行動的幻覺
The illusion of action
1/20
一次又一次,反覆重複,我的甜心們。重複——你的痛苦,是我的收穫!讓我們回顧一下你需要做的:
Again and again, over and over, my sweeties. Repetition — your pain, my gain! Let’s recap what you need to do.
2/20
覺醒、啟動意圖編織、保持那份感受,再構築現實。
Wake up, activate the plait, hold the feeling, compose reality.
3/20
成功與否取決於你是接受還是否定當下所發生的事情。
Whether it works or not depends on whether you accept or negate what is happening.
4/20
只有當事情符合你世界觀的模式時,才有可能實現。
It is only possible if it fits into the mould of your world-view.
5/20
你們作為生物還相當原始,凡事都必須與你對世界及自我認知中的模式相符,否則便不會發生。你在夢中會經歷各種令人難以置信的事,僅僅因為那時你降低了對批判性評估的要求;而在清醒時則反之,一切都必須嚴格符合那固定的模式。所以,你能否推動幀(注意:此處幀指的是當前現實的單位)移動,取決於你是否能毫不遲疑地接受這種可能性,還是仍對其可行性抱持疑慮。
You are relatively primitive beings. Nothing can happen to you that does not fit with how you perceive the world and yourself within it. All sorts of incredible things happen in your dreams, but simply because you reduce your standards of critical assessment. In waking, it’s the opposite. Everything has to be rigorously reconciled with the mould. So your ability to move the frame depends on whether you can concede the possibility with certainty, or whether you remain in doubt of its viability.
6/20
對你們來說,完成簡單的“奇蹟”將會輕而易舉:你可以創造出與日常經驗相契合的任何事物,因為正是這些經驗鞏固了那既定模式。要使得幀能夠以更複雜的方式流動,就需要注入全新的內容。我會一次又一次、反覆重複這些知識,直到你們徹底明白;若你們還是不了解,我就會命令你們全部砍掉腦袋,我可不需要這些笨蛋!
Performing simple ‘miracles’ will be easy for you. You will be able to create anything that corresponds with your everyday, routine experience. Your experience is what consolidates the mould. More complex movements of the frame require new content to be spliced in. I will repeat the same thing many times, over and over, again and again until you understand. And if you don’t understand, I will order you all to chop off your head. I can do without idiots!
7/20
好了,別哭了,我那些軟弱的傢伙們,繼續聽下去。曾經我說過,劇本牽引著你隨著一條你未曾選擇的電影膠卷前行。大致來說,這電影膠卷就是你的人生線(Life line),而那劇本則是你的命運。你既無法選擇自己的命運,也從未試圖去改變它,儘管你本可以做到。
Alright, don’t cry, my feeble ones, listen on. Once, previously, I said, the script carries you along a film roll that you did not choose. Broadly speaking, the film roll is your lifeline, and the script is your fate. You don’t choose your fate and not only that, you don’t even try and change it, although you could.
8/20
你們愚蠢地以為,即使命運早已註定,仍然掌握在你們手中;事實上,情況遠比這糟。你們正被一個殘酷的劇本牽引著,表面上看似你們隨心所欲地行動,聽來似乎合理,但那只不過是幻象。不僅你所見的,就連你所做的一切也可能是虛幻的;只是因為你一直陷在其中,無法辨識這種幻象。
You are foolish to console yourselves with the hope that fate, although preordained, is still in your hands. In fact, it’s a lot worse than that. You are being led by a harsh script. It only appears to you that you take action as you see fit. It sounds plausible, but it’s still an illusion. Not only what you see, but the things you do can be illusory. You won’t be able to see through this kind of illusion though because you are constantly in it.
9/20
你還記得我們談過夢境假人嗎?這些假人就像曾被拍攝在膠卷上的電影英雄一樣,棲息在你夢中的畫面中。你在夢中觀看,假人便會隨之移動;你看電影時,英雄便活躍起來。然而,一旦電影或夢結束,所有角色都會凍結,直到下一次播放,或永遠靜止。
Do you remember we talked about the dream mannequins? Mannequins inhabit the pictures of your dreams, like the heroes of a motion picture, once shot onto a roll of film. You watch a dream and the mannequins move. You watch a film and the heroes come to life. As soon as the film or dream is over, all the characters freeze until the next viewing or, otherwise, forever.
10/20
你認為電影或電腦遊戲中的角色會知道自己身處影片中,且你正注視著他們嗎?不會。那夢境中的假人又怎會知道你在夢中見到他們呢?答案依然是否定的。現在,我要問你:你究竟知道自己是誰嗎?
Do you think that the characters in a motion picture or a computer game are aware that they are in a film, and that you are watching them? No. Are the dream mannequins aware that you are seeing them in a dream? Again, no. And now I am asking you: do you know who you are?
11/20
你無法問影片中的角色答案;你或可詢問那假人,但意義不大。你與他們不同,因為你至少能隱約理解這問題的含義,並具備自我覺察能力。但你何時是自我覺察的?只有在你問自己「我在哪?我究竟是誰?」的那一瞬間。至於其它時候,你究竟在哪裡?你又是誰?
You can’t ask the characters in the film. You could ask the mannequins, but there is not much point. You are different from the former and the latter in that you can at least dimly grasp the meaning of the question. And also, in that you are able to be self-aware. But when are you self-aware? Only in the moment that you ask yourself this question. The rest of the time, where are you? Who are you?
12/20
你正是那條電影膠卷中的角色,生活就在你身上發生。你並非主宰自己的生活,而是生活在你身上發生。無論是夢中的假人,還是電影中的英雄,都無法分辨出行動幻象的本質。所以,你為何會以為自己能夠做得到呢?
You are the characters in a film roll, in the life that is happening to you. You don’t live your life — your life happens to you. Neither the dream mannequin, nor the hero of the motion picture are capable of distinguishing the illusion of their actions or, more precisely, the illusion of action occurring. So why would you think that you would be capable of doing so?
13/20
不過,我的聰明孩子們,你們當然有這能力,只是你們卻沒有做到。只要你不去問「我在哪?我又是誰?」這類問題,你就會像電影或夢中的角色一樣,缺乏理性理解。你的注意力總沉浸在某個畫面中,而你的意圖(Intention)則永遠局限於當前幀,所以你的動機與行動實際上根本不屬於你,懂嗎?
No, you are, of course, capable, my clever ones, and yet you don’t. All the time that you aren’t asking yourself the question, where are you and who are you, you are just exactly as lacking in rational understanding as the characters of a film or dream. Your attention is constantly immersed in one of the screens, and your intention, in the current frame. So your motives and actions are not in fact yours, do you see?
14/20
實際上,情況是這樣的:在某一時刻,你開始渴望某樣東西,並奮力去做那件事。你以為這是你自發的動機與行動,但卻早已被劇本寫好。你或許以為那是你的靈感,但實際上僅僅只是你角色故事中的一個轉折而已。你完全被當前的現實吞噬,以至於停止了自我覺察,看不透那幻象。
What happens, literally, is the following. At a certain point in time, you start to want something, and you struggle to do whatever it is. You think that these are your own motives and actions, whereas, in fact, they are spelled out in the script. You might think that you had the idea for something, but in actual fact, this is just the story twist for your role. You are consumed by current reality to such an extent that you stop being aware of what you are doing and fail to see through the illusion.
15/20
在永恆(Eternity)資料庫中儲存的電影裡,你也有你自己的假人。當你在夢中觀看這些電影時,你的意識會找到一個假人,讓它活起來並開始運動。只要你還在夢中,你就以多種變體中的一種身份,寄居於那夢境假人的身軀中。試著在夢中對著鏡子看看,你可能會認不出自己。
You have your own mannequins in the films stored in the Eternity archive. When you watch one of these films in a dream, your consciousness finds a mannequin, which comes to life and starts moving. As long as you are having the dream, you are living in the body of a dream mannequin as one of multiple different variants. Take a look in a mirror some time in a dream. You won’t recognise yourself.
16/20
在那條推動你生命前進的電影膠卷中,情況與此完全相同。你的意識進入下一個假人版本,該假人活起來後,在當前幀中就成了你。但問題是:如果在清醒時你活得彷彿置身夢境,與夢中的假人有何不同?
In the film roll, along which your life is running, it is exactly the same. Your consciousness enters the next version of the dummy, which comes to life and becomes you in the current frame. But here’s the question: how are you different to the dream mannequins if in waking life, you live as if you were in a dream?
17/20
總的來說,你有什麼優於一隻蝸牛呢?那些令人反感、黏滑的蝸牛對所有外界刺激的反應皆極為原始。牠們收起角落,躲進小小的殼裡……而你的命運正如你一向行事的那般,可預知且早已安排好。
And generally speaking, what makes you any better than a snail? Repulsive, slimy snails, which respond equally as primitively to all external stimuli. They tuck away their horns and hide in a little house... Your fate is as predetermined as you are predictable.
18/20
親愛的,即便是你們到目前為止學到的那點淺薄知識,也因不符合你們的世界觀模式而難以理解。只要它對你們來說依然遙不可及,你就只能在夢中自由,在命運中受束縛。但當你最終見到光明,拋棄了幻象後,你將能如同電影中活生生的角色般漫步於現實之中,還能像從資料庫中挑選膠卷那樣,選擇一個嶄新的現實。
Even the little that you have learned so far, my dears, is incomprehensible to you because it does not fit the mould of your worldview. And as long as it remains inaccessible to you, you will be free in dreams and bound in your fate. But when, finally, you see the light and ditch the illusion, you will be able to stroll through reality, like a living being inside a film. And you will be able to pick a new reality, like choosing a reel from the archive.
19/20
而現在,讓我們來段插曲!我將離開我的影片,轉而前往一本書。
And now an interlude! I am exiting my film and setting off for a book.
20/20
我們那裡見,再見囉,蝸牛們!
I’ll see you there. Bye for now, snails! (This phrase sounds in the video.)
行動的幻覺
The illusion of action
1/20
一次又一次,我的甜心們。重複——你的痛苦,我的收穫!讓我們重溫一下你需要做的事情。
Again and again, over and over, my sweeties. Repetition — your pain, my gain! Let’s recap what you need to do.
2/20
醒來,激活辮子,保持感覺,創造現實。
Wake up, activate the plait, hold the feeling, compose reality.
3/20
是否有效取決於你是否接受或否定正在發生的事情。
Whether it works or not depends on whether you accept or negate what is happening.
4/20
只有當它符合你的世界觀模式時才是可能的。
It is only possible if it fits into the mould of your world-view.
5/20
你們是相對原始的生物。任何不符合你對世界和自身感知的事情都不會發生在你身上。各種不可思議的事情在你的夢中發生,但只是因為你降低了批判性評估的標準。在清醒時,情況正好相反。一切都必須嚴格與模式相符。因此,你移動幀的能力取決於你是否能確信可能性,或者是否仍然懷疑其可行性。
You are relatively primitive beings. Nothing can happen to you that does not fit with how you perceive the world and yourself within it. All sorts of incredible things happen in your dreams, but simply because you reduce your standards of critical assessment. In waking, it’s the opposite. Everything has to be rigorously reconciled with the mould. So your ability to move the frame depends on whether you can concede the possibility with certainty, or whether you remain in doubt of its viability.
6/20
執行簡單的“奇蹟”對你來說會很容易。你將能夠創造任何與你日常經驗相符的東西。你的經驗是鞏固模式的基礎。更複雜的幀移動需要插入新的內容。我會一遍又一遍地重複同樣的事情,直到你理解。如果你不理解,我會命令你們砍掉自己的頭。我可以沒有白癡!
Performing simple ‘miracles’ will be easy for you. You will be able to create anything that corresponds with your everyday, routine experience. Your experience is what consolidates the mould. More complex movements of the frame require new content to be spliced in. I will repeat the same thing many times, over and over, again and again until you understand. And if you don’t understand, I will order you all to chop off your head. I can do without idiots!
7/20
好吧,別哭,我的脆弱者們,繼續聽。我曾經說過,劇本將你帶到你未選擇的膠卷上。廣義上講,膠卷是你的生命線 (Life line),而劇本是你的命運。你不選擇你的命運,而且你甚至不嘗試改變它,儘管你可以。
Alright, don’t cry, my feeble ones, listen on. Once, previously, I said, the script carries you along a film roll that you did not choose. Broadly speaking, the film roll is your lifeline, and the script is your fate. You don’t choose your fate and not only that, you don’t even try and change it, although you could.
8/20
你們愚蠢地安慰自己,認為命運雖然是預定的,但仍在你手中。事實上,情況要糟糕得多。你被一個嚴厲的劇本引導。你只是覺得自己在按自己的意願行事。這聽起來合理,但仍然是一種幻覺。不僅是你看到的,還有你做的事情也可能是虛幻的。然而你無法看穿這種幻覺,因為你一直身處其中。
You are foolish to console yourselves with the hope that fate, although preordained, is still in your hands. In fact, it’s a lot worse than that. You are being led by a harsh script. It only appears to you that you take action as you see fit. It sounds plausible, but it’s still an illusion. Not only what you see, but the things you do can be illusory. You won’t be able to see through this kind of illusion though because you are constantly in it.
9/20
你還記得我們談到的夢中的人偶嗎?人偶棲息在你的夢境畫面中,就像電影中的英雄一樣,一旦拍攝到膠卷上。你觀看夢境,人偶在移動。你觀看電影,英雄們活了過來。只要電影或夢境結束,所有角色都會凍結,直到下一次觀看,或者永遠如此。
Do you remember we talked about the dream mannequins? Mannequins inhabit the pictures of your dreams, like the heroes of a motion picture, once shot onto a roll of film. You watch a dream and the mannequins move. You watch a film and the heroes come to life. As soon as the film or dream is over, all the characters freeze until the next viewing or, otherwise, forever.
10/20
你認為電影或電腦遊戲中的角色知道他們在電影中,而你在觀看他們嗎?不。夢中的人偶知道你在夢中看到他們嗎?同樣,不知道。現在我問你:你知道你是誰嗎?
Do you think that the characters in a motion picture or a computer game are aware that they are in a film, and that you are watching them? No. Are the dream mannequins aware that you are seeing them in a dream? Again, no. And now I am asking you: do you know who you are?
11/20
你不能問電影中的角色。你可以問人偶,但意義不大。你與前者和後者不同之處在於你至少可以模糊地理解問題的意義。還有,你能夠自我意識。但你什麼時候自我意識?只有在你問自己這個問題的時候。其餘的時間,你在哪裡?你是誰?
You can’t ask the characters in the film. You could ask the mannequins, but there is not much point. You are different from the former and the latter in that you can at least dimly grasp the meaning of the question. And also, in that you are able to be self-aware. But when are you self-aware? Only in the moment that you ask yourself this question. The rest of the time, where are you? Who are you?
12/20
你是膠卷中的角色,在發生在你身上的生活中。你不生活你的生活——你的生活發生在你身上。無論是夢中的人偶,還是電影中的英雄,都無法區分他們行動的幻覺,或者更準確地說,行動發生的幻覺。那麼你為什麼認為你能做到呢?
You are the characters in a film roll, in the life that is happening to you. You don’t live your life — your life happens to you. Neither the dream mannequin, nor the hero of the motion picture are capable of distinguishing the illusion of their actions or, more precisely, the illusion of action occurring. So why would you think that you would be capable of doing so?
13/20
不,你當然能做到,我的聰明人,但你沒有。當你不問自己問題時,你和電影或夢中的角色一樣缺乏理性理解。你的注意力不斷沉浸在其中一個屏幕中,而你的意圖在當前幀中。因此,你的動機和行動實際上不是你的,你明白嗎?
No, you are, of course, capable, my clever ones, and yet you don’t. All the time that you aren’t asking yourself the question, where are you and who are you, you are just exactly as lacking in rational understanding as the characters of a film or dream. Your attention is constantly immersed in one of the screens, and your intention, in the current frame. So your motives and actions are not in fact yours, do you see?
14/20
從字面上看,發生的事情如下。在某個時間點,你開始想要某些東西,並努力去做。你認為這些是你自己的動機和行動,而事實上,它們在劇本中已經寫好。你可能認為你有某個想法,但實際上,這只是你角色的故事轉折。你被當前現實所吞噬,以至於你不再意識到自己在做什麼,無法看穿幻覺。
What happens, literally, is the following. At a certain point in time, you start to want something, and you struggle to do whatever it is. You think that these are your own motives and actions, whereas, in fact, they are spelled out in the script. You might think that you had the idea for something, but in actual fact, this is just the story twist for your role. You are consumed by current reality to such an extent that you stop being aware of what you are doing and fail to see through the illusion.
15/20
你在永恆檔案中儲存的電影中有你自己的人偶。當你在夢中觀看其中一部電影時,你的意識找到了一個人偶,它活了過來並開始移動。只要你在做夢,你就生活在夢中人偶的身體中,作為多種不同變體之一。在夢中某個時候看看鏡子。你不會認出自己。
You have your own mannequins in the films stored in the Eternity archive. When you watch one of these films in a dream, your consciousness finds a mannequin, which comes to life and starts moving. As long as you are having the dream, you are living in the body of a dream mannequin as one of multiple different variants. Take a look in a mirror some time in a dream. You won’t recognise yourself.
16/20
在你的生活運行的膠卷中,情況完全相同。你的意識進入下一個版本的假人,它活了過來,成為你在當前幀中的存在。但問題是:如果在清醒的生活中,你像在夢中一樣生活,那麼你與夢中的人偶有什麼不同?
In the film roll, along which your life is running, it is exactly the same. Your consciousness enters the next version of the dummy, which comes to life and becomes you in the current frame. But here’s the question: how are you different to the dream mannequins if in waking life, you live as if you were in a dream?
17/20
總的來說,你比蝸牛好在哪裡?令人厭惡的、黏糊糊的蝸牛,它們對所有外部刺激的反應同樣原始。它們縮回觸角,躲進小房子裡……你的命運就像你一樣是預定的。
And generally speaking, what makes you any better than a snail? Repulsive, slimy snails, which respond equally as primitively to all external stimuli. They tuck away their horns and hide in a little house... Your fate is as predetermined as you are predictable.
18/20
即使是你們迄今學到的一點點,我的親愛的,對你們來說也是難以理解的,因為它不符合你們的世界觀模式。只要它對你們來說仍然無法接觸,你們在夢中是自由的,在命運中是受束縛的。但當你最終看到光明並拋棄幻覺時,你將能夠在現實中漫步,就像電影中的活生生的存在一樣。你將能夠選擇新的現實,就像從檔案中選擇膠卷一樣。
Even the little that you have learned so far, my dears, is incomprehensible to you because it does not fit the mould of your worldview. And as long as it remains inaccessible to you, you will be free in dreams and bound in your fate. But when, finally, you see the light and ditch the illusion, you will be able to stroll through reality, like a living being inside a film. And you will be able to pick a new reality, like choosing a reel from the archive.
19/20
現在插曲來了!我要從我的電影中退出,去往一本書。
And now an interlude! I am exiting my film and setting off for a book.
20/20
我們會在那裡見面。暫時再見,蝸牛們!(這句話在影片中響起。)
I’ll see you there. Bye for now, snails! (This phrase sounds in the video.)