「第15章:探索天堂」
Chapter 15: Exploring Heaven
當我們接近那光球時,我彷彿沈浸在純粹愛意的光芒中,心中充滿了平和與喜悅——這是我唯一能夠形容的感受。我也理解,所有形式的光——無論是物質的、靈性的或是心理的——都是上帝愛的流露。
As we approached the sphere, I felt like I was immersed in the light of pure love and felt full of peace and joy. That’s the only way I can explain it. I also understood that all forms of light—physical, spiritual, and mental— come from God’s love.
那境界比地球的太陽還要耀眼,一時間光芒強烈到讓我什麼也看不清楚。我不禁想,若我們擺脫肉體束縛,能直接浸淫其中,我們心中的太陽該有多麼震撼。
The realm was brighter than Earth’s sun, and, for a time, the light was so bright that I couldn’t see anything. I wondered how amazing our own sun would feel if we didn’t have a physical body and could just wade into it.
當我們進入那境界的上層大氣後,我的視線變得格外清晰。我看見這地方其實是一顆星球,類似地球,但其上散發的光竟是由無限多樣、波動流轉的色彩構成,超出我心智所能完全理解的範圍。
As we entered the realm’s upper atmosphere, my vision cleared. I could see that the place was a planet, like Earth, yet, the light that shone from it was actually made up of an infinite spectrum of colors that rippled and flowed, more than my mind could comprehend.
我無法用言語述說那眾多色彩的奇妙——僅僅看到這些色彩,便足以改變一個人的生命。更令我驚艷的是,我不僅能看見顏色,甚至能夠真切感受到它們。每一種顏色在愛中都有特定的頻率,而當我體驗那色彩時,便能感受到那頻率的振動。
I can’t even begin to describe how amazing it was to see so many colors. I thought, just seeing these colors alone would be life changing. Even more astounding was that I could not just see a color—I could feel it. Every color has a particular frequency in love, and I could feel that frequency as I experienced the color.
當我們隨著這些色彩降臨到這個世界時,我感覺就像被無數細小的吻灑遍全身,心中浮現出無邊愉悅與輕盈。我首先映入眼簾的是一抹藍色,明亮、純淨,猶如霓虹閃爍。與地球那懸於頭頂的藍天不同,這藍光是從世界本身中散發出來的。我隱約感覺自己看見了真實的地球,而曾經居住的那個僅是這偉大星球的一個複製品,一道存在於較低層次界面的影子。
As we descended onto the world through the colors, I felt like I was being loved by a million little kisses. I felt a giddiness in my gut. The first color I picked out was a kind of blue, the brightest, most pristine blue you could ever imagine, bright as neon. Unlike Earth, where the blue sky surrounds us from above, this blue radiated from the world itself. I got the sense that I was seeing the real Earth, and that the one I had been living on was just a copy of this grand planet, a shadow that existed in a lower plane.
我全神貫注於那片刻的體驗,以致沒有注意到我們即將落地。直到我感受到腳下溫暖柔軟的草坪,我才意識到我們已抵達目的地,一種全新的感官體驗頓時在我心中蕩漾開來。我透過腳趾感受到草香與草味,俯視之下,每片草葉散發出美麗而明亮的綠光,令我心醉神迷。
I was so caught up in all I was experiencing that I didn’t notice that we were about to touch down. It wasn’t until I felt the warm, soft grass under my feet that I was aware that we had arrived, and a new kind of sensory experience rippled through me. I could feel the sweet smell and taste of the grass through my toes. I looked down and was overwhelmed by the beautiful, luminous green that radiated from within each blade of grass.
當我對這片草坪充滿驚奇與感激時,更讓我驚嘆的是,草坪竟也以同樣的情感回應我。這不只是我情緒的倒影——彷彿我正與草坪進行真正的交流。它們擁有複雜的意識,似乎能夠感知我以及我的體驗。
As my wonder and appreciation flowed from me to the grass, I was amazed that the grass reciprocated, sending the same feelings back to me. It wasn’t simply a reflection of my own emotions: I was actually communicating with the grass. It had a complex consciousness, an awareness of me and my experience.
「你們怎麼會這麼複雜?」我在心中默問。
“How are you so complex?” I thought.
「我們都是獨立的個體,」它們回答道。
“We are all individuals,” came its response.
每根草葉都是一個獨立存在,但它們聯合起來卻形成了一個美麗而強大的有機體。我聽見草葉間傳來低吟般的嗡嗡聲,彼此齊聲共鳴,產生出柔和、充滿愛意的頻率,緊緊將我包圍。
Each blade of grass was an individual entity, yet joined together to create one beautiful, powerful organism. I noticed a buzzing hum as each blade harmonized with its neighbors to create a soft loving frequency that enveloped me.
我立刻從草坪中領悟到一個道理:我們每個人都是獨立的意識,擁有獨特的頻率;然而,當我們齊心協力作為一個整體時,在上帝中我們便擁有更大的力量與堅韌。
I immediately absorbed the lesson of the grass: we are each an individual consciousness, individual frequencies, yet, when we act as one body, we have far more power and strength in God.
我問 Drake:「我的家人是不是就像這草坪一樣,屬於一個團體呢?」 Drake 回道:「你們中有些人是的。」
I asked Drake, “Is my family one of these groups like this grass?” “Some of you are.”
「那為什麼不是所有人呢?」
“Why not all of us?”
「並非所有人都想這樣,這沒關係。有的人選擇聚集在充滿愛的團體中,有的人則希望達到更高的頻率,也有人喜歡保持在較低頻率。每個人都選擇了最能讓自己感到舒適的頻率。」
“Not all of you want to be that way, and that’s okay. Some are coming together in a group of love. Some want to be above that frequency, and some want to be below it. Each of us chooses the frequency we are most comfortable with.”
我再次將目光投向那片草坪,沉浸在無限的驚奇中。Drake 說道:「你知道嗎?這裡遠不止是草坪而已。」
I turned my attention back to the grass, lost in the wonder of it all. “You know,” Drake said, “there’s a lot more here than just grass.”
我從草坪的感受中抽離意識,急切地渴望更多:“在哪裡?”
I pulled my consciousness away from the grass, anxious for more. “Where?”
Drake 示意指向草原旁一排五彩繽紛的花朵。
Drake gestured to a row of flowers beside the field of grass.
我心想:“我真想體驗那邊的那朵花。”於是,我的意識立刻以無比的愛與感激感受到了那朵花的所有細微情感,這強烈的情緒瞬間回饋給我。
I thought, “I would love to experience that flower over there,” and immediately my consciousness experienced all the sensations of the flower with absolute love and appreciation. It sent those same powerful feelings right back to me.
當我與那朵花互動時,發現它比草更為複雜,其發出的聲音也比草的更為美妙。儘管我仍能聽到草的低吟,兩者卻在一種神聖的和諧中相互交融,滲透進我每一個靈性細胞。我真希望每個人都能在天堂中花上短短五分鐘來體驗一朵花,那將徹底改變他們對宇宙和自我位置的認知。
As I interacted with the flower, I discovered that it was even more complex than the grass, and the sound emanating from it was even more beautiful than that created by the grass. I could still hear the grass, and the two sounds interacted together in a holy harmony, penetrating every spiritual cell of my being. I wished that everyone could spend just five minutes experiencing a flower in heaven; it would radically change their perception of the universe and their place in it.
當我沉浸於周遭感官刺激與無限奇觀中時,Drake 暫時保持了他的存在,讓我獨自吸收這些感受。正當我陶醉其中時,他再次靠近並提醒道:“小心一次性想明白一切,這可能讓你不堪重負。”
Drake held his presence back while I absorbed the sensations around me and basked in the wonder of it all. It was almost too much when he leaned in again and said, “Be careful trying to understand everything all at once. It can overwhelm you.”
“好吧,”我一邊答道,一邊努力把自己從那無比壯麗的驚歎中拉回現實。
“Okay,” I said, dragging myself back from the glorious edge of amazement.
“你準備好迎接更多了嗎?”我能感受到他與我一同分享那發現奇蹟時的喜悅。
“Are you ready for more?” I could feel his joy in sharing my wonder of discovery.
“還有什麼?” “有水。”
“What else is there?” “There’s water.”
“水?”我發現,即使看不見,也能感知到事物的所在。突然間,我看見了更廣闊的景觀,驚嘆於它的壯麗。從小我就對大自然懷有深深的熱愛,每逢週末,我們家幾乎都會去家附近 Provo 峽谷的小木屋享受自然。而此刻,眼前的自然正以它最完美的形態展現著。
“Water?” I discovered that I could sense where things were, even if I couldn’t see them. I suddenly saw the wider landscape and was in awe at its grandeur. I always had a deep appreciation for nature. As a child, almost every weekend, my family would go to a cabin in Provo Canyon near our home. I loved all forms of nature, and here, before me, it was in its perfect form.
田野中花朵綻放著萬千色彩,在這些田野邊緣,一片壯麗森林無盡延伸。在森林與花田的交界處,一條寬闊溪流蜿蜒而過,我能感知到這條溪流最終匯聚成河,而那河水又流向遠處森林中深藏的大水域。
Fields of flowers shone in a myriad of colors. At the edge of these fields, a majestic forest stretched endlessly into the distance. Marking the border between the forest and field, there was a wide stream. I could sense that the stream eventually joined a river, and that river flowed into a large body of water resting deep in the forest beyond my view.
我渴望體驗那條溪流,瞬間,我的意識聚焦於此,我全身投入那股能量流中,彷彿每個水分子都如同微型太陽般閃爍。那感覺就像把頭浸入一條地上的溪流,但其蘊含的溫暖卻異常柔和,就像我第一次在醫院見到 Drake 時所感受到的溫情,只是層次更高。這水沖刷盡所有恐懼、疑慮與憂慮,其流動自有一段旋律,起伏交替,散發出甜美能治癒心靈的音韻。
I wanted to experience the stream, and immediately, that’s where my awareness was. I plunged headlong into the flow of energy. It was as if every molecule of the water was like a miniature sun. It felt like I had put my head into an earthly stream of water, but it carried a soothing warmth, like the warmth I felt when Drake first appeared in the hospital, but at an even higher level than I had already experienced. It washed away all fear, doubt, and concern. The water had its own music, a melodic flow that rose and fell in sweet healing tones.
我明白,這水的存在正是對上帝之愛的感恩表現;它彷彿是上帝對我們愛的展現,也是愛的能量流動的象徵。
I learned that the water existed in appreciation of the love of God. It was like a representation of the love that God has for us and a symbol for the flow of love’s energy.
在與水相遇的短暫瞬間,我領悟到上帝如何讓水流突破障礙。當水遇到阻礙時,它會尋找能夠繞行的通道,然後輕柔地流過,將那障礙圍繞。水永不疲倦,總是不斷追求完成它的使命。
In a millisecond of my experience with the water, I learned how God flows past obstacles. When water encounters an obstacle, it looks for a way around until it finds one, and then it flows around it, surrounding it. It never tires, always seeking to do its work.
我注意到水中有一根樹根,好奇之下,我的意識跟隨那樹根,它引領我走向一棵樹。這棵樹所散發的音律流暢自如,教會了我一個道理:順應生命之流,敞開心扉迎接自然的流動。我明白樹木亦如水般流動;若看一段種子生長成幼苗,再到成為大樹的快進影片,你將看到其中的流暢之美。即使你用釘子釘入樹木,它也會順勢向旁生長;樹木能在巨石和建築物旁生根發展,樹枝可纏繞萬物。
I noticed a root in the water. Curious, my consciousness followed the root, which led into a tree. The tree’s music flowed easily, and it taught me its lesson: to flow and be open to the flow of life. I learned that trees are as fluid as water. If you were to watch a time lapse film of a seed growing to a sapling to a full-grown tree, you would see its fluidity. If you hammer a nail into a tree, it grows around the nail. Trees can grow around boulders and buildings. A tree can wrap its limbs around anything.
當你遇到障礙時,不必浪費時間苦悶於障礙本身;當一道門在你面前關閉,應該努力尋找新的路徑。
When you encounter an obstacle, don’t waste time feeling bad about the obstacle. When a door shuts in front of you, seek to find the new path.
「你有注意到那隻甲蟲嗎?」Drake 問道。
“Did you notice the beetle?” Drake asked.
「甲蟲?」我順著他的思緒回到花叢中。果然,有一隻甲蟲正沿著一朵花爬行,雖與我們影子地球上的甲蟲相似,但卻顯得更為壯麗。它看上去像一隻聖甲蟲,但身上的花紋卻像蜜蜂,呈現出虹彩的黃藍條紋。我並未感受到附近有其他甲蟲,同時也察覺到它所擁有的意識比起草、花和樹那種相互聯結、網絡化的意識來得更為單一與簡樸。這讓我暗自思索,或許正因為它獨立存在,而其他生物則是屬於一個能提升每一個個體成員的互聯網絡。
“Beetle?” I followed his thought back to the flowers. Sure enough, crawling across one of the flowers was a beetle, similar to but more glorious than any beetle on our shadow earth. It looked like a scarab beetle, but was patterned like a bee, with iridescent yellow and blue stripes. I didn’t sense any other beetles nearby, and I was aware that it had a more simple, singular consciousness than the networked consciousness of the grass, the flowers, and the tree. I mused that was probably because it was by itself, while the others were part of a network that elevated each individual member.
當我凝視著那隻沿著花瓣爬行的甲蟲時,彷彿能感受到它輕撫著花朵,幫助其更加茁壯地成長、綻放出比以往更為耀眼的光彩。我看見了這昆蟲身上蘊涵的神聖本質,也因此明瞭,即使是我們最微弱的影響力,也能承擔神聖的使命。
As I gazed at the beetle crawling across the flower, I could feel that it was tickling the flower, helping it to grow and blossom even more brightly than it had before. I saw the divine nature of this insect and understood that even our smallest influence can serve a divine purpose.
我依然能感知到來自草、花、水和樹的樂音,而此刻甲蟲所帶來的美妙韻律猶如點綴在蛋糕糖霜上的彩虹糖,將這交響樂再層層疊加,使整體變得柔和而細膩,令我的心充滿了無比的感激與喜悅。我的幸福感溢於言表,幾乎讓我覺得全身都要因為這澎湃的快樂而爆發。
I was still aware of the music from the grass and the flower and the water and the tree, and now the beautiful accents of the beetle layered on top of them, like sprinkles across the icing on a cake. Together they formed a soft, subtle symphony that made my heart swell with gratitude and joy. My happiness was overflowing, and I began to feel like I might just explode from it all.
「好吧,讓我們把你拉回來,」Drake 帶著笑意說道,他伸出他的能量,就如同將一尾小魚從水中拉上來一般,把我的意識牽引回我的身體。隨著我的能量漸漸穩定,我也重新掌控了自己,雖然那份奇妙的感動仍在心頭蕩漾。
“Okay, let’s bring you back in,” Drake said, laughing at my excitement. He reached out his energy and reeled my awareness back into my being as if I were a fish on a line. My energy stabilized, and I regained control of myself, though the wonder of it all was still strong.
Drake 指向一座矗立於大山丘頂端的建築,說道:「這裡的一切都有各自的頻率,連像那樣的建築也是如此。」
Drake gestured to a building on the top of a large hill and said, “Everything here has a frequency. Even buildings like that one.”
當我的意識逐漸擴展時,我第一次注意到我們正站在一個山谷中,一側聳起一座山丘。而在那山丘之外,地形不斷攀升,最終成為了一座比我曾經想像過的任何山都要雄偉的巨峰。那被雪覆蓋的山頂猶如馬特宏峰般鋸齒分明,卻更為宏大,擁有寬廣堅實的山基,就好像馬特宏峰被放置在富士山之上一般。
As my awareness expanded, I noticed for the first time that we were standing in a valley, with a hill rising on one side. Beyond the hill, the terrain rose ever higher until it became a mountain, more massive than any mountain I had ever imagined. Its snow-covered peak was jagged like the Matterhorn, but larger, with a massive base, as if the Matterhorn had been placed atop Mount Fuji.
在山頂的冠冕處,耸立著一座壯麗的白色建築,五層樓高且屋頂平整。頂層向外延伸,形成了一個設有頂蓬的門廊,由寬大的雕飾柱支撐,柱身上雕刻著繁複的捲飾。外牆上的拱形門洞從地面延伸至建築的一半高度。這座建築宛如延綿數英里,但我無法窺見它的盡頭,只知道那是矗立在山頂上偉大建築的一端。
On the crest of the hill stood a magnificent white building, five stories tall with a flat roof. The top floor extended outward from the structure, forming a covered porch that was supported by broad fluted columns adorned with intricate scrollwork. Archways on the outer wall reached from the ground halfway up the structure. The building stretched for what seemed like miles, but I couldn’t see how far. I just knew that I was seeing just one end of this great building perched on top of the hill.
當我開始專注於這座建築時,周遭環境的樂章逐漸退至背景。我隱約感受到,這建築是一處充滿學習氛圍的所在。四周環繞著一圈光環,而在基底處,還有微妙的動態氣息在流動。
As I started to focus on the building, the environment’s symphony faded into the background of my awareness. I sensed that this building was a place of learning. I noticed a halo of light around the building, and movement around the base.
「那是人嗎?」我疑惑道,隨後我的意識立即聚焦,來到了建築中,穿梭於我從遠處所見的人群之中。
“Are those people?” I wondered, and instantly my awareness zoomed in and was at the building, amongst the people I had seen from a distance.
那裡的人們正四處走動、歡聲笑語,互相擁抱。有人牽手而行,但大多數人都手持夾板、紙張、書本或捲軸,對他們正在研習的事物充滿了興奮之情。
The people were walking around, laughing, and hugging each other. Some held hands, but all of them were holding either clipboards, papers, books, or scrolls. They were all excited about whatever it was they were studying.
作為一名工匠,我的好奇心不由得再次被這座建築吸引。這建築看上去彷彿是由整塊大理石雕琢而成,如同一座巨大的雕像般矗立著。但令我困惑的是,竟找不到任何門扇。某些牆面部分顯得薄如透明窗戶,透過那裡洩出的迎賓光芒,我隱約看到裡面有人的活動,就像是透過磨砂玻璃或冰霜覆蓋的河面。
As a craftsman, my curiosity was drawn back to the building. The building itself looked like it had been made out of a single piece of marble, like a gigantic statue. I was puzzled as I noticed that there were no doors anywhere. There were places where the walls seemed thinner, like translucent windows, and welcoming light radiated from the windows. I couldn’t clearly see through the windows, but I could see people were moving around inside. It was like looking through frosted glass or river ice.
「這是怎麼建造的?」我不得不疑問,「人們又是如何進出這裡的?」
“How was this constructed?” I wondered. “How do people get in and out?”
我看著兩個人走近這座建築,感受到他們的頻率與建築相互呼應後,建築牆面猶如波浪般動起,幻化出一個入口讓他們通過。當他們穿過後,牆面又迅速閉合。片刻之後,我見到其他人也相繼進出——牆面只需分開為他們開路,隨後再封閉起來,其表面閃爍著光彩,不斷變換顏色,反映出進入者那源自愛與熱情的感受。這一幕,真是宛如魔法一般。
I watched as two people approached the building. I felt their frequency match the frequency of the building, and the building wall rippled and shifted, forming a portal for the two people to enter. As soon as they passed through, the wall flowed closed again. Moments later, I saw others exit the building: the wall simply parted to make a way for them to pass through, and then sealed again. It would glisten and change colors in a reflection of the love and passion of the people entering. It was truly magical.
我明白,連這座建築本身也擁有意識、智慧,甚至懷有愛。這座大理石結構散發出對求知者無條件的愛意,仿佛深知自己蘊含著無窮的知識,並以能與任何準備好的人分享這些知識而感到歡欣鼓舞。任何人只需調頻到與這建築發出的愛頻率相契合,便能進入其中,一同分享學習的喜悅。
I knew that even the building had a consciousness, an intellect, and even love. Somehow, this marble structure radiated unconditional love for the students. It knew that it contained great knowledge, and it rejoiced in its ability to share that knowledge with anyone who was ready. All a person had to do was attune themselves to the same frequency of love that the building sent out, and they could enter and share in the joy of learning. I felt its invitation to raise my frequency so that I could resonate with this hall of learning and go inside.
或許自從我到達以來,最奇異的體驗便是發現我遇到的每一樣事物都似乎擁有意識,萬物皆充滿生機。那時我猛然明白——從草、花、水、樹、昆蟲到那座建築,我所感知的每一個獨立意識,其實都是上帝延伸出來的存在。
Perhaps the most peculiar thing I had noticed since I arrived was that everything I had encountered had a consciousness. Everything was alive. That’s when it dawned on me that all the individual consciousnesses that I could feel—from the grass, the flowers, the water, the tree, the insect, and the building—were actually extensions of God.
還沒等我開口發問,Drake 就說:「沒錯,你體內也銘刻著那份上帝意識 (Life line),正是它讓你的靈魂永存。你乃是上帝所創造,而所有事物——無論物質還是靈性存在——全都出自上帝之愛。祂設計了這個系統,讓我們在凡人生命中以微小而簡單的方式發現祂。透過我們在塵世的經歷,我們能感知到祂對我們無條件的慈愛。」
Before I could speak, Drake said, “Yes, that is correct. You have a piece of that God consciousness inside of you, too. It’s what keeps your spirit alive. You were created by God, and everything, both in the physical existence and in the spiritual existence, were all created by God. It was all done out of love. He created a system for us to be able to discover Him in our mortal lives in small and simple ways. Through our mortal experience, we can recognize the unconditional love He has for us.”
隨後,Drake 將我的意識拉回到我們初次降臨的地方。那才是真正的現實世界,哪怕是地球上最美的風景,相較於這境界的輝煌,也僅如鉛筆素描般黯然無色。
Drake then drew my awareness back to where we had first touched down. This was the real world. Even the most beautiful parts of Earth seemed no more than a pencil sketch compared to the brilliance of this realm.
我們並肩站立,腳下柔軟的草地在輕撫著,而上帝創造萬物的交響樂在我意識的背景中迴盪,我從未如此充滿喜悅。
We stood there together, the soft grass under our feet, a symphony of God’s creations in the background of my awareness. I had never been so full of joy.
此時,我隱約察覺到 Drake 情緒上的一絲變化。
Then I felt a change in Drake’s emotions.
「Vinney,」他帶著既溫柔又堅定的語氣說道,「我知道這會讓你痛苦,但一切都值得,我向你保證。」他伸出能量,給了我一個只能形容為「心靈擁抱」的擁抱。
“Vinney,” he said with both tenderness and resolution. “I know this is going to hurt, but it will be worth it. I promise.” He reached out his energy and embraced me in what I can only describe as a “heart hug.”
就在這時,我聽到了弟弟 Tyler 的聲音。
And then I heard my brother Tyler’s voice.
第十五章:探索天堂
Chapter 15: Exploring Heaven
當我們接近那個光球時,我感覺自己沉浸在純粹的愛的光芒中,心中充滿了平靜和喜悅。這是我唯一能解釋的方式。我也明白,所有形式的光——無論是物質的、精神的還是心理的——都來自上帝的愛。
As we approached the sphere, I felt like I was immersed in the light of pure love and felt full of peace and joy. That’s the only way I can explain it. I also understood that all forms of light—physical, spiritual, and mental— come from God’s love.
這個領域比地球的太陽更明亮,並且在一段時間內,光線明亮得讓我什麼都看不見。我想知道,如果我們沒有肉體,能夠直接進入陽光中,我們的太陽會是多麼驚人。
The realm was brighter than Earth’s sun, and, for a time, the light was so bright that I couldn’t see anything. I wondered how amazing our own sun would feel if we didn’t have a physical body and could just wade into it.
當我們進入這個領域的上層大氣時,我的視線變得清晰。我能看到這個地方是一顆行星,像地球一樣,但從它發出的光實際上是由無限的顏色光譜組成,波動流動,超出了我心智的理解。
As we entered the realm’s upper atmosphere, my vision cleared. I could see that the place was a planet, like Earth, yet, the light that shone from it was actually made up of an infinite spectrum of colors that rippled and flowed, more than my mind could comprehend.
我無法開始形容看到如此多顏色的驚人。我想,僅僅看到這些顏色就會改變我的生活。更令人驚訝的是,我不僅能看到一種顏色——我還能感受到它。每種顏色在愛中都有特定的頻率,而我能在體驗顏色時感受到那種頻率。
I can’t even begin to describe how amazing it was to see so many colors. I thought, just seeing these colors alone would be life changing. Even more astounding was that I could not just see a color—I could feel it. Every color has a particular frequency in love, and I could feel that frequency as I experienced the color.
當我們穿越顏色降落到這個世界時,我感覺就像被無數小吻所愛著。我感到肚子裡有一種暈眩的感覺。我最先注意到的顏色是一種藍色,最亮、最純淨的藍色,閃耀得像霓虹燈一樣。與地球不同,地球的藍天從上方環繞著我們,而這種藍色是從世界本身散發出來的。我感覺到我正在看到真正的地球,而我所生活的那個只是這個宏偉星球的複製品,是存在於較低平面上的陰影。
As we descended onto the world through the colors, I felt like I was being loved by a million little kisses. I felt a giddiness in my gut. The first color I picked out was a kind of blue, the brightest, most pristine blue you could ever imagine, bright as neon. Unlike Earth, where the blue sky surrounds us from above, this blue radiated from the world itself. I got the sense that I was seeing the real Earth, and that the one I had been living on was just a copy of this grand planet, a shadow that existed in a lower plane.
我沉浸在所有的體驗中,以至於沒有注意到我們即將著陸。直到我感受到腳下溫暖柔軟的草地,我才意識到我們已經到達,並且一種新的感官體驗在我體內波動。我能透過腳趾感受到草的甜美氣味和味道。我低頭一看,被每一根草中散發出來的美麗、發光的綠色所震撼。
I was so caught up in all I was experiencing that I didn’t notice that we were about to touch down. It wasn’t until I felt the warm, soft grass under my feet that I was aware that we had arrived, and a new kind of sensory experience rippled through me. I could feel the sweet smell and taste of the grass through my toes. I looked down and was overwhelmed by the beautiful, luminous green that radiated from within each blade of grass.
當我的驚奇和感激之情從我流向草地時,我驚訝地發現草地也回應了,將同樣的感覺傳回給我。這不僅僅是我情感的反射:我實際上是在與草地交流。它擁有複雜的意識,對我和我的經歷有著認知。
As my wonder and appreciation flowed from me to the grass, I was amazed that the grass reciprocated, sending the same feelings back to me. It wasn’t simply a reflection of my own emotions: I was actually communicating with the grass. It had a complex consciousness, an awareness of me and my experience.
「你怎麼會這麼複雜?」我心想。
“How are you so complex?” I thought.
「我們都是個體,」它回答道。
“We are all individuals,” came its response.
每一根草都是一個獨立的實體,卻共同組成一個美麗而強大的有機體。我注意到一種嗡嗡的聲音,當每一根草與鄰近的草和諧共鳴,創造出一種柔和的愛的頻率,將我包圍。
Each blade of grass was an individual entity, yet joined together to create one beautiful, powerful organism. I noticed a buzzing hum as each blade harmonized with its neighbors to create a soft loving frequency that enveloped me.
我立即吸收了草地的教訓:我們每個人都是獨立的意識,獨立的頻率,但當我們作為一個整體行動時,我們在上帝面前擁有更大的力量和強度。
I immediately absorbed the lesson of the grass: we are each an individual consciousness, individual frequencies, yet, when we act as one body, we have far more power and strength in God.
我問德瑞克:「我的家人是否也是像這些草一樣的群體?」 「你們中的一些人是。」
I asked Drake, “Is my family one of these groups like this grass?” “Some of you are.”
「為什麼不是我們所有人?」
“Why not all of us?”
「並不是所有人都想這樣,這也沒關係。有些人正在以愛的方式聚集在一起。有些人想要超越那個頻率,而有些人則想要低於那個頻率。我們每個人都選擇自己最舒適的頻率。」
“Not all of you want to be that way, and that’s okay. Some are coming together in a group of love. Some want to be above that frequency, and some want to be below it. Each of us chooses the frequency we are most comfortable with.”
我將注意力轉回到草地上,沉浸在這一切的驚奇中。「你知道,」德瑞克說,「這裡不僅僅是草,還有很多其他的東西。」
I turned my attention back to the grass, lost in the wonder of it all. “You know,” Drake said, “there’s a lot more here than just grass.”
我將意識從草地上抽離,渴望更多的體驗。「去哪裡?」
I pulled my consciousness away from the grass, anxious for more. “Where?”
德瑞克朝著草地旁邊的一排花朵示意。
Drake gestured to a row of flowers beside the field of grass.
我心想:「我想體驗那邊的花」,隨即我的意識便感受到這朵花的所有感官,充滿了絕對的愛與感激。它將那些強烈的感受回饋給我。
I thought, “I would love to experience that flower over there,” and immediately my consciousness experienced all the sensations of the flower with absolute love and appreciation. It sent those same powerful feelings right back to me.
當我與這朵花互動時,我發現它比草地更為複雜,從它發出的聲音比草地所發出的聲音更為美妙。我仍然能聽到草地的聲音,兩種聲音交織在一起,形成了一種神聖的和諧,滲透到我存在的每一個靈性細胞中。我希望每個人都能在天堂中花五分鐘的時間去體驗一朵花;這將徹底改變他們對宇宙及其在宇宙中的位置的看法。
As I interacted with the flower, I discovered that it was even more complex than the grass, and the sound emanating from it was even more beautiful than that created by the grass. I could still hear the grass, and the two sounds interacted together in a holy harmony, penetrating every spiritual cell of my being. I wished that everyone could spend just five minutes experiencing a flower in heaven; it would radically change their perception of the universe and their place in it.
德瑞克在我吸收周圍的感官體驗並沉浸在這一切的驚奇中時,保持著他的存在。當他再次靠近並說:「小心一次性試圖理解所有事情。這可能會讓你感到不知所措。」時,幾乎讓我感到太多了。
Drake held his presence back while I absorbed the sensations around me and basked in the wonder of it all. It was almost too much when he leaned in again and said, “Be careful trying to understand everything all at once. It can overwhelm you.”
「好的,」我說,將自己從驚奇的邊緣拉回來。
“Okay,” I said, dragging myself back from the glorious edge of amazement.
「你準備好迎接更多了嗎?」我能感受到他分享我發現的驚奇的喜悅。
“Are you ready for more?” I could feel his joy in sharing my wonder of discovery.
「還有什麼?」 「還有水。」
“What else is there?” “There’s water.”
「水?」我發現即使我看不見物體,我也能感知它們的位置。我突然看到了更廣闊的景觀,對其壯麗感到驚嘆。我一直對大自然有著深厚的欣賞。作為孩子,幾乎每個週末,我的家人都會去我們家附近的普羅沃峽谷的一個小屋。我熱愛所有形式的大自然,而在這裡,眼前的一切都是它的完美形態。
“Water?” I discovered that I could sense where things were, even if I couldn’t see them. I suddenly saw the wider landscape and was in awe at its grandeur. I always had a deep appreciation for nature. As a child, almost every weekend, my family would go to a cabin in Provo Canyon near our home. I loved all forms of nature, and here, before me, it was in its perfect form.
花田在無數顏色中閃耀。在這些花田的邊緣,一片雄偉的森林無盡地延伸到遠方。森林與田野之間的邊界是一條寬闊的溪流。我能感覺到這條溪流最終會匯入一條河流,而那條河流流入一個位於我視線之外的森林深處的大水體。
Fields of flowers shone in a myriad of colors. At the edge of these fields, a majestic forest stretched endlessly into the distance. Marking the border between the forest and field, there was a wide stream. I could sense that the stream eventually joined a river, and that river flowed into a large body of water resting deep in the forest beyond my view.
我想要體驗這條溪流,隨即,我的意識便來到了那裡。我全心投入到能量的流動中。就好像水中的每一個分子都是一個迷你太陽。感覺就像我把頭放進了一條地球上的溪流,但它帶來了一種舒緩的溫暖,像我第一次在醫院見到德瑞克時感受到的溫暖,但這種溫暖的層次更高,超過了我之前的體驗。它洗去了所有的恐懼、懷疑和擔憂。水有著自己的音樂,旋律流淌,甜美的療癒音調起伏不定。
I wanted to experience the stream, and immediately, that’s where my awareness was. I plunged headlong into the flow of energy. It was as if every molecule of the water was like a miniature sun. It felt like I had put my head into an earthly stream of water, but it carried a soothing warmth, like the warmth I felt when Drake first appeared in the hospital, but at an even higher level than I had already experienced. It washed away all fear, doubt, and concern. The water had its own music, a melodic flow that rose and fell in sweet healing tones.
我了解到水是以感激上帝的愛而存在的。它就像是上帝對我們愛的具現,象徵著愛的能量流動。
I learned that the water existed in appreciation of the love of God. It was like a representation of the love that God has for us and a symbol for the flow of love’s energy.
在我與水的瞬間體驗中,我學會了上帝如何越過障礙。當水遇到障礙時,它會尋找繞過的方式,直到找到為止,然後繞過它,將其包圍。它從不疲倦,總是尋求完成它的工作。
In a millisecond of my experience with the water, I learned how God flows past obstacles. When water encounters an obstacle, it looks for a way around until it finds one, and then it flows around it, surrounding it. It never tires, always seeking to do its work.
我注意到水中有一根根。出於好奇,我的意識跟隨著這根根,進入了一棵樹。樹的音樂流淌自如,教會了我它的課程:要流動並對生命的流動保持開放。我了解到樹木的流動性與水一樣。如果你觀看一部時間延遲的影片,從種子生長為幼苗再到成熟的樹,你會看到它的流動性。如果你在樹上釘入一根釘子,它會圍繞著釘子生長。樹木可以圍繞著巨石和建築物生長。樹可以將它的枝幹纏繞在任何東西上。
I noticed a root in the water. Curious, my consciousness followed the root, which led into a tree. The tree’s music flowed easily, and it taught me its lesson: to flow and be open to the flow of life. I learned that trees are as fluid as water. If you were to watch a time lapse film of a seed growing to a sapling to a full-grown tree, you would see its fluidity. If you hammer a nail into a tree, it grows around the nail. Trees can grow around boulders and buildings. A tree can wrap its limbs around anything.
當你遇到障礙時,不要浪費時間對障礙感到沮喪。當你面前的門關上時,尋找新的道路。
When you encounter an obstacle, don’t waste time feeling bad about the obstacle. When a door shuts in front of you, seek to find the new path.
「你注意到那隻甲蟲了嗎?」德瑞克問。
“Did you notice the beetle?” Drake asked.
「甲蟲?」我跟隨他的思緒回到花朵上。果然,有一隻甲蟲正爬過一朵花,與我們陰影中的地球上的甲蟲相比,它看起來更加光輝。它看起來像是一隻聖甲蟲,但卻有著像蜜蜂一樣的花紋,閃耀著彩虹般的黃藍條紋。我沒有感覺到附近有其他甲蟲,並且我意識到它的意識比草、花和樹的網絡意識更為簡單和單一。我思考著,這可能是因為它是獨自一隻,而其他的則是提升每個個體成員的網絡的一部分。
“Beetle?” I followed his thought back to the flowers. Sure enough, crawling across one of the flowers was a beetle, similar to but more glorious than any beetle on our shadow earth. It looked like a scarab beetle, but was patterned like a bee, with iridescent yellow and blue stripes. I didn’t sense any other beetles nearby, and I was aware that it had a more simple, singular consciousness than the networked consciousness of the grass, the flowers, and the tree. I mused that was probably because it was by itself, while the others were part of a network that elevated each individual member.
當我凝視著爬過花朵的甲蟲時,我能感受到它在撫弄花朵,幫助它更加明亮地生長和綻放。我看到了這隻昆蟲的神聖本質,明白即使是我們最微小的影響也能服務於神聖的目的。
As I gazed at the beetle crawling across the flower, I could feel that it was tickling the flower, helping it to grow and blossom even more brightly than it had before. I saw the divine nature of this insect and understood that even our smallest influence can serve a divine purpose.
我仍然能感受到草、花、水和樹的音樂,現在還有甲蟲的美妙聲音層疊在它們之上,就像蛋糕上糖霜上的撒糖。它們共同形成了一種柔和而微妙的交響樂,讓我的心充滿了感激和喜悅。我的幸福感溢出,我開始感覺自己可能會因為這一切而爆發。
I was still aware of the music from the grass and the flower and the water and the tree, and now the beautiful accents of the beetle layered on top of them, like sprinkles across the icing on a cake. Together they formed a soft, subtle symphony that made my heart swell with gratitude and joy. My happiness was overflowing, and I began to feel like I might just explode from it all.
「好吧,讓我們把你帶回來,」德瑞克說,對我的興奮笑了笑。他伸出他的能量,將我的意識像魚一樣拉回到我的存在中。我的能量穩定下來,我重新掌控了自己,儘管這一切的驚奇仍然強烈。
“Okay, let’s bring you back in,” Drake said, laughing at my excitement. He reached out his energy and reeled my awareness back into my being as if I were a fish on a line. My energy stabilized, and I regained control of myself, though the wonder of it all was still strong.
德瑞克指向一座位於大山丘頂部的建築,說:「這裡的一切都有頻率。即使是那樣的建築。」
Drake gestured to a building on the top of a large hill and said, “Everything here has a frequency. Even buildings like that one.”
當我的意識擴展時,我第一次注意到我們正站在一個山谷中,一側是一座山丘。在山丘的另一邊,地形不斷上升,直到變成一座比我想像中的任何山都要宏偉的山。它的雪覆蓋的山頂像馬特洪峰一樣鋸齒狀,但更大,基座也更為巨大,就像馬特洪峰被放置在富士山的頂端。
As my awareness expanded, I noticed for the first time that we were standing in a valley, with a hill rising on one side. Beyond the hill, the terrain rose ever higher until it became a mountain, more massive than any mountain I had ever imagined. Its snow-covered peak was jagged like the Matterhorn, but larger, with a massive base, as if the Matterhorn had been placed atop Mount Fuji.
在山丘的頂端矗立著一座宏偉的白色建築,高五層,平頂。頂層從建築物向外延伸,形成一個有頂的走廊,支撐著寬大的凹槽柱,柱子上裝飾著精美的捲曲花紋。外牆上的拱門從地面延伸到建築物的中部。這座建築似乎延伸了好幾英里,但我看不清楚有多遠。我只知道我看到的只是這座偉大建築的一端,矗立在山丘上。
On the crest of the hill stood a magnificent white building, five stories tall with a flat roof. The top floor extended outward from the structure, forming a covered porch that was supported by broad fluted columns adorned with intricate scrollwork. Archways on the outer wall reached from the ground halfway up the structure. The building stretched for what seemed like miles, but I couldn’t see how far. I just knew that I was seeing just one end of this great building perched on top of the hill.
當我開始專注於這座建築時,環境的交響樂漸漸退入我意識的背景。我感覺到這座建築是一個學習的地方。我注意到建築周圍有一圈光環,並且在基部有移動的身影。
As I started to focus on the building, the environment’s symphony faded into the background of my awareness. I sensed that this building was a place of learning. I noticed a halo of light around the building, and movement around the base.
「那些是人嗎?」我想知道,瞬間我的意識放大,來到了建築中,與我從遠處看到的人們在一起。
“Are those people?” I wondered, and instantly my awareness zoomed in and was at the building, amongst the people I had seen from a distance.
人們在四處走動,笑著,互相擁抱。有些人牽著手,但他們都手持夾板、文件、書籍或卷軸。他們對自己正在學習的事物感到興奮。
The people were walking around, laughing, and hugging each other. Some held hands, but all of them were holding either clipboards, papers, books, or scrolls. They were all excited about whatever it was they were studying.
作為一名工匠,我的好奇心再次被這座建築吸引。這座建築本身看起來像是由一整塊大理石製成的,像一座巨大的雕像。我感到困惑,因為我注意到這裡沒有任何門。牆壁有些地方似乎較薄,像半透明的窗戶,並且從窗戶散發出歡迎的光。我無法清楚地看到窗戶裡的情況,但我能看到裡面有人在移動。這就像透過霧玻璃或河冰看東西。
As a craftsman, my curiosity was drawn back to the building. The building itself looked like it had been made out of a single piece of marble, like a gigantic statue. I was puzzled as I noticed that there were no doors anywhere. There were places where the walls seemed thinner, like translucent windows, and welcoming light radiated from the windows. I couldn’t clearly see through the windows, but I could see people were moving around inside. It was like looking through frosted glass or river ice.
「這是怎麼建造的?」我想知道。「人們是如何進出來的?」
“How was this constructed?” I wondered. “How do people get in and out?”
我看到兩個人走近這座建築。我感覺到他們的頻率與建築的頻率相匹配,建築的牆壁波動並變形,為這兩個人形成了一個入口。當他們通過時,牆壁又流動關閉了。片刻後,我看到其他人從建築中走出:牆壁簡單地分開,為他們通過開辟了一條路,然後又封閉起來。它會在進入的人們的愛和熱情的反射中閃閃發光,變換顏色。這真是神奇。
I watched as two people approached the building. I felt their frequency match the frequency of the building, and the building wall rippled and shifted, forming a portal for the two people to enter. As soon as they passed through, the wall flowed closed again. Moments later, I saw others exit the building: the wall simply parted to make a way for them to pass through, and then sealed again. It would glisten and change colors in a reflection of the love and passion of the people entering. It was truly magical.
我知道這座建築也有意識、智慧,甚至愛。這座大理石結構以某種方式散發出對學生的無條件愛。它知道自己擁有偉大的知識,並為能與任何準備好的人分享這些知識而感到喜悅。人們只需將自己調整到與建築發出的相同愛的頻率,就能進入並分享學習的喜悅。我感受到它的邀請,讓我提升自己的頻率,以便與這個學習殿堂共鳴並進入其中。
I knew that even the building had a consciousness, an intellect, and even love. Somehow, this marble structure radiated unconditional love for the students. It knew that it contained great knowledge, and it rejoiced in its ability to share that knowledge with anyone who was ready. All a person had to do was attune themselves to the same frequency of love that the building sent out, and they could enter and share in the joy of learning. I felt its invitation to raise my frequency so that I could resonate with this hall of learning and go inside.
也許我到達以來注意到的最奇特的事情是,我遇到的每一樣東西都有意識。所有的東西都是活的。這時我恍然大悟,所有我能感受到的個體意識——來自草、花、水、樹、昆蟲和建築物——實際上都是上帝的延伸。
Perhaps the most peculiar thing I had noticed since I arrived was that everything I had encountered had a consciousness. Everything was alive. That’s when it dawned on me that all the individual consciousnesses that I could feel—from the grass, the flowers, the water, the tree, the insect, and the building—were actually extensions of God.
在我還沒來得及說話之前,德瑞克說:「是的,這是正確的。你內心也有一部分上帝的意識。這就是讓你的靈魂活著的原因。你是由上帝創造的,無論是在物質存在中還是在精神存在中,所有的一切都是上帝創造的。這一切都是出於愛。他創造了一個系統,讓我們能夠在凡人的生活中以小而簡單的方式發現他。通過我們的凡人經歷,我們能夠認識到他對我們的無條件的愛。」
Before I could speak, Drake said, “Yes, that is correct. You have a piece of that God consciousness inside of you, too. It’s what keeps your spirit alive. You were created by God, and everything, both in the physical existence and in the spiritual existence, were all created by God. It was all done out of love. He created a system for us to be able to discover Him in our mortal lives in small and simple ways. Through our mortal experience, we can recognize the unconditional love He has for us.”
然後德瑞克將我的意識拉回到我們最初著陸的地方。這才是真實的世界。即使是地球上最美麗的部分,與這個領域的光輝相比,也似乎不過是一幅鉛筆素描。
Drake then drew my awareness back to where we had first touched down. This was the real world. Even the most beautiful parts of Earth seemed no more than a pencil sketch compared to the brilliance of this realm.
我們一起站在那裡,腳下是柔軟的草地,背景中是上帝創造的交響樂。我從未如此充滿喜悅。
We stood there together, the soft grass under our feet, a symphony of God’s creations in the background of my awareness. I had never been so full of joy.
然後我感受到德瑞克情緒的變化。
Then I felt a change in Drake’s emotions.
「文尼,」他用溫柔而堅定的語氣說。「我知道這會很痛,但這一切都是值得的。我保證。」他伸出他的能量,擁抱我,這種擁抱我只能形容為「心靈的擁抱」。
“Vinney,” he said with both tenderness and resolution. “I know this is going to hurt, but it will be worth it. I promise.” He reached out his energy and embraced me in what I can only describe as a “heart hug.”
然後我聽到了我兄弟泰勒的聲音。
And then I heard my brother Tyler’s voice.
第15章:探索天堂
Chapter 15: Exploring Heaven
當我們接近那個球體時,我感覺自己浸沒在純粹的愛之光中,充滿了平和和喜悅。這是我唯一能解釋的方式。我也明白,所有形式的光——物質的、精神的和心靈的——都來自上帝的愛。
As we approached the sphere, I felt like I was immersed in the light of pure love and felt full of peace and joy. That’s the only way I can explain it. I also understood that all forms of light—physical, spiritual, and mental— come from God’s love.
這個領域比地球的太陽還要明亮,有一段時間,光亮得我什麼都看不見。我想知道,如果我們沒有物質的身體,只能在其中徜徉,我們自己的太陽會有多麼奇妙的感覺。
The realm was brighter than Earth’s sun, and, for a time, the light was so bright that I couldn’t see anything. I wondered how amazing our own sun would feel if we didn’t have a physical body and could just wade into it.
當我們進入這個領域的高層大氣時,我的視野變得清晰。我看到這個地方像地球一樣是一個星球,但從它發出的光實際上是由無限光譜的顏色組成的,波動流動,超出我心靈所能理解的範圍。
As we entered the realm’s upper atmosphere, my vision cleared. I could see that the place was a planet, like Earth, yet, the light that shone from it was actually made up of an infinite spectrum of colors that rippled and flowed, more than my mind could comprehend.
我甚至無法開始描述看到如此多顏色的驚奇。我想,僅僅看到這些顏色就足以改變人生。更令人驚訝的是,我不僅能看到顏色,還能感受到它。每種顏色在愛中都有特定的頻率,我能在體驗顏色時感受到那個頻率。
I can’t even begin to describe how amazing it was to see so many colors. I thought, just seeing these colors alone would be life changing. Even more astounding was that I could not just see a color—I could feel it. Every color has a particular frequency in love, and I could feel that frequency as I experienced the color.
當我們穿過這些顏色降落到這個世界上時,我感覺自己被無數小小的親吻所愛。我感到內心的歡愉。我首先注意到的是一種藍色,最明亮、最純淨的藍色,像霓虹燈一樣明亮。與地球不同的是,這裡的藍色是從這個世界本身輻射出來的。我感覺自己看到了真正的地球,而我生活的那個只是這個宏偉星球的複製品,是存在於較低層面的影子。
As we descended onto the world through the colors, I felt like I was being loved by a million little kisses. I felt a giddiness in my gut. The first color I picked out was a kind of blue, the brightest, most pristine blue you could ever imagine, bright as neon. Unlike Earth, where the blue sky surrounds us from above, this blue radiated from the world itself. I got the sense that I was seeing the real Earth, and that the one I had been living on was just a copy of this grand planet, a shadow that existed in a lower plane.
我完全沉浸在所經歷的一切中,以至於沒有注意到我們即將降落。直到我感受到腳下溫暖柔軟的草地,我才意識到我們已經到達,一種全新的感官體驗在我體內蕩漾。我能通過腳趾感受到草的甜美氣味和味道。我低頭看到每片草葉內部散發出的美麗而明亮的綠色,感到無比震撼。
I was so caught up in all I was experiencing that I didn’t notice that we were about to touch down. It wasn’t until I felt the warm, soft grass under my feet that I was aware that we had arrived, and a new kind of sensory experience rippled through me. I could feel the sweet smell and taste of the grass through my toes. I looked down and was overwhelmed by the beautiful, luminous green that radiated from within each blade of grass.
當我的驚奇和讚美從我流向草地時,我驚訝地發現草地也回應了我,將同樣的感受傳回給我。這不僅僅是我情感的反射:我實際上在與草地交流。它有著複雜的意識,對我和我的經歷有著認知。
As my wonder and appreciation flowed from me to the grass, I was amazed that the grass reciprocated, sending the same feelings back to me. It wasn’t simply a reflection of my own emotions: I was actually communicating with the grass. It had a complex consciousness, an awareness of me and my experience.
“你怎麼這麼複雜?”我心想。
“How are you so complex?” I thought.
“我們都是個體,”它回答。
“We are all individuals,” came its response.
每片草葉都是一個個體,但又聯合在一起創造出一個美麗而強大的有機體。我注意到每片草葉與鄰居和諧共鳴,創造出一種柔和的愛的頻率,將我包圍。
Each blade of grass was an individual entity, yet joined together to create one beautiful, powerful organism. I noticed a buzzing hum as each blade harmonized with its neighbors to create a soft loving frequency that enveloped me.
我立刻吸收了草地的教訓:我們每個人都是個體意識,個體頻率,但當我們作為一個整體行動時,我們在上帝中擁有更大的力量和力量。
I immediately absorbed the lesson of the grass: we are each an individual consciousness, individual frequencies, yet, when we act as one body, we have far more power and strength in God.
我問德雷克:“我的家人是像這片草地一樣的群體嗎?”“你們中的一些是。”
I asked Drake, “Is my family one of these groups like this grass?” “Some of you are.”
“為什麼不是全部?”
“Why not all of us?”
“不是所有人都想這樣,這沒關係。有些人聚集在一起形成一個愛的群體。有些人想超越那個頻率,有些人想低於它。我們每個人都選擇自己最舒適的頻率。”
“Not all of you want to be that way, and that’s okay. Some are coming together in a group of love. Some want to be above that frequency, and some want to be below it. Each of us chooses the frequency we are most comfortable with.”
我把注意力轉回草地,沉浸在其中的奇妙中。“你知道,”德雷克說,“這裡不僅僅是草地。”
I turned my attention back to the grass, lost in the wonder of it all. “You know,” Drake said, “there’s a lot more here than just grass.”
我將意識從草地上拉開,渴望更多。“在哪裡?”
I pulled my consciousness away from the grass, anxious for more. “Where?”
德雷克指向草地旁的一排花。
Drake gestured to a row of flowers beside the field of grass.
我心想,“我很想體驗那朵花,”立刻我的意識體驗到了花的所有感受,充滿了愛和讚美。它將同樣強烈的感受回傳給我。
I thought, “I would love to experience that flower over there,” and immediately my consciousness experienced all the sensations of the flower with absolute love and appreciation. It sent those same powerful feelings right back to me.
當我與花互動時,我發現它比草地更複雜,從中發出的聲音比草地創造的聲音更美妙。我仍然能聽到草地的聲音,這兩種聲音在神聖的和諧中交織在一起,滲透到我存在的每一個精神細胞。我希望每個人都能在天堂中花五分鐘體驗一朵花;這將徹底改變他們對宇宙及其在其中位置的看法。
As I interacted with the flower, I discovered that it was even more complex than the grass, and the sound emanating from it was even more beautiful than that created by the grass. I could still hear the grass, and the two sounds interacted together in a holy harmony, penetrating every spiritual cell of my being. I wished that everyone could spend just five minutes experiencing a flower in heaven; it would radically change their perception of the universe and their place in it.
當我沉浸在周圍的感受中,享受這一切的奇妙時,德雷克保持著他的存在。當他再次靠近時,他說:“小心不要試圖一次理解所有事情。這可能會讓你不知所措。”
Drake held his presence back while I absorbed the sensations around me and basked in the wonder of it all. It was almost too much when he leaned in again and said, “Be careful trying to understand everything all at once. It can overwhelm you.”
“好的,”我說,將自己從驚奇的邊緣拉回。
“Okay,” I said, dragging myself back from the glorious edge of amazement.
“準備好迎接更多了嗎?”我能感受到他分享我發現的喜悅。
“Are you ready for more?” I could feel his joy in sharing my wonder of discovery.
“還有什麼?”“有水。”
“What else is there?” “There’s water.”
“水?”我發現即使看不見,我也能感知事物的位置。我突然看到更廣闊的景觀,對其壯麗感到驚嘆。我一直對自然有深刻的欣賞。小時候,幾乎每個週末,我的家人都會去我們家附近普羅沃峽谷的小屋。我喜愛自然的一切形式,而在我面前,它呈現出完美的形態。
“Water?” I discovered that I could sense where things were, even if I couldn’t see them. I suddenly saw the wider landscape and was in awe at its grandeur. I always had a deep appreciation for nature. As a child, almost every weekend, my family would go to a cabin in Provo Canyon near our home. I loved all forms of nature, and here, before me, it was in its perfect form.
花田在無數色彩中閃耀。在這些花田的邊緣,一片壯麗的森林無盡地延伸到遠方。在森林和田野之間,有一條寬闊的小溪。我能感覺到這條小溪最終匯入一條河流,那條河流進入我視線之外的森林深處的一大片水域。
Fields of flowers shone in a myriad of colors. At the edge of these fields, a majestic forest stretched endlessly into the distance. Marking the border between the forest and field, there was a wide stream. I could sense that the stream eventually joined a river, and that river flowed into a large body of water resting deep in the forest beyond my view.
我想體驗那條小溪,立刻,我的意識就到了那裡。我全身心投入到能量的流動中。就像每一個水分子都是一個微型的太陽。我感覺自己把頭放進了一條地球上的溪流,但它帶來了一種舒緩的溫暖,就像德雷克第一次出現在醫院時我感受到的溫暖,但比我已經體驗過的更高一層。它洗去了所有的恐懼、疑慮和擔憂。水有自己的音樂,一種旋律流動,伴隨著甜美的治癒音調起伏。
I wanted to experience the stream, and immediately, that’s where my awareness was. I plunged headlong into the flow of energy. It was as if every molecule of the water was like a miniature sun. It felt like I had put my head into an earthly stream of water, but it carried a soothing warmth, like the warmth I felt when Drake first appeared in the hospital, but at an even higher level than I had already experienced. It washed away all fear, doubt, and concern. The water had its own music, a melodic flow that rose and fell in sweet healing tones.
我了解到水的存在是對上帝之愛的讚美。它就像上帝對我們的愛的表現,也是愛的能量流動的象徵。
I learned that the water existed in appreciation of the love of God. It was like a representation of the love that God has for us and a symbol for the flow of love’s energy.
在我與水的經歷中,我學會了上帝如何流過障礙。當水遇到障礙時,它會尋找繞過的路,直到找到一條,然後流過去,包圍它。它從不疲倦,總是尋求完成它的工作。
In a millisecond of my experience with the water, I learned how God flows past obstacles. When water encounters an obstacle, it looks for a way around until it finds one, and then it flows around it, surrounding it. It never tires, always seeking to do its work.
我注意到水中的一根樹根。出於好奇,我的意識跟隨著樹根,進入了一棵樹。樹的音樂輕鬆流動,教會了我它的課程:流動並對生命的流動保持開放。我了解到樹木像水一樣流動。如果你觀看一部從種子長成小樹苗再到成樹的延時影片,你會看到它的流動性。如果你把釘子釘進樹裡,它會在釘子周圍生長。樹木可以圍繞巨石和建築物生長。一棵樹可以用它的枝幹環繞任何東西。
I noticed a root in the water. Curious, my consciousness followed the root, which led into a tree. The tree’s music flowed easily, and it taught me its lesson: to flow and be open to the flow of life. I learned that trees are as fluid as water. If you were to watch a time lapse film of a seed growing to a sapling to a full-grown tree, you would see its fluidity. If you hammer a nail into a tree, it grows around the nail. Trees can grow around boulders and buildings. A tree can wrap its limbs around anything.
當你遇到障礙時,不要浪費時間為障礙感到難過。當一扇門在你面前關上時,尋找新的道路。
When you encounter an obstacle, don’t waste time feeling bad about the obstacle. When a door shuts in front of you, seek to find the new path.
“你注意到甲蟲了嗎?”德雷克問。
“Did you notice the beetle?” Drake asked.
“甲蟲?”我跟隨他的思緒回到花朵。果然,一隻甲蟲在其中一朵花上爬行,比我們影子地球上的任何甲蟲都更光輝。它看起來像一隻聖甲蟲,但圖案像蜜蜂,有著虹彩的黃色和藍色條紋。我沒有感覺到附近有其他甲蟲,我意識到它的意識比草地、花朵和樹木的網絡意識更簡單、單一。我想這可能是因為它是獨自一個,而其他的是一個提升每個成員的網絡的一部分。
“Beetle?” I followed his thought back to the flowers. Sure enough, crawling across one of the flowers was a beetle, similar to but more glorious than any beetle on our shadow earth. It looked like a scarab beetle, but was patterned like a bee, with iridescent yellow and blue stripes. I didn’t sense any other beetles nearby, and I was aware that it had a more simple, singular consciousness than the networked consciousness of the grass, the flowers, and the tree. I mused that was probably because it was by itself, while the others were part of a network that elevated each individual member.
當我凝視著甲蟲在花上爬行時,我能感覺到它在撓花癢,幫助它比以前更明亮地生長和綻放。我看到了這昆蟲的神聖本質,明白即使我們最小的影響也可以服務於神聖的目的。
As I gazed at the beetle crawling across the flower, I could feel that it was tickling the flower, helping it to grow and blossom even more brightly than it had before. I saw the divine nature of this insect and understood that even our smallest influence can serve a divine purpose.
我仍然能感受到來自草地、花朵、水和樹木的音樂,現在甲蟲的美麗音調層疊在它們之上,就像蛋糕上的糖霜灑上了糖屑。它們共同形成了一個柔和、微妙的交響樂,使我的心充滿了感激和喜悅。我的幸福感滿溢,我開始覺得自己可能會因為這一切而爆發。
I was still aware of the music from the grass and the flower and the water and the tree, and now the beautiful accents of the beetle layered on top of them, like sprinkles across the icing on a cake. Together they formed a soft, subtle symphony that made my heart swell with gratitude and joy. My happiness was overflowing, and I began to feel like I might just explode from it all.
“好了,讓我們把你帶回來,”德雷克笑著說,看著我興奮的樣子。他伸出他的能量,像釣魚一樣把我的意識拉回我的存在。我的能量穩定下來,我重新掌控自己,儘管這一切的奇妙仍然強烈。
“Okay, let’s bring you back in,” Drake said, laughing at my excitement. He reached out his energy and reeled my awareness back into my being as if I were a fish on a line. My energy stabilized, and I regained control of myself, though the wonder of it all was still strong.
德雷克指向一座大山頂上的建築,說:“這裡的一切都有一個頻率。即使是像那樣的建築。”
Drake gestured to a building on the top of a large hill and said, “Everything here has a frequency. Even buildings like that one.”
當我的意識擴展時,我第一次注意到我們站在一個山谷中,一側有一座山丘。山丘之外,地形不斷升高,直到成為一座比我想像中更巨大的山。它的雪峰像馬特洪峰一樣鋸齒狀,但更大,基座龐大,就像馬特洪峰被放在富士山頂上一樣。
As my awareness expanded, I noticed for the first time that we were standing in a valley, with a hill rising on one side. Beyond the hill, the terrain rose ever higher until it became a mountain, more massive than any mountain I had ever imagined. Its snow-covered peak was jagged like the Matterhorn, but larger, with a massive base, as if the Matterhorn had been placed atop Mount Fuji.
在山頂上矗立著一座宏偉的白色建築,五層樓高,平頂。頂層從結構中延伸出來,形成一個由寬大的帶有精美卷紋的柱子支撐的有蓋門廊。外牆上的拱門從地面延伸到結構的一半。這座建築延伸了似乎有數英里之長,但我看不到多遠。我只是知道我看到的是這座偉大建築在山頂上的一端。
On the crest of the hill stood a magnificent white building, five stories tall with a flat roof. The top floor extended outward from the structure, forming a covered porch that was supported by broad fluted columns adorned with intricate scrollwork. Archways on the outer wall reached from the ground halfway up the structure. The building stretched for what seemed like miles, but I couldn’t see how far. I just knew that I was seeing just one end of this great building perched on top of the hill.
當我開始專注於這座建築時,環境的交響樂在我的意識中淡出。我感覺到這座建築是一個學習的地方。我注意到建築周圍有一個光環,並且在基座周圍有活動。
As I started to focus on the building, the environment’s symphony faded into the background of my awareness. I sensed that this building was a place of learning. I noticed a halo of light around the building, and movement around the base.
“那些是人嗎?”我疑惑地問,立刻我的意識放大,來到了我從遠處看到的人群中。
“Are those people?” I wondered, and instantly my awareness zoomed in and was at the building, amongst the people I had seen from a distance.
人們在四處走動,笑著,互相擁抱。有些人牽著手,但他們都拿著剪貼板、紙張、書籍或卷軸。他們都對他們正在學習的東西感到興奮。
The people were walking around, laughing, and hugging each other. Some held hands, but all of them were holding either clipboards, papers, books, or scrolls. They were all excited about whatever it was they were studying.
作為一名工匠,我的好奇心被建築吸引。這座建築看起來像是用一整塊大理石雕刻而成,就像一座巨大的雕像。我感到困惑的是,任何地方都沒有門。有些地方的牆壁看起來較薄,像半透明的窗戶,歡迎的光芒從窗戶輻射出來。我無法清楚地透過窗戶看到,但我能看到人們在裡面走動。這就像透過磨砂玻璃或河冰看東西。
As a craftsman, my curiosity was drawn back to the building. The building itself looked like it had been made out of a single piece of marble, like a gigantic statue. I was puzzled as I noticed that there were no doors anywhere. There were places where the walls seemed thinner, like translucent windows, and welcoming light radiated from the windows. I couldn’t clearly see through the windows, but I could see people were moving around inside. It was like looking through frosted glass or river ice.
“這是怎麼建造的?”我疑惑地問。“人們怎麼進出?”
“How was this constructed?” I wondered. “How do people get in and out?”
我看到兩個人走近建築。我感覺到他們的頻率與建築的頻率匹配,建築的牆壁波動並移動,為兩人形成了一個入口。他們一通過,牆壁又合上了。片刻後,我看到其他人從建築中出來:牆壁簡單地分開,讓他們通過,然後再次封閉。它會閃閃發光,反映出進入者的愛和熱情。這真是太神奇了。
I watched as two people approached the building. I felt their frequency match the frequency of the building, and the building wall rippled and shifted, forming a portal for the two people to enter. As soon as they passed through, the wall flowed closed again. Moments later, I saw others exit the building: the wall simply parted to make a way for them to pass through, and then sealed again. It would glisten and change colors in a reflection of the love and passion of the people entering. It was truly magical.
我知道即使是這座建築也有意識、智慧,甚至愛。這座大理石結構以無條件的愛輻射給學生。它知道自己擁有巨大的知識,並為能夠與任何準備好的人分享這些知識而感到欣喜。人們所要做的就是將自己調整到與建築發出的愛的頻率一致,然後他們就可以進入並分享學習的喜悅。我感受到它的邀請,讓我提高自己的頻率,以便與這座學習殿堂共鳴並進入其中。
I knew that even the building had a consciousness, an intellect, and even love. Somehow, this marble structure radiated unconditional love for the students. It knew that it contained great knowledge, and it rejoiced in its ability to share that knowledge with anyone who was ready. All a person had to do was attune themselves to the same frequency of love that the building sent out, and they could enter and share in the joy of learning. I felt its invitation to raise my frequency so that I could resonate with this hall of learning and go inside.
也許自從我到達這裡以來,我注意到的最奇特的事情是,我遇到的每一樣東西都有意識。萬物都是有生命的。那時我才意識到,我所感受到的所有個體意識——從草地、花朵、水、樹木、昆蟲到建築——實際上都是上帝的延伸。
Perhaps the most peculiar thing I had noticed since I arrived was that everything I had encountered had a consciousness. Everything was alive. That’s when it dawned on me that all the individual consciousnesses that I could feel—from the grass, the flowers, the water, the tree, the insect, and the building—were actually extensions of God.
我還沒來得及開口,德雷克就說:“是的,這是正確的。你內心也有一部分上帝的意識。這就是讓你的靈魂保持活力的原因。你是由上帝創造的,而一切事物,無論是物質存在還是精神存在,都是由上帝創造的。這一切都是出於愛。祂創造了一個系統,讓我們能夠在凡人的生活中以簡單而微小的方式發現祂。通過我們的凡人經歷,我們可以認識到祂對我們無條件的愛。”
Before I could speak, Drake said, “Yes, that is correct. You have a piece of that God consciousness inside of you, too. It’s what keeps your spirit alive. You were created by God, and everything, both in the physical existence and in the spiritual existence, were all created by God. It was all done out of love. He created a system for us to be able to discover Him in our mortal lives in small and simple ways. Through our mortal experience, we can recognize the unconditional love He has for us.”
然後德雷克把我的意識拉回到我們最初降落的地方。這是真實的世界。即使是地球上最美麗的部分,與這個領域的光輝相比,也不過是鉛筆素描。
Drake then drew my awareness back to where we had first touched down. This was the real world. Even the most beautiful parts of Earth seemed no more than a pencil sketch compared to the brilliance of this realm.
我們一起站在那裡,腳下是柔軟的草地,背景是上帝創造的交響樂。我從未如此充滿喜悅。
We stood there together, the soft grass under our feet, a symphony of God’s creations in the background of my awareness. I had never been so full of joy.
然後我感受到德雷克情緒的變化。
Then I felt a change in Drake’s emotions.
“Vinney,”他帶著溫柔和堅定說道。“我知道這會很痛,但這是值得的。我保證。”他伸出他的能量,給了我一個我只能形容為“心靈擁抱”的擁抱。
“Vinney,” he said with both tenderness and resolution. “I know this is going to hurt, but it will be worth it. I promise.” He reached out his energy and embraced me in what I can only describe as a “heart hug.”
然後我聽到了我哥哥泰勒的聲音。
And then I heard my brother Tyler’s voice.
第十五章:探索天堂
Chapter 15: Exploring Heaven
當我們接近那個光球時,我感覺自己沉浸在純粹愛的光芒中,充滿了平安與喜樂。這是我唯一能解釋的方式。我也明白,所有形式的光——物理的、靈性的、精神的——都來自上帝的愛。
As we approached the sphere, I felt like I was immersed in the light of pure love and felt full of peace and joy. That’s the only way I can explain it. I also understood that all forms of light—physical, spiritual, and mental— come from God’s love.
這個領域比地球的太陽還要明亮,一時間,光芒如此耀眼,我什麼也看不見。我想知道如果我們沒有肉身,直接進入我們的太陽會是什麼感覺。
The realm was brighter than Earth’s sun, and, for a time, the light was so bright that I couldn’t see anything. I wondered how amazing our own sun would feel if we didn’t have a physical body and could just wade into it.
當我們進入這個領域的上層大氣時,我的視野變清晰了。我看到這個地方是一個行星,像地球一樣,然而,從它發出的光實際上是由無限的色彩光譜組成的,這些色彩流動變幻,超出了我的頭腦所能理解的範圍。
As we entered the realm’s upper atmosphere, my vision cleared. I could see that the place was a planet, like Earth, yet, the light that shone from it was actually made up of an infinite spectrum of colors that rippled and flowed, more than my mind could comprehend.
我無法開始描述看到這麼多色彩是多麼奇妙。我想,單是看到這些色彩就足以改變人生。更令人震驚的是,我不僅能看到色彩——我能感受到它。每種色彩都有特定的愛的頻率,我在體驗色彩時能感受到那個頻率。
I can’t even begin to describe how amazing it was to see so many colors. I thought, just seeing these colors alone would be life changing. Even more astounding was that I could not just see a color—I could feel it. Every color has a particular frequency in love, and I could feel that frequency as I experienced the color.
當我們穿過色彩降落到這個世界上時,我感覺像是被百萬個小吻所愛。我的內心感到一陣暈眩。我辨認出的第一種顏色是一種藍色,你能想像到的最明亮、最純淨的藍色,像霓虹燈一樣明亮。與地球上藍色天空從上方包圍我們不同,這種藍色從世界本身散發出來。我感覺我看到的是真正的地球,我一直生活的地球只是這個宏偉行星的複製品,一個存在於較低層面的影子。
As we descended onto the world through the colors, I felt like I was being loved by a million little kisses. I felt a giddiness in my gut. The first color I picked out was a kind of blue, the brightest, most pristine blue you could ever imagine, bright as neon. Unlike Earth, where the blue sky surrounds us from above, this blue radiated from the world itself. I got the sense that I was seeing the real Earth, and that the one I had been living on was just a copy of this grand planet, a shadow that existed in a lower plane.
我完全沉浸在所有體驗中,沒有注意到我們即將著陸。直到我感到腳下溫暖柔軟的草地,我才意識到我們已經到達,一種新的感官體驗在我身上蕩漾。我能通過腳趾感受到草地的甜美氣味和味道。我低頭一看,被每片草葉內部散發出的美麗、發光的綠色所震撼。
I was so caught up in all I was experiencing that I didn’t notice that we were about to touch down. It wasn’t until I felt the warm, soft grass under my feet that I was aware that we had arrived, and a new kind of sensory experience rippled through me. I could feel the sweet smell and taste of the grass through my toes. I looked down and was overwhelmed by the beautiful, luminous green that radiated from within each blade of grass.
當我的驚奇和欣賞從我流向草地時,我驚訝地發現草地回饋了同樣的感受。這不僅僅是我自己情感的反射:我實際上在與草地交流。它擁有複雜的意識,對我和我的體驗有所感知。
As my wonder and appreciation flowed from me to the grass, I was amazed that the grass reciprocated, sending the same feelings back to me. It wasn’t simply a reflection of my own emotions: I was actually communicating with the grass. It had a complex consciousness, an awareness of me and my experience.
「你們怎麼如此複雜?」我想。
“How are you so complex?” I thought.
「我們都是個體,」它回應道。
“We are all individuals,” came its response.
每片草葉都是一個個體實體,卻聯合起來創造出一個美麗、強大的有機體。我注意到一種嗡嗡的聲音,每片草葉與它的鄰居和諧共振,創造出一個柔和的愛的頻率,包圍著我。
Each blade of grass was an individual entity, yet joined together to create one beautiful, powerful organism. I noticed a buzzing hum as each blade harmonized with its neighbors to create a soft loving frequency that enveloped me.
我立刻吸收了草地的教訓:我們每個人都是一個獨立的意識,獨立的頻率,然而,當我們作為一個整體行動時,我們在上帝中擁有遠更大的力量和強度。
I immediately absorbed the lesson of the grass: we are each an individual consciousness, individual frequencies, yet, when we act as one body, we have far more power and strength in God.
我問德雷克:「我的家人是像這草地一樣的群體嗎?」「你們中的一些人是。」
I asked Drake, “Is my family one of these groups like this grass?” “Some of you are.”
「為什麼不是所有人?」
“Why not all of us?”
「不是所有人都想這樣,這沒關係。有些人聚在一起形成一個愛的群體。有些人想高於這個頻率,有些人想低於它。我們每個人都選擇自己最舒適的頻率。」
“Not all of you want to be that way, and that’s okay. Some are coming together in a group of love. Some want to be above that frequency, and some want to be below it. Each of us chooses the frequency we are most comfortable with.”
我將注意力轉回草地,沉浸在這一切的奇妙中。「你知道,」德雷克說,「這裡不只有草地。」
I turned my attention back to the grass, lost in the wonder of it all. “You know,” Drake said, “there’s a lot more here than just grass.”
我從草地中收回意識,渴望更多。「哪裡?」
I pulled my consciousness away from the grass, anxious for more. “Where?”
德雷克指向草地旁的一排花朵。
Drake gestured to a row of flowers beside the field of grass.
我想:「我想體驗那邊的那朵花,」立刻我的意識體驗到了那朵花的所有感覺,帶著絕對的愛和欣賞。它將同樣強烈的感覺回饋給我。
I thought, “I would love to experience that flower over there,” and immediately my consciousness experienced all the sensations of the flower with absolute love and appreciation. It sent those same powerful feelings right back to me.
當我與花朵互動時,我發現它比草地更複雜,從它發出的聲音比草地創造的更美麗。我仍然能聽到草地的聲音,兩種聲音在神聖的和諧中相互作用,滲透進我存在的每一個靈性細胞。我希望每個人都能在天堂花五分鐘體驗一朵花;這會徹底改變他們對宇宙及其在其中的位置的看法。
As I interacted with the flower, I discovered that it was even more complex than the grass, and the sound emanating from it was even more beautiful than that created by the grass. I could still hear the grass, and the two sounds interacted together in a holy harmony, penetrating every spiritual cell of my being. I wished that everyone could spend just five minutes experiencing a flower in heaven; it would radically change their perception of the universe and their place in it.
德雷克在我吸收周圍的感覺並沉浸在這一切的奇妙中時,保持了他的存在感。當他再次靠近說:「小心試圖一次理解所有東西。這可能會讓你不知所措。」
Drake held his presence back while I absorbed the sensations around me and basked in the wonder of it all. It was almost too much when he leaned in again and said, “Be careful trying to understand everything all at once. It can overwhelm you.”
「好的,」我說,從驚奇的輝煌邊緣拖回自己。
“Okay,” I said, dragging myself back from the glorious edge of amazement.
「準備好體驗更多了嗎?」我能感受到他分享我發現的喜悅。
“Are you ready for more?” I could feel his joy in sharing my wonder of discovery.
「還有什麼?」「有水。」
“What else is there?” “There’s water.”
「水?」我發現我能感知到東西的位置,即使我看不到它們。我突然看到更廣闊的景觀,對其宏偉感到敬畏。我一直對自然有深深的欣賞。小時候,幾乎每個週末,我的家人會去普羅沃峽谷附近的 cabin。我愛所有形式的自然,而這裡,在我面前的,是它完美的形式。
“Water?” I discovered that I could sense where things were, even if I couldn’t see them. I suddenly saw the wider landscape and was in awe at its grandeur. I always had a deep appreciation for nature. As a child, almost every weekend, my family would go to a cabin in Provo Canyon near our home. I loved all forms of nature, and here, before me, it was in its perfect form.
花田閃耀著無數色彩。在這些花田的邊緣,一片雄偉的森林無限延伸到遠處。在森林和花田之間,有一條寬闊的溪流。我能感覺到這條溪流最終匯入一條河,那條河流入我視野之外的森林深處的一大片水域。
Fields of flowers shone in a myriad of colors. At the edge of these fields, a majestic forest stretched endlessly into the distance. Marking the border between the forest and field, there was a wide stream. I could sense that the stream eventually joined a river, and that river flowed into a large body of water resting deep in the forest beyond my view.
我想體驗那條溪流,立刻我的意識就在那裡。我一頭扎進能量的流動中。彷彿水的每一個分子都像一個小太陽。感覺就像我把頭伸進地球上的溪流,但它帶著舒緩的溫暖,就像德雷克在醫院首次出現時我感受到的溫暖,但比我已經體驗到的更高層次。它洗去了所有的恐懼、懷疑和擔憂。水有它自己的音樂,一種旋律的流動,以甜美的癒合音調起伏。
I wanted to experience the stream, and immediately, that’s where my awareness was. I plunged headlong into the flow of energy. It was as if every molecule of the water was like a miniature sun. It felt like I had put my head into an earthly stream of water, but it carried a soothing warmth, like the warmth I felt when Drake first appeared in the hospital, but at an even higher level than I had already experienced. It washed away all fear, doubt, and concern. The water had its own music, a melodic flow that rose and fell in sweet healing tones.
我學到水以對上帝之愛的欣賞而存在。它像是上帝對我們的愛的象徵,以及愛的能量流動的象徵。
I learned that the water existed in appreciation of the love of God. It was like a representation of the love that God has for us and a symbol for the flow of love’s energy.
在我與水的毫秒體驗中,我學到上帝如何流過障礙。當水遇到障礙時,它會尋找繞過的方法,直到找到一條路,然後圍繞它流動,包圍它。它從不疲倦,總是尋求完成它的工作。
In a millisecond of my experience with the water, I learned how God flows past obstacles. When water encounters an obstacle, it looks for a way around until it finds one, and then it flows around it, surrounding it. It never tires, always seeking to do its work.
我注意到水中的一根根。我好奇地跟隨這根,意識進入了一棵樹。樹的音樂輕鬆流動,它教會我它的教訓:流動並對生命的流動保持開放。我學到樹像水一樣流動。如果你看一顆種子從幼苗成長為成樹的延時影片,你會看到它的流動性。如果你在一棵樹上釘一顆釘子,它會繞著釘子生長。樹可以繞著巨石和建築物生長。樹的枝幹可以包裹任何東西。
I noticed a root in the water. Curious, my consciousness followed the root, which led into a tree. The tree’s music flowed easily, and it taught me its lesson: to flow and be open to the flow of life. I learned that trees are as fluid as water. If you were to watch a time lapse film of a seed growing to a sapling to a full-grown tree, you would see its fluidity. If you hammer a nail into a tree, it grows around the nail. Trees can grow around boulders and buildings. A tree can wrap its limbs around anything.
當你遇到障礙時,不要浪費時間為障礙感到難過。當一扇門在你面前關閉時,尋找新的路徑。
When you encounter an obstacle, don’t waste time feeling bad about the obstacle. When a door shuts in front of you, seek to find the new path.
「你有沒有注意到那隻甲蟲?」德雷克問。
“Did you notice the beetle?” Drake asked.
「甲蟲?」我跟隨他的想法回到花朵。果然,一隻甲蟲在花朵上爬行,與我們影子地球上的甲蟲相似但更輝煌。它看起來像聖甲蟲,但有像蜜蜂一樣的圖案,帶有閃光的黃色和藍色條紋。我沒感覺到附近有其他甲蟲,我意識到它的意識比草地、花朵和樹的網絡意識更簡單、更單一。我猜想這可能是因為它獨自一人,而其他的是提升每個個體成員的網絡的一部分。
“Beetle?” I followed his thought back to the flowers. Sure enough, crawling across one of the flowers was a beetle, similar to but more glorious than any beetle on our shadow earth. It looked like a scarab beetle, but was patterned like a bee, with iridescent yellow and blue stripes. I didn’t sense any other beetles nearby, and I was aware that it had a more simple, singular consciousness than the networked consciousness of the grass, the flowers, and the tree. I mused that was probably because it was by itself, while the others were part of a network that elevated each individual member.
當我凝視著在花朵上爬行的甲蟲,我能感覺到它在撓花朵,幫助它比之前更明亮地生長和綻放。我看到這隻昆蟲的神聖本質,明白即使是最小的影響也能服務於神聖的目的。
As I gazed at the beetle crawling across the flower, I could feel that it was tickling the flower, helping it to grow and blossom even more brightly than it had before. I saw the divine nature of this insect and understood that even our smallest influence can serve a divine purpose.
我仍然能聽到草地、花朵、水和樹的音樂,現在甲蟲的美妙音色像蛋糕上的糖霜一樣層疊其上。它們一起形成了一個柔和、微妙的交響樂,使我的心充滿感恩和喜悅。我的幸福溢出來,我開始感覺自己可能會因此爆炸。
I was still aware of the music from the grass and the flower and the water and the tree, and now the beautiful accents of the beetle layered on top of them, like sprinkles across the icing on a cake. Together they formed a soft, subtle symphony that made my heart swell with gratitude and joy. My happiness was overflowing, and I began to feel like I might just explode from it all.
「好了,讓我們把你拉回來,」德雷克笑著說,對我的興奮感到好笑。他伸出他的能量,將我的意識拉回我的存在,就像釣魚線上的魚。我的能量穩定下來,我重新控制了自己,雖然這一切的奇妙仍然強烈。
“Okay, let’s bring you back in,” Drake said, laughing at my excitement. He reached out his energy and reeled my awareness back into my being as if I were a fish on a line. My energy stabilized, and I regained control of myself, though the wonder of it all was still strong.
德雷克指向一座大山頂上的建築物說:「這裡的每樣東西都有頻率。即使是像那樣的建築物。」
Drake gestured to a building on the top of a large hill and said, “Everything here has a frequency. Even buildings like that one.”
當我的意識擴展時,我第一次注意到我們站在一個山谷中,一側有座山丘。山丘之外,地形不斷升高,直到成為一座我從未想像過的巨大山脈。它的雪覆蓋的山峰像馬特宏峰一樣鋸齒狀,但更大,基底寬廣,像是馬特宏峰被放在富士山頂上。
As my awareness expanded, I noticed for the first time that we were standing in a valley, with a hill rising on one side. Beyond the hill, the terrain rose ever higher until it became a mountain, more massive than any mountain I had ever imagined. Its snow-covered peak was jagged like the Matterhorn, but larger, with a massive base, as if the Matterhorn had been placed atop Mount Fuji.
在山丘頂上矗立著一座宏偉的白色建築,五層高,平頂。頂層從結構中向外延伸,形成一個有蓋的門廊,由寬大的凹槽柱子支撐,柱子上飾有精緻的捲軸裝飾。外牆上的拱門從地面延伸到建築物的一半高度。建築物似乎綿延數英里,但我看不到有多遠。我只知道我看到的是這座偉大建築物的一端,位於山丘頂上。
On the crest of the hill stood a magnificent white building, five stories tall with a flat roof. The top floor extended outward from the structure, forming a covered porch that was supported by broad fluted columns adorned with intricate scrollwork. Archways on the outer wall reached from the ground halfway up the structure. The building stretched for what seemed like miles, but I couldn’t see how far. I just knew that I was seeing just one end of this great building perched on top of the hill.
當我開始專注於這座建築時,環境的交響樂在我意識的背景中淡去。我感到這座建築是一個學習的地方。我注意到建築周圍有一圈光暈,底部有移動。
As I started to focus on the building, the environment’s symphony faded into the background of my awareness. I sensed that this building was a place of learning. I noticed a halo of light around the building, and movement around the base.
「那些是人嗎?」我想知道,瞬間我的意識放大,來到我從遠處看到的人群中。
“Are those people?” I wondered, and instantly my awareness zoomed in and was at the building, amongst the people I had seen from a distance.
人們四處走動,笑著,彼此擁抱。有些人手牽手,但所有人都拿著剪貼板、紙張、書籍或卷軸。他們對正在學習的東西感到興奮。
The people were walking around, laughing, and hugging each other. Some held hands, but all of them were holding either clipboards, papers, books, or scrolls. They were all excited about whatever it was they were studying.
作為一個工匠,我的注意力被建築本身吸引。建築看起來像是用一整塊大理石雕刻而成,像一座巨大的雕像。我困惑地注意到,哪裡都沒有門。有些地方的牆似乎較薄,像半透明的窗戶,溫暖的迎賓光芒從窗戶散發出來。我無法清楚地透過窗戶看到裡面,但我能看到裡面有人在移動。就像透過毛玻璃或河冰看東西。
As a craftsman, my curiosity was drawn back to the building. The building itself looked like it had been made out of a single piece of marble, like a gigantic statue. I was puzzled as I noticed that there were no doors anywhere. There were places where the walls seemed thinner, like translucent windows, and welcoming light radiated from the windows. I couldn’t clearly see through the windows, but I could see people were moving around inside. It was like looking through frosted glass or river ice.
「這是怎麼建造的?」我想知道。「人們怎麼進出?」
“How was this constructed?” I wondered. “How do people get in and out?”
我看著兩個人走近建築。我感覺他們的頻率與建築的頻率匹配,建築牆面蕩漾並改變,形成一個入口讓兩個人進入。他們通過後,牆面再次流動關閉。片刻後,我看到其他人離開建築:牆面簡單地分開為他們讓路,然後再次密封。它會閃爍並改變顏色,反映進入者的愛與熱情。這真是神奇。
I watched as two people approached the building. I felt their frequency match the frequency of the building, and the building wall rippled and shifted, forming a portal for the two people to enter. As soon as they passed through, the wall flowed closed again. Moments later, I saw others exit the building: the wall simply parted to make a way for them to pass through, and then sealed again. It would glisten and change colors in a reflection of the love and passion of the people entering. It was truly magical.
我知道即使這座建築也有意識、智慧,甚至愛。 каким-то образом,這座大理石結構對學生們散發出無條件的愛。它知道自己蘊含巨大的知識,並為能與準備好的人分享這些知識而感到喜悅。一個人只需將自己調諧到建築發出的愛的頻率,就能進入並分享學習的喜悅。我感受到它的邀請,讓我提升自己的頻率,以便與這個學習殿堂共鳴並進入。
I knew that even the building had a consciousness, an intellect, and even love. Somehow, this marble structure radiated unconditional love for the students. It knew that it contained great knowledge, and it rejoiced in its ability to share that knowledge with anyone who was ready. All a person had to do was attune themselves to the same frequency of love that the building sent out, and they could enter and share in the joy of learning. I felt its invitation to raise my frequency so that I could resonate with this hall of learning and go inside.
自從我到達以來,我注意到最奇特的事情是,我遇到的一切都有意識。一切都是活的。我突然明白,我能感覺到的所有個體意識——草地、花朵、水、樹、昆蟲和建築——實際上都是上帝的延伸。
Perhaps the most peculiar thing I had noticed since I arrived was that everything I had encountered had a consciousness. Everything was alive. That’s when it dawned on me that all the individual consciousnesses that I could feel—from the grass, the flowers, the water, the tree, the insect, and the building—were actually extensions of God.
在我開口之前,德雷克說:「是的,沒錯。你內心也有那份上帝意識的火花。這是你靈魂保持活力的原因。你由上帝創造,物質存在和靈性存在中的一切,都是上帝創造的。這一切都出於愛。祂創造了一個系統,讓我們在凡人生活中以簡單的方式發現祂。通過我們的凡人經歷,我們可以認識到祂對我們的無條件愛。」
Before I could speak, Drake said, “Yes, that is correct. You have a piece of that God consciousness inside of you, too. It’s what keeps your spirit alive. You were created by God, and everything, both in the physical existence and in the spiritual existence, were all created by God. It was all done out of love. He created a system for us to be able to discover Him in our mortal lives in small and simple ways. Through our mortal experience, we can recognize the unconditional love He has for us.”
德雷克然後將我的意識拉回到我們最初著陸的地方。這是真實的世界。即使是地球上最美麗的部分,與這個領域的輝煌相比,也不過是鉛筆素描。
Drake then drew my awareness back to where we had first touched down. This was the real world. Even the most beautiful parts of Earth seemed no more than a pencil sketch compared to the brilliance of this realm.
我們一起站在那裡,腳下是柔軟的草地,上帝創造物的交響樂在我意識的背景中響起。我從未如此充滿喜悅。
We stood there together, the soft grass under our feet, a symphony of God’s creations in the background of my awareness. I had never been so full of joy.
然後我感受到德雷克情緒的變化。
Then I felt a change in Drake’s emotions.
「維尼,」他帶著溫柔和決心說。「我知道這會很痛,但值得。我保證。」他伸出他的能量,給了我一個我只能形容為「心靈擁抱」的擁抱。
“Vinney,” he said with both tenderness and resolution. “I know this is going to hurt, but it will be worth it. I promise.” He reached out his energy and embraced me in what I can only describe as a “heart hug.”
然後我聽到我哥哥泰勒的聲音。
And then I heard my brother Tyler’s voice.