第三章:菜鳥的舉動

Chapter 3: A Rookie Move

駕向驗屍官辦公室的途中,急救員們神情肅穆、默不作聲。我能隱約聽到那位菜鳥急救員獨自坐在救護車後部,凝視著屍體時心中亂如麻的思緒:他努力弄清到底發生了什麼,又該如何改進。他心想:真難以置信,我們竟然錯過了救人的最後機會,甚至沒有真正伸出援手,多希望我們能夠再試試看。

The medics were somber and silent as they drove to the medical examiner’s office. I could hear the wandering thoughts of the rookie medic as he sat alone with the body in the back of the ambulance. He tried to figure out what had happened, and what they could have done differently. I can’t believe we lost this one, he thought. We didn’t even get a chance to really help him. I wish we could have tried.


我感覺到他心中的痛楚,並注意到一圈溫暖的金色光芒在他胸口綻放,彷彿一顆微型太陽在他內心逐漸升起。

I felt his heart ache. I noticed a warm golden light started to blossom around his heart. It looked like a miniature sun was growing inside of him.


接著,我聽到並感受到一陣隆隆作響的震動,宛如地震般強烈。我轉頭望向其他急救員,他們卻毫無異樣,似乎只有我能感受得到。那震動聲迅速漸強,越來越響,我意識到它正從我背後湧來且迅速逼近。當這隆隆聲達到高潮時,一道如同流星般的光影從我右側掠過,正好擊中那位年輕菜鳥的心臟。

Then I heard and felt a rumbling, like an earthquake. I looked at the medics, but they weren’t affected; only I could feel it. The rumbling quickly grew more intense, and louder and louder. I became aware that it was happening behind me, and it was approaching fast. As it built to a crescendo, something like a shooting star flashed by my right side and hit the young rookie in his heart.


他整個人瞬間被點亮,就像那內心的小太陽爆發成超新星一般耀眼。我聽到一道威嚴而有力的聲音從那光芒中傳來,宣告道:「這個人還活著。」

His whole being lit up. It was like the little sun inside of him went supernova. I heard a powerful and commanding voice from the light declare, “This one is not dead.”


那位菜鳥急救員四處張望尋找聲音的來源,令我感到驚訝的是,他並沒有立刻採取行動。那聲音強烈而充滿權威,聽來宛若上帝之聲,或者是近乎上帝的人士所發,但我卻聽見他心中默念:「這只是你想像出來的罷了。」

The rookie looked around for the source of the voice. I was surprised that he did not act on it right away. The voice was so strong and resonated with such authority and power, it sounded to me like the voice of God, or perhaps someone near to God. Yet, I felt the rookie’s doubt and heard his thought: You just imagined it.


那道光芒毫不留情地持續增亮,從他的胸口蔓延至頭頂。看著菜鳥急救員在變化中,從光中傳來的聲音變得更加洪亮、充滿力量。

Unrelenting, the glow brightened and spread from his heart to the crown of his head. As I watched the rookie transform, the voice from the light hit him louder and even more powerfully.


「這個人還活著!」

“This man is not dead!”


那位菜鳥急速採取行動。

The rookie leaped into action.


我清楚看到,救護車前排的另外兩位急救員似乎什麼都沒聽見;儘管他們經驗豐富,但這道光只與菜鳥產生了連結,僅向他傳達訊息。

It was clear to me that the other two medics in the front of the ambulance had not heard a thing. Even though the other two had far more experience, the light had only connected with and spoken to the rookie.


菜鳥走向那具一動不動的屍體,輕聲解開圍繞頸部和腰部的束縛,並從膝上一路拉開鮮黃色的屍袋拉鍊。他心中默念:「希望這傢伙還活著,希望他還有跳動的心。」然後,他用手指輕輕觸摸著變色的頸部,尋找脈搏。

The rookie moved to the motionless body and quietly unbuckled the straps around the neck and waist, then unzipped the bright yellow body bag all the way down to the knees. I hope this guy is alive, he thought. I hope he has a heartbeat. He pressed his fingers against the discolored neck, searching for a pulse.


試探無果後,他將手移至屍體右臂,再試一次,仍然沒有反應;他接著觸摸男子右大腿內側,結果依舊毫無起色。

Finding nothing, he moved his hand to the corpse’s right arm and tried again. Again nothing. He then tried the inside of the man’s right thigh. Still nothing.


他猛力按下去,直到感覺到堅硬的組織。突然間,我感覺到一陣猶如靜電般的震動。我知道他一定也感受到那震動,因為他的念頭從微弱希望迅速轉換為焦急行動。

He pressed harder until he felt hard tissue. Suddenly, I felt a jolt like static electricity. I knew that he must have felt it, too, because his thoughts shifted from faint hope to frantic action.


他隨手抓起一套氣管切開設備,在那位年輕男子的喉嚨上劃開一道口子,接著插入氣管造口管。管子固定好後,他迅速剪開男子的衣服,並貼上了除顫貼片。

He grabbed a tracheotomy kit, made an incision in the young man’s throat, and inserted a tracheotomy tube. After the tube was seated, he cut open the man’s clothes, attaching defibrillator sticky pads to the body.


他腦中迅速回想起所有訓練內容,並默默祈禱:「請上帝幫助我完成這一切,請上帝賜我力量。」

His mind raced through his training as he repeated a silent prayer, “Please, God, help me do what I need to do. Please, God, help me.”


他打開機器,隨即傳出準備就緒的音調。聽到這聲響,前排的急救員轉身望向他,驚恐萬分。

He turned on the machine, and it sounded a ready tone. Hearing it, the medics in the front seat turned around, horrified.


坐在副駕座的急救員大聲喊道:「你在幹嘛?停下來!你這麼做會被炒魷魚的!」

“What are you doing?” the medic in the passenger seat yelled. “Stop! You’re going to get fired.”


菜鳥急救員卻毫不理會,他知道自己聽到的聲音是真實的。他啟動了除顫器,對屍體施加電擊。我的視野頓時被一道閃亮的白光填滿。

The rookie ignored him. He knew that the voice he had heard was real. He triggered the defibrillator to shock the body. My vision was filled with a flash of white.


但隨後顯示的卻是——沒有脈搏。

No heartbeat.


主管急救員轉身斥道:「別再胡鬧了,他死了。別動他。你要知道,什麼時候該放手。」

The head medic turned around and snapped, “Stop messing around. He’s dead. Leave him alone. You need to know when to let go.”


除顫器顯示充電完畢,準備再次使用。他再次對屍體施以電擊,但這次我沒看到閃光。心電監護儀僅顯示一個跳動,隨後便歸於沉寂。

The defibrillator signaled that it was charged and ready again. He shocked the body a second time. I didn’t see a flash this time. The heart monitor registered a single heartbeat, then nothing.


「這會記在你的紀錄上。」第二位急救員說道,「你最好停下來,否則會被解僱。」

“This will go in your record,” the second medic said. “You’d better stop, or you’re going to get fired.”


除顫器再次充滿電,菜鳥急救員第三次啟動機器,對屍體施加了電擊,但仍無反應……隨後,一個脈搏出現了,起初微弱,然後漸漸增強且穩定。

The defibrillator was ready again. The rookie triggered the machine a third time, sending a jolt through the body. Nothing. And then…a heartbeat. Moderate at first, then stronger and steady.


「我有脈搏了!」

“I have a heartbeat!”


前排的急救員瞪大眼互相對視,接著坐在副駕座的急救員跨過座椅前來協助菜鳥。

The medics in the front looked at each other with wide eyes. Then the medic on the passenger side climbed over his seat to aid the rookie.


救護車距離設備齊全的急診中心僅有數分鐘。司機拿起無線電迅速報出一連串代碼給 Timpanogos Regional Hospital,隨後打開燈光與警笛,改道直奔醫院。

The ambulance was only minutes away from a fully equipped emergency center. The driver grabbed the radio and rattled off a series of codes to Timpanogos Regional Hospital. He flipped on his lights and sirens and changed course for the hospital.


兩位急救員忙得不可開交,迅速為這位復甦中的男子做準備:拆除繫帶、剪開剩餘的屍袋、在胸口和手臂分別注射藥劑……他們手法之快,簡直讓我難以捕捉每一個細節,我感受到了他們由拯救這可憐男子(無論他是誰)而發出的真摯喜悅。

The two medics worked frantically to prepare the revived body for the hospital. Their hands moved so fast that I could barely follow what they were doing: removing straps, cutting away the rest of the body bag, an injection into the chest, another into the arm. I felt the joy radiating from them, and I shared in their happiness in saving that poor man, whoever he was.


救護車駛入急診室入口處,一位醫生和兩名護士正與擔架等候。急救員們將患者從車後抬出,並把那位年輕男子所躺的板從一個擔架轉移到另一個擔架上,他們小心翼翼地從男子身下移除板子,再將仍黏附在他身上的破舊屍袋碎片撕下。

The ambulance pulled into the emergency room entrance where a doctor and two nurses waited with a gurney. The medics rolled their patient out of the back of the ambulance and lifted the board the young man was resting on from one gurney to the other. They slid the board out from under him, then pulled away the tattered remnants of the body bag that still adhered to the man’s body.


隨後,另一位醫生與護士加入,他們把屍體用輪椅推進室內,沿著走廊移動。突然,男子開始抽搐,一位護士飛奔過去取來繫帶以固定他那四散翻飛的肢體,她先將雙腿綁好,再固定右臂,正當她準備綁左臂時,我猛然感覺到自己的左臂被拉扯,我情不自禁用力反拉;同時,男子的左臂竟把床上的繫帶拉斷。就在那一刻,我驚覺自己正目睹著自己的急救過程。

Joined by another doctor and nurse, the medical team wheeled the body inside and down the hallway. Suddenly, the man started to convulse. A nurse ran to grab straps to secure his flailing limbs. She returned and strapped down his legs, then right arm, and started to strap down the left arm. As she did so, I felt a pull on my own left arm. I reflexively pulled hard against it. At the same time, the man’s left arm pulled the strap free from the bed. It was only then that I realized that I was watching my own resuscitation.


我身邊的涼意頓時轉為刺骨寒冷,恐懼迅速籠罩全身,我完全不知道接下來會發生什麼。既然我應該已經死去,為何還在這裡?我彷彿能感受到醫療團隊拼盡全力試圖維持我生命的慌亂與恐懼,他們的恐慌更進一步激化了我的不安,一片暗灰色的迷霧漸漸包圍了我,將我捲入無盡的絕望之中。

The feeling of coolness around me turned bitter cold as fear gripped me. I did not know what was going to happen next. If I had died, then why was I still here? I felt the panic and fear of the medical team doing their best to keep my body alive. Their fear fed my fear, and a dark gray fog closed in around me as I spiraled into a dark despair.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text