第一章:我死去的那一天

Chapter 1: The Day I Died

那個寒冷的一月早晨醒來時,我腦海中唯一的念頭就是:今天整天我都不用上建築工地的班。那天是星期六,我決定要好好把握這一天。我甚至沒有想到要打電話告訴媽媽我有多愛她,也未曾顧慮那些未完成的事、那些將被我遺留的朋友,以及會思念我的家人。我從未預感到,那一天,我會走向死亡。

The only thing on my mind when I woke up on that cold January morning was that I had the entire day off from my construction job. It was a Saturday, and I was going to make the most of it. I didn’t think to call my mom to tell her that I loved her. I didn’t think about all of the things I had left undone, the friends I would leave behind, and the family who would miss me. I didn’t know I would die that day.


我從床上輕快地翻身起來,立刻沖進浴室,心中規劃著一天的行程:與摯友 Rob 見面、匆匆吃個便餐、在健身房鍛鍊,然後前往鹽湖城市中心參加一年一度的國際汽車博覽會。

I rolled out of bed and hopped in the shower, envisioning my day. I planned to meet up with my best friend Rob, grab a quick bite to eat, work out at the gym, then go downtown to the annual International Auto Expo in Salt Lake City.


我匆忙完成晨間例行公事,抓起車鑰匙、披上冬季外套,便走進刺骨的寒冷之中。我的 Mitsubishi Eclipse 珠光白的車身,在那彌漫著猶豫是否下雪的雲層下竟顯得近乎灰暗。我滑入駕駛座,啟動引擎,然後倒出車道。

I rushed through my morning routine, grabbed my car keys, threw on my winter jacket, and stepped out into the cold. The pearl white of my Mitsubishi Eclipse looked almost gray under the blanket of clouds that couldn’t decide whether or not to snow. I slid into the driver’s seat, fired up the engine, and backed out of the driveway.


開往好友家的路程如此短暫,以至於車內那冰冷的空氣甚至還沒有被暖氣溫暖,但這段行程卻讓我有時間回味 Rob 在短短數月中如何徹底改變了我的生活。Rob 引燃了我對健康與健身的熱情。我們在經營健康相關的生意、鍛鍊及增強體能上共度了數百小時,並互相分享各自的研究成果和發現,包括那些有助於我們變得更強壯、更健康的新型營養補充品。生活充滿美好與無限希望。

The drive to my buddy’s house was short enough that the car heater didn’t even have time to warm up the cold interior, but it gave me time to reflect on how much Rob had changed my life in just a few short months. Rob had ignited a passion for health and fitness in me. We had literally spent hundreds of hours together between working a health-related business, working out, and getting stronger. We shared our research and discoveries with each other, including new nutrition supplements that would help us be even stronger and healthier. Life was great, and full of promise.


Rob 住在 Orem 一個寧靜的小區,就在我家附近幾英里處。我把車停在他家前,衝到門前輕輕敲門,隨後便自顧自進入。

Rob lived in a quiet neighborhood in Orem, just a few miles from my house. I parked in front of Rob’s house and ran up to the door, giving a quick courtesy knock as I let myself in.


「嘿,Rob,你準備好了嗎?」

“Hey, Rob. You ready?”


Rob 的聲音從樓下傳來:「我馬上上來。」

Rob’s voice carried up from downstairs, “I’ll be right up.”


我注意到廚房桌上放著一個普通的棕色盒子,大約跟一個大號飲料瓶大小相仿,盒子上的白色運單標籤讓我猜到裡面裝著什麼。

I noticed a plain brown box, about the size of a large drink bottle, on the kitchen table. The white shipping label gave me a clue to its contents.


我朝樓下喊道:「這是你幾周前訂購的那款新補充品嗎?」

“Is this that new supplement you ordered a few weeks ago?” I yelled down to him.


Rob 一邊躍上樓梯一邊回答:「對啊,兄弟,我迫不及待要試試看了。」他的深色頭髮仍略帶濕氣,他肌肉結實而精瘦,比我稍矮些,一抹燦爛的笑容使他那灰綠色的眼睛充滿感染力。「去健身房前先來點吧。」

“Yeah, bro,” Rob said as he bounded up the stairs. “I’m excited to try it.” His dark hair was still damp. He was strong and lean, a little shorter than me. His infectious smile lit up his gray-green eyes. “Let’s take some before we hit the gym.”


Rob 撕開包裝,取出一個大號的白色塑料瓶。

Rob tore open the package and lifted out a large white plastic bottle.


瓶身上印有鮮豔的標籤,字體看起來充滿異國風情,像是亞洲風的文字。「這是從哪裡買的?」我問道。

Its colorful label was printed in a foreign, Asian-looking script. “Where is this from?” I asked.


他回答:「我從泰國訂的,美國供應商全都缺貨。不過這應該跟美國那款一模一樣。」

“I ordered it from Thailand,” he said. “All of the U.S. suppliers were sold out. It should be the same as the American stuff, though.”


Rob 小心翼翼地將那透明液體倒入瓶蓋中喝了一口,接著又量了一份遞給我,我一口氣吞了下去。平日我們服用的補充品嘗起來就像檸檬水,而這款卻顯得又酸又苦。

Rob carefully poured the clear liquid into the bottle’s cap and drank it. He measured another and handed it to me. I downed it in a gulp. The supplement we normally took tasted like lemon water. This one tasted sour and bitter.


幾乎飲品剛落進嘴裡,我就感覺到情況不妙。不到幾秒鐘,一陣冰冷自腹部蔓延至全身。我轉向 Rob 說:「你覺得這味道怪怪的嗎?」

Almost as soon as the drink passed my lips, I knew something was wrong. Within seconds, a coldness crept from my belly through my body. I turned to Rob. “Did that taste weird?”


他露出擔憂的神色回答:「這補充品似乎有些不同,我感覺不太對勁。」

He looked concerned. “Something’s different with this stuff. I don’t feel so good.”


「我也是。咱們去找點吃的吧,也許會好點。」他說:「好主意,我來開車。」

“Me either. Let’s get something to eat. That might help.” “Good idea. I’ll drive.”


我們一同走向 Rob 的 Nissan Maxima,他倒車離開車道後,我們便沿著路駛去。

We walked out to Rob’s Nissan Maxima. He backed out of the driveway, and we drove off down the road.


補充品的奇異作用逐漸加劇,顯示出事情非常不對勁。我的大腿感到冰涼,彷彿血液供應不足。沒開幾個街區,Rob 的頭就開始劇烈擺動,眼皮也開始打架,好像他正逐漸入睡。

The supplement’s peculiar effect intensified. Something was very wrong. My thighs felt cold, like they weren’t getting enough blood flow. We had only driven a few blocks when Rob’s head started to bob, and his eyes fluttered, as if he was falling asleep.


「Rob!」我抓住他的手臂搖晃著說:「我們去 Dairy Queen 休息一下。」

“Rob!” I grabbed his arm and shook him. “Let’s stop at the Dairy Queen.”


Rob 點了點頭,不一會兒便駛入該餐廳的停車場。

Rob nodded and a moment later pulled into the restaurant’s parking lot.


一陣刺骨的寒意沿著我的脊椎蔓延開來,胃中翻湧著噁心,我突然強烈地想去廁所。我擔心自己會弄得 Rob 的車一團糟。當他一掛上停車檔,我便跳下車離去。

The cold sensation wormed up my spine. Nausea turned my stomach, and I had a sudden, powerful urge to use the bathroom. I was suddenly afraid I was going to make a mess in Rob’s car. As soon as he put the car in park, I jumped out.


我說:「我要去洗手間。」然後跌跌撞撞地穿過入口,沿著短走廊走進一間單人男士廁所。我鎖上門,正朝馬桶走去時,藍色瓷磚牆面突然開始旋轉,我險些跌倒在地並失去知覺。

“I’m going to hit the bathroom,” I said. I stumbled through the entrance, down the short hallway, and into the one-seater men’s room. I locked the door then, as I walked toward the toilet, the blue tiled walls began to spin. I fell to the floor and passed out.


後來我才知道,Rob 也有類似的反應:他坐進一個卡座後突然倒在桌子上,然後嘔吐不止。

I later learned that Rob was having a similar experience: he slid into a booth, then collapsed on the table, and threw up.


年輕的輪班經理聽到 Rob 嘔吐的聲音,便好奇地從角落探頭探腦,發現 Rob 陷入昏迷並被自己的嘔吐物覆蓋,全身顫抖。他急忙跑回櫃檯後面並撥打 911 叫來救護車。

The young shift manager heard Rob’s retching and peeked around the corner to investigate. He found Rob lying unconscious in his own vomit, his body shuddering. He dashed back behind the counter and called 911 for an ambulance.


不幸的是,我是仰面躺下的,當我嘔吐時,胃中所有排出的物質都被吸入我的肺裡,堵塞了呼吸道。

Unfortunately for me, I had fallen on my back and, when I threw up, everything that came out of my stomach was sucked into my lungs, blocking my airway.


就在那時,我死了。

That’s when I died.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text