一扇通往替代空間的窗
A Window onto the Alternatives Space
1/18
人們腦海中總會有控制與非控制的念頭流轉,有人稱之為內在對話,但其實那只是一種獨白,因為心智除了自己,無人可以交談;而內心則只懂得感受與領悟。相比之下,內在獨白聲音厚重,使得直覺 (Intuition) 顯得稀少且難以察覺。有些人認為,只要靜下內在獨白,心智便能解鎖直覺訊息。這固然正確,但在清醒狀態下,完全關閉內在獨白是不可能的。試著靜坐,放鬆那些思緒與言語的流動,或許你看似沒有任何念頭,但這並不意味著內在獨白已實際沉默;它只是在減弱狀態下停止干擾你。事實上,心智並未懈怠,反而警覺性更高,就彷彿在說:「好吧,我會安靜一會兒,看看你沒有我能走得多遠。」內在獨白看似沉寂,只是個幻象。
People always have controlled and uncontrolled thoughts running through their mind. Some people refer to this as the inner dialogue but in essence it is not a dialogue but a monologue because the mind really has no-one else to chat to aside from itself. The heart is not capable of thinking and talking; it only feels and knows. The inner dialogue is loud in comparison to the silent sensations of the heart and so intuition manifests itself very rarely and is barely noticeable. Some people believe that if you can quiet the inner monologue, the mind will give you access to intuitive information. This is true, but it is not possible to switch the monologue off totally when you are in a conscious state. Imagine that you have concentrated on being still and have managed to relax the flow of thoughts and words. You may have no apparent thoughts, experiencing the emptiness within, but this does not mean that the monologue has been silenced. The mind is not asleep; quite the opposite in fact. It is very alert because its task has changed. It must not think or chatter. It is as if the mind is saying: “Ok. I’ll be quiet. We’ll see how you get along without me.” That the monologue appears to have been silenced is an illusion. The inner monologue can only be truly quieted when the mind relinquishes its control or at least relaxes its vigilance. When the monologue only appears to have been stopped the mind is still on the look-out and you could say drowns out the feelings of the heart even more with its very deafening ‘silence’.
2/18
當心智真正放棄控制時,你的感知便能穿越進入替代空間 (Alternatives space)。然而,實際上只有在你睡著或處於深度冥想狀態時,內在獨白才能完全消音。這種效果僅在你持續保持明晰意識的情況下(例如清醒夢或深度冥想)才具有實際效用。
When the mind really surrenders its control your perception falls through into the alternatives space. The inner monologue is only truly muted when you are sleeping or experiencing deep meditation. This only has any practical benefit if a person practices lucid dreaming or deep meditation in which a state of consciousness is maintained.
3/18
清醒夢 (Lucid dreaming) 可作為訓練外在意圖 (Outer intention) 能力的一種試驗方法,但在清醒時又該如何呢?你能在醒著時使內在獨白沉靜嗎?幸運的是,有個漏洞:當心智稍微鬆弛控制時,一扇狹窄的窗戶就會自發打開,讓內心的直覺感受沖破沉默,湧向意識。
Lucid dreaming can be used as an experimental way of training the skill of outer intention, but what about in waking? Can you silence your inner dialogue when you are in a conscious state? Fortunately, there is a loophole. In moments when the mind gives some slack on its control a narrow window spontaneously opens and through it the intuitive feelings of the heart erupt into consciousness.
4/18
直覺 (Intuition) 通常表現為模糊的先兆,也被稱作「內在之聲」。當心智分心時,你容易憑直覺捕捉內心的感受和知識,聽到那無字之語、如同無思覺冥想般的低語,以及似有若無的聲響。在那些時刻,你會隱約感受到某事,但那感覺依然難以捉摸。不要去過度思考,請依直覺去感受。每個人一生中都曾體驗過這種直覺,例如預感某人即將到來、感覺某件事臨近、或突然產生不自覺的行動衝動,以及那種你只憑直覺便知道答案的感覺。
Intuition is felt as a vague presage, also called the inner voice. In moments when the mind is distracted it is easy to intuit the feelings and knowledge of the heart, to hear the rustle of the morning stars, the voice without words, meditation without thought, and sound without volume. In these moments you begin to get a sense of something but it still has an elusive quality to it. Do not think; feel intuitively. Everyone has experienced the thing we call intuition at some time or another in their life. For example, you get the feeling that someone is about to arrive; you sense that something is about to happen; you have an unconscious urge to do something or you realize that there is something you just know.
5/18
在思考的游戲中,裁判就是心智的分析系統。它迅速將收到的資料分門別類,將各種「跡象」(Signs) 分別放在不同的架子上,以令一切看似合乎邏輯與理性。讓內在獨白沉寂,就好比沒收了裁判的哨子,迫使他坐在替補席上。心智雖仍在觀察,但卻無力掌控整個游戲。
In the game of thinking the referee is the mind’s analytical apparatus. The mind quickly sorts any data it receives onto shelves reserved for different signs to make everything logical and rational. Silencing the inner monologue is like confiscating the referee’s whistle and making him sit out the game on the reserve’s bench. The mind continues to observe but is incapable of controlling the game.
6/18
心智偶爾會暫停那不停地處理資訊,好似短暫坐下休息一會兒。在這些休息的瞬間,一扇通往直覺訊息 (intuitive information) 的窗戶便悄然打開,而你也會進入類似小憩的狀態。這或許對你來說頗為新奇,但實際上,這正是運作的方式——每個人在白天都會在不知不覺中小睡數次,因為那扇窗戶只在極短的一瞬間打開。
The mind occasionally takes short breaks from juggling data as if for a brief moment sitting down on the bench for a rest. During these breaks the window opens to intuitive information. In these moments you fall asleep. This may be news to you, but this really is how it all works. Everyone falls asleep during the day several times it is just that they are not aware of doing it because the window is open for a very brief instant.
7/18
那半夢半醒的心智再次甦醒,繼續它那獨白般的思緒。不時地,窗戶中瞥見的影像以直覺訊息 (intuitive information) 的形式傳入意識,但大多數時候,心智忙於自身的思緒,對這些短暫的幻影視若無睹。
The dozing mind wakes up and continues with its monologue. Sometimes an impression of what was glimpsed through the window reaches the conscious mind in the form of intuitive information, but more often than not, the mind pays no attention to these brief visions because it is so engrossed in its own thoughts.
8/18
在睡眠中,靈魂 (subconscious) 可以無拘無束地漫遊,似乎漫無目的;然而在清醒時,當那扇窗戶打開,內心卻能精確地捕捉到替代空間 (Alternatives space) 中,與心智當前思潮呼應的那一區塊 (Sector of the alternatives space)。
In sleep the soul can travel anywhere and flies about purposelessly but when the window opens during waking the heart specifically sees the sector of the alternatives space that backgrounds the mind’s current thoughts.
9/18
靈魂的目光投向替代空間 (Alternatives space) 中相應的區塊,在那裡,它見到了與當下心智思緒內容相聯繫的知識。窗戶一旦打開,那知識便突破重圍進入意識。如果醒來時心智能記得在睡眠中那短暫的衝擊,它便會獲得所謂的直覺知識,猶如從無處抽出來一般。
The soul’s gaze is directed towards the corresponding sector of the alternatives space, where it sees knowledge related to the mind’s current thought content. As soon as the window opens, this knowledge breaks through to consciousness. If on waking the mind pays attention to the impressions of the soul, i.e. remembers the short burst that took place during sleep it will receive what is called intuitive knowledge, information that comes as if from nowhere, as if ‘pulled out of a hat’.
10/18
有時候,人們會將直覺啟示形容為一瞬間突然閃現的心智靈光,或是一解難題的答案,彷彿從帽子中突然抽出,又或者是心智自然而然得出的解決辦法。那麼,這憑空而來的知識究竟來自哪裡呢?根據傳統的世界觀,人們總是閉上眼睛對這種奇異現象視若無睹,並將之當作心智奇特特質的一部分。
An intuitive revelation is sometimes claimed to be a spontaneous flash of mental insight, or a solution that suddenly falls into the mind as if ‘out of a hat’, as well as a solution the mind comes to of its own accord. So where exactly does this knowledge out of nowhere come from? In the conventional worldview people usually close their eyes to this strange type of occurrence and make allowances for it accepting it as a quirky feature of the mind.
11/18
根據 Transurfing 模型,我們可以看出,靈感 (inspiration) 的運作方式與一般人解釋的截然不同。心智通過邏輯推理尋找問題解答,而那無法由現有邏輯鏈條獲得的缺失環節——啟示——則是透過內心的媒介由替代空間 (Alternatives space) 中湧現而來。
Based on the Transurfing model we can see that inspiration works quite differently to the explanations people usually come up with. The mind finds a solution to a problem via logical inference. Revelation i.e. the missing link that cannot be obtained from the existing chain of logic comes from the alternatives space through medium of the heart.
12/18
內心那些微妙的感受可能表現為焦慮與抑鬱,也可能是激動與情緒高漲。所有這些情緒都可用一個詞來涵蓋——惱怒 (vexation)。彷彿內心極力想與心智溝通,但總是難以完全表達所欲傳達之意。那久久纏繞的焦慮、罪惡感、責任重擔與抑鬱情緒,最終可能會以我們最壞的預期的形式轉化為物質現實 (Material realisation)。在這些情感中,呈現出心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一,正是因為外在意圖 (Outer intention) 的作用,我們的最壞預期才最終成真。
The subtle feelings of the heart are manifest as anxiety and depression or excitement and high emotion. All these feelings can be covered by one term – vexation. It is as if the heart is striving to communicate something to the mind but cannot quite explain what it wants to say. Lingering anxiety, guilt, the burden of responsibility and depression can become transformed into physical reality in the shape of our worst expectations. In all these feelings there is unity of heart and mind. Our worst expectations become a reality due to outer intention.
13/18
我們知道,不幸從不會獨自降臨。隨著能量參數的變換,我們便會轉入充滿不幸的生命線 (Life line),使得不幸無法孤單出現。有時,一個誘發性轉變 (Induced shift) 會使我們陷入一連串厄運,讓你長時間難以擺脫。你會發現,當你處於那持續焦慮的狀態時,你的最壞預期便會立即實現;外在意圖 (Outer intention) 將你推向那些失敗的生命線 (Life line),使得情勢在你眼前急劇惡化。
We know that misfortune never comes alone. With these energy parameters we shift onto the worst life lines where misfortune has no chance of getting lonely. Sometimes an induced shift shoves us into a run of bad luck that takes us a long time to free ourselves from. You will notice that when you experience this state of lingering anxiety your worst expectations are immediately realized. Outer intention moves you onto unsuccessful life lines where the situation escalates before your very eyes.
14/18
內心實際上促使其預見的不幸物質化,因為它與心智在最壞預期上達成了合一。你可以藉由在你最佳期望 (best expectation) 這一議題上達到心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一,從而將外在意圖 (Outer intention) 轉為對你有利的力量。
The heart actually helps to materialize the misfortune it has foreseen because it is united with the mind over its worst expectations. You can turn outer intention to your advantage by establishing unity of heart and mind on the question of your best expectation.
15/18
Transurfing 建議放下「重要性」(Importance) 與負面情緒,並有意識地將你的思緒能量引導向達成目標 (Goals and doors) 的方向。正如你所知,有意運用「幻燈片」 (Slide) 能幫助調節你的思緒能量;只要你能攫取那扇窗戶打開的那一瞬間,同樣的技巧便適用。
Transurfing recommends abandoning importance and negativity and consciously directing your thought energy towards the achievement of your goal. As you are already aware, the conscious use of slides can help attune your thought energy and the same technique can be applied when the window opens as long as you can catch the moment.
16/18
直覺知識與預感會自然湧現。當這種情況發生時,心智便利用內心那處於待命狀態下的預感能力,直接從靈魂隨意流轉至某一區塊 (Sector of the alternatives space) 中接收到訊息。所以,我們的任務就是學會有意識地產生直覺預感,以便將內心的帆指向正確的方向。
Intuitive knowledge and premonitions come to us spontaneously. When this happens the mind uses the heart’s capacity for premonition in standby mode. It simply receives information from the sector the soul has randomly wandered into. So, our task is to learn to generate intuitive premonitions intentionally in order to set the heart’s sail in the right direction.
17/18
該如何達到這一點呢?不僅僅是讓預感自然湧現,而必須有意誘導它。你需要在心智分心之際抓住那一刻,迅速將一個「幻燈片」 (Slide) 插入打開的窗戶中。這個影像必須融入你在「幻燈片」 (Slide) 中所體驗的情感。當你在那扇打開的窗戶中放置一幅「幻燈片」 (Slide) 時,訊息便會被刻意調入替代空間 (Alternatives space) 的目標區,而非僅憑內心隨機接收。若你成功把「幻燈片」 (Slide) 插入,那時你的心智便已觸及外在意圖 (Outer intention)。
How is this done? Rather than simply being untuited the premonition must be intentionally induced. You have to seize the moment when the mind is distracted and quickly place a slide in the window. The image must contain the feelings you experience from living inside the slide. When you place a slide in the open window information is deliberately dispatched into the target sector of the alternatives space as opposed to being received randomly from the heart. If you manage to insert the slide in the open window your mind will have touched on outer intention.
18/18
你或許以為躺在床上、睡前播放「幻燈片」 (Slide) 同樣可產生效果,認為「幻燈片」 (Slide) 會逐漸滲入夢境,使內心與心智 (Unity of heart and mind) 合一;然而,奇異的是,這種方法並不奏效。我將在下一節說明原因。但在此之前,請你思考一個問題:為何試圖在睡眠中播放「幻燈片」 (Slide) 是毫無意義的?
You might think that you can create the same effect by running a slide lying in bed before you fall asleep. You would think that the slide would gradually slip into a dream and the heart and mind would be united; yet as strange as it may seem, this approach does not work. I will explain why in the next section. Before I do though, see if you can answer the question: why is there no point in trying to run a slide in your sleep?
通往"可能性空間"(alternatives space)的窗口
A Window onto the Alternatives Space
1/18
人們的心靈中總是有受控和不受控的思想流動。有些人稱之為內心對話,但本質上這不是對話,而是獨白,因為心靈除了自己之外,沒有其他人可以聊天。心無法思考和說話;它只會感受和知道。與心的靜默感受相比,內心對話顯得很大聲,因此直覺很少表現出來,幾乎不被注意到。有些人相信,如果你能讓內心的獨白安靜下來,心靈會讓你獲得直覺信息。這是真的,但當你處於清醒狀態時,無法完全關閉獨白。想像一下,你專注於保持靜止,並設法放鬆思想和語言的流動。你可能沒有明顯的思想,感受到內心的空虛,但這並不意味著獨白已經被靜音。心靈並未入睡;事實上恰恰相反。它非常警覺,因為它的任務已經改變。它不能思考或喋喋不休。就像心靈在說:“好吧。我會安靜。我們看看沒有我你怎麼辦。”獨白似乎已經被靜音是一種錯覺。只有當心靈放棄控制或至少放鬆警惕時,內心獨白才能真正安靜下來。當獨白似乎已經停止時,心靈仍在警戒,你可以說它用非常震耳欲聾的“沉默”淹沒了心的感受。
People always have controlled and uncontrolled thoughts running through their mind. Some people refer to this as the inner dialogue but in essence it is not a dialogue but a monologue because the mind really has no-one else to chat to aside from itself. The heart is not capable of thinking and talking; it only feels and knows. The inner dialogue is loud in comparison to the silent sensations of the heart and so intuition manifests itself very rarely and is barely noticeable. Some people believe that if you can quiet the inner monologue, the mind will give you access to intuitive information. This is true, but it is not possible to switch the monologue off totally when you are in a conscious state. Imagine that you have concentrated on being still and have managed to relax the flow of thoughts and words. You may have no apparent thoughts, experiencing the emptiness within, but this does not mean that the monologue has been silenced. The mind is not asleep; quite the opposite in fact. It is very alert because its task has changed. It must not think or chatter. It is as if the mind is saying: “Ok. I’ll be quiet. We’ll see how you get along without me.” That the monologue appears to have been silenced is an illusion. The inner monologue can only be truly quieted when the mind relinquishes its control or at least relaxes its vigilance. When the monologue only appears to have been stopped the mind is still on the look-out and you could say drowns out the feelings of the heart even more with its very deafening ‘silence’.
2/18
當心靈真正放棄控制時,你的感知會穿透到"可能性空間"(alternatives space)。只有在你入睡或經歷深度冥想時,內心獨白才會真正靜音。這只有在一個人練習清醒夢或深度冥想中保持意識狀態時才有實際益處。
When the mind really surrenders its control your perception falls through into the alternatives space. The inner monologue is only truly muted when you are sleeping or experiencing deep meditation. This only has any practical benefit if a person practices lucid dreaming or deep meditation in which a state of consciousness is maintained.
3/18
清醒夢可以作為訓練外在意圖(outer intention)技能的實驗方式,但在清醒時呢?當你處於清醒狀態時,你能讓內心對話安靜下來嗎?幸運的是,這裡有一個漏洞。在心靈放鬆控制的時刻,一個狹窄的窗口會自發打開,通過它,心的直覺感受會爆發進入意識中。
Lucid dreaming can be used as an experimental way of training the skill of outer intention, but what about in waking? Can you silence your inner dialogue when you are in a conscious state? Fortunately, there is a loophole. In moments when the mind gives some slack on its control a narrow window spontaneously opens and through it the intuitive feelings of the heart erupt into consciousness.
4/18
直覺被感知為一種模糊的預兆,也稱為內心的聲音。在心靈分心的時刻,很容易直覺地感知心的感受和知識,聽到晨星的低語、無言的聲音、無思的冥想和無音量的聲音。在這些時刻,你開始感覺到一些東西,但它仍然具有難以捉摸的特質。不要思考;直覺地感受。每個人在生活中的某個時刻都經歷過我們稱之為直覺的東西。例如,你感覺到有人即將到來;你感覺到某事即將發生;你有一種無意識的衝動去做某事,或者你意識到有些事情你就是知道。
Intuition is felt as a vague presage, also called the inner voice. In moments when the mind is distracted it is easy to intuit the feelings and knowledge of the heart, to hear the rustle of the morning stars, the voice without words, meditation without thought, and sound without volume. In these moments you begin to get a sense of something but it still has an elusive quality to it. Do not think; feel intuitively. Everyone has experienced the thing we call intuition at some time or another in their life. For example, you get the feeling that someone is about to arrive; you sense that something is about to happen; you have an unconscious urge to do something or you realize that there is something you just know.
5/18
在思考的遊戲中,裁判是心靈的分析裝置。心靈迅速將接收到的任何數據分類到不同標誌的架子上,以使一切合乎邏輯和理性。讓內心獨白安靜下來就像沒收裁判的哨子,讓他坐在替補席上。心靈繼續觀察,但無法控制遊戲。
In the game of thinking the referee is the mind’s analytical apparatus. The mind quickly sorts any data it receives onto shelves reserved for different signs to make everything logical and rational. Silencing the inner monologue is like confiscating the referee’s whistle and making him sit out the game on the reserve’s bench. The mind continues to observe but is incapable of controlling the game.
6/18
心靈偶爾會暫時停止數據的處理,就像短暫地坐在板凳上休息。在這些休息期間,窗口會打開以獲取直覺信息。在這些時刻,你會入睡。這對你來說可能是個新消息,但這確實是事情的運作方式。每個人在白天都會多次入睡,只是他們沒有意識到這一點,因為窗口只會短暫打開。
The mind occasionally takes short breaks from juggling data as if for a brief moment sitting down on the bench for a rest. During these breaks the window opens to intuitive information. In these moments you fall asleep. This may be news to you, but this really is how it all works. Everyone falls asleep during the day several times it is just that they are not aware of doing it because the window is open for a very brief instant.
7/18
打盹的心靈醒來,繼續其獨白。有時,透過窗口瞥見的印象會以直覺信息的形式傳達到意識中,但更多時候,心靈不會注意到這些短暫的幻象,因為它太專注於自己的想法。
The dozing mind wakes up and continues with its monologue. Sometimes an impression of what was glimpsed through the window reaches the conscious mind in the form of intuitive information, but more often than not, the mind pays no attention to these brief visions because it is so engrossed in its own thoughts.
8/18
在睡眠中,靈魂可以隨意旅行,無目的地飛翔,但當窗口在清醒時打開時,心特別看到心靈當前思想背景下的"可能性空間"(alternatives space)的區域。
In sleep the soul can travel anywhere and flies about purposelessly but when the window opens during waking the heart specifically sees the sector of the alternatives space that backgrounds the mind’s current thoughts.
9/18
靈魂的目光指向"可能性空間"(alternatives space)中與心靈當前思想內容相關的區域,並在窗口打開時,這些知識突破到意識中。如果在清醒時,心靈注意到靈魂的印象,即記住睡眠期間發生的短暫爆發,它將獲得所謂的直覺知識,這些信息似乎來自無處,彷彿是“從帽子中抽出來的”。
The soul’s gaze is directed towards the corresponding sector of the alternatives space, where it sees knowledge related to the mind’s current thought content. As soon as the window opens, this knowledge breaks through to consciousness. If on waking the mind pays attention to the impressions of the soul, i.e. remembers the short burst that took place during sleep it will receive what is called intuitive knowledge, information that comes as if from nowhere, as if ‘pulled out of a hat’.
10/18
直覺啟示有時被認為是心靈洞察力的自發閃現,或者是一個解決方案突然進入心靈,彷彿“從帽子中掉下來”,以及心靈自己得出的解決方案。那麼,這種來自無處的知識究竟來自何處?在傳統的世界觀中,人們通常對這種奇怪的現象視而不見,並接受它作為心靈的一個古怪特徵。
An intuitive revelation is sometimes claimed to be a spontaneous flash of mental insight, or a solution that suddenly falls into the mind as if ‘out of a hat’, as well as a solution the mind comes to of its own accord. So where exactly does this knowledge out of nowhere come from? In the conventional worldview people usually close their eyes to this strange type of occurrence and make allowances for it accepting it as a quirky feature of the mind.
11/18
基於Transurfing模型,我們可以看到靈感的運作方式與人們通常提出的解釋截然不同。心靈通過邏輯推理找到問題的解決方案。啟示,即無法從現有邏輯鏈中獲得的缺失環節,來自於通過心的媒介從"可能性空間"(alternatives space)中獲得。
Based on the Transurfing model we can see that inspiration works quite differently to the explanations people usually come up with. The mind finds a solution to a problem via logical inference. Revelation i.e. the missing link that cannot be obtained from the existing chain of logic comes from the alternatives space through medium of the heart.
12/18
心的微妙感受表現為焦慮和抑鬱或興奮和高情緒。所有這些感覺都可以用一個詞來概括——煩惱。就像心試圖向心靈傳達某些東西,但無法完全解釋它想說什麼。持續的焦慮、內疚、責任的重擔和抑鬱可以轉化為物理現實,成為我們最壞的期望的形狀。在所有這些感覺中,心靈與心是統一的。我們最壞的期望因外在意圖(outer intention)而成為現實。
The subtle feelings of the heart are manifest as anxiety and depression or excitement and high emotion. All these feelings can be covered by one term – vexation. It is as if the heart is striving to communicate something to the mind but cannot quite explain what it wants to say. Lingering anxiety, guilt, the burden of responsibility and depression can become transformed into physical reality in the shape of our worst expectations. In all these feelings there is unity of heart and mind. Our worst expectations become a reality due to outer intention.
13/18
我們知道禍不單行。通過這些能量參數,我們轉移到最糟糕的生命線(Life line),在那裡不幸不會孤單。有時,一個誘發的轉變會將我們推入一連串的壞運氣中,讓我們花很長時間才能擺脫。你會注意到,當你經歷這種持續的焦慮狀態時,你最壞的期望會立即實現。外在意圖(outer intention)將你移到不成功的生命線(Life line)上,情況在你眼前惡化。
We know that misfortune never comes alone. With these energy parameters we shift onto the worst life lines where misfortune has no chance of getting lonely. Sometimes an induced shift shoves us into a run of bad luck that takes us a long time to free ourselves from. You will notice that when you experience this state of lingering anxiety your worst expectations are immediately realized. Outer intention moves you onto unsuccessful life lines where the situation escalates before your very eyes.
14/18
心實際上幫助實現了它所預見的不幸,因為它與心靈在最壞的期望上是統一的。你可以通過在最佳期望的問題上建立心靈與心的統一來將外在意圖(outer intention)轉化為你的優勢。
The heart actually helps to materialize the misfortune it has foreseen because it is united with the mind over its worst expectations. You can turn outer intention to your advantage by establishing unity of heart and mind on the question of your best expectation.
15/18
Transurfing建議放棄重要性(Importance)和消極性,有意識地將你的思想能量引導至實現你的目標。如你所知,有意識地使用"幻燈片"(Slides)可以幫助調整你的思想能量,當窗口打開時,只要你能抓住時機,就可以應用相同的技術。
Transurfing recommends abandoning importance and negativity and consciously directing your thought energy towards the achievement of your goal. As you are already aware, the conscious use of slides can help attune your thought energy and the same technique can be applied when the window opens as long as you can catch the moment.
16/18
直覺知識和預感自發地來到我們身邊。當這發生時,心靈在待機模式下使用心的預感能力。它只是從靈魂隨機遊蕩的區域接收信息。因此,我們的任務是學會有意地產生直覺預感,以便將心的帆設置在正確的方向。
Intuitive knowledge and premonitions come to us spontaneously. When this happens the mind uses the heart’s capacity for premonition in standby mode. It simply receives information from the sector the soul has randomly wandered into. So, our task is to learn to generate intuitive premonitions intentionally in order to set the heart’s sail in the right direction.
17/18
這是如何做到的?與其簡單地被直覺引導,預感必須被有意地誘發。你必須抓住心靈分心的時刻,迅速將一個"幻燈片"(Slides)放入窗口。圖像必須包含你在"幻燈片"(Slides)中生活時的感受。當你將"幻燈片"(Slides)放入打開的窗口時,信息被故意發送到"可能性空間"(alternatives space)的目標區域,而不是隨機從心接收。如果你設法將"幻燈片"(Slides)插入打開的窗口,你的心靈將觸及外在意圖(outer intention)。
How is this done? Rather than simply being untuited the premonition must be intentionally induced. You have to seize the moment when the mind is distracted and quickly place a slide in the window. The image must contain the feelings you experience from living inside the slide. When you place a slide in the open window information is deliberately dispatched into the target sector of the alternatives space as opposed to being received randomly from the heart. If you manage to insert the slide in the open window your mind will have touched on outer intention.
18/18
你可能認為可以通過在入睡前躺在床上播放"幻燈片"(Slides)來創造相同的效果。你會認為"幻燈片"(Slides)會逐漸進入夢境,心靈與心會統一;然而,儘管這看起來很奇怪,但這種方法不起作用。我將在下一節解釋原因。不過在此之前,看看你能否回答這個問題:為什麼在睡覺時嘗試播放"幻燈片"(Slides)是沒有意義的?
You might think that you can create the same effect by running a slide lying in bed before you fall asleep. You would think that the slide would gradually slip into a dream and the heart and mind would be united; yet as strange as it may seem, this approach does not work. I will explain why in the next section. Before I do though, see if you can answer the question: why is there no point in trying to run a slide in your sleep?
通往另闢蹊徑之空間的窗口
A Window onto the Alternatives Space
1/18
人們的頭腦中總有控制和不受控制的思想在流動。有些人稱這為內在對話,但本質上這不是對話,而是獨白,因為頭腦除了自己,真的沒有其他人可以交談。心無法思考和說話;它只感覺和知道。與心的沉默感覺相比,內在對話很大聲,因此直覺很少顯現,幾乎不被注意。有些人認為,如果能讓內在獨白安靜下來,頭腦會讓你接觸到直覺信息。這是對的,但你在意識狀態下無法完全關閉獨白。想像你專注於靜止,設法放鬆思想和詞語的流動。你可能沒有明顯的思想,體驗內在的空虛,但這不意味著獨白被沉默。頭腦並未睡著;實際上恰恰相反。它非常警覺,因為它的任務改變了。它不得思考或喋喋不休。就像頭腦在說:“好吧。我會安靜。我們看看你沒有我怎麼辦。”獨白看似被沉默是個幻覺。只有當頭腦放棄控制或至少放鬆警惕時,內在獨白才能真正安靜。當獨白僅看似停止時,頭腦仍在警戒,你可以說它以其震耳欲聾的“沉默”更加掩蓋了心的感覺。
People always have controlled and uncontrolled thoughts running through their mind. Some people refer to this as the inner dialogue but in essence it is not a dialogue but a monologue because the mind really has no-one else to chat to aside from itself. The heart is not capable of thinking and talking; it only feels and knows. The inner dialogue is loud in comparison to the silent sensations of the heart and so intuition manifests itself very rarely and is barely noticeable. Some people believe that if you can quiet the inner monologue, the mind will give you access to intuitive information. This is true, but it is not possible to switch the monologue off totally when you are in a conscious state. Imagine that you have concentrated on being still and have managed to relax the flow of thoughts and words. You may have no apparent thoughts, experiencing the emptiness within, but this does not mean that the monologue has been silenced. The mind is not asleep; quite the opposite in fact. It is very alert because its task has changed. It must not think or chatter. It is as if the mind is saying: “Ok. I’ll be quiet. We’ll see how you get along without me.” That the monologue appears to have been silenced is an illusion. The inner monologue can only be truly quieted when the mind relinquishes its control or at least relaxes its vigilance. When the monologue only appears to have been stopped the mind is still on the look-out and you could say drowns out the feelings of the heart even more with its very deafening ‘silence’.
2/18
當頭腦真正放棄控制時,你的感知落入另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space)。內在獨白只有在睡眠或深度冥想時才真正沉默。這只有在練習清醒夢 (Lucid Dreaming) 或深度冥想,保持意識狀態時才具有實際意義。
When the mind really surrenders its control your perception falls through into the alternatives space. The inner monologue is only truly muted when you are sleeping or experiencing deep meditation. This only has any practical benefit if a person practices lucid dreaming or deep meditation in which a state of consciousness is maintained.
3/18
清醒夢可以用作訓練外在意圖 (Outer Intention) 技能的實驗方法,但在清醒時呢?你能在意識狀態下讓內在對話沉默嗎?幸運的是,有一個漏洞。在頭腦放鬆控制的瞬間,一個狹窄的窗口自發打開,通過它,心的直覺感覺爆發到意識中。
Lucid dreaming can be used as an experimental way of training the skill of outer intention, but what about in waking? Can you silence your inner dialogue when you are in a conscious state? Fortunately, there is a loophole. In moments when the mind gives some slack on its control a narrow window spontaneously opens and through it the intuitive feelings of the heart erupt into consciousness.
4/18
直覺被感覺為模糊的預感,也稱為內在聲音。在頭腦分心的瞬間,容易直覺到心的感覺和知識,聽到晨星的沙沙聲,無詞的聲音,無思想的冥想,無音量的聲音。在這些時刻,你開始感覺到某種東西,但它仍然有種難以捉摸的品質。不要思考;直覺地感受。每個人在一生中某個時候都體驗過我們稱為直覺的東西。例如,你感覺某人即將到來;你感覺某事即將發生;你有無意識的衝動去做某事,或者你意識到有些東西你就是知道。
Intuition is felt as a vague presage, also called the inner voice. In moments when the mind is distracted it is easy to intuit the feelings and knowledge of the heart, to hear the rustle of the morning stars, the voice without words, meditation without thought, and sound without volume. In these moments you begin to get a sense of something but it still has an elusive quality to it. Do not think; feel intuitively. Everyone has experienced the thing we call intuition at some time or another in their life. For example, you get the feeling that someone is about to arrive; you sense that something is about to happen; you have an unconscious urge to do something or you realize that there is something you just know.
5/18
在思考的遊戲中,裁判是頭腦的分析工具。頭腦迅速將接收到的數據整理到不同徵兆的儲存架上,使一切合乎邏輯和理性。讓內在獨白沉默就像沒收裁判的哨子,讓他坐在替補席上看比賽。頭腦繼續觀察,但無法控制遊戲。
In the game of thinking the referee is the mind’s analytical apparatus. The mind quickly sorts any data it receives onto shelves reserved for different signs to make everything logical and rational. Silencing the inner monologue is like confiscating the referee’s whistle and making him sit out the game on the reserve’s bench. The mind continues to observe but is incapable of controlling the game.
6/18
頭腦偶爾從處理數據中短暫休息,像是片刻坐在替補席上休息。在這些休息中,通往直覺信息的窗口打開。在這些時刻,你睡著了。這可能對你來說是新聞,但這確實是運作方式。每個人每天都會睡著幾次,只是他們沒有意識到,因為窗口只開啟很短的瞬間。
The mind occasionally takes short breaks from juggling data as if for a brief moment sitting down on the bench for a rest. During these breaks the window opens to intuitive information. In these moments you fall asleep. This may be news to you, but this really is how it all works. Everyone falls asleep during the day several times it is just that they are not aware of doing it because the window is open for a very brief instant.
7/18
睡著的頭腦醒來,繼續其獨白。有時,通過窗口瞥見的印象以直覺信息的形式到達意識頭腦,但更多時候,頭腦對這些短暫的景象不予理會,因為它太專注於自己的思想。
The dozing mind wakes up and continues with its monologue. Sometimes an impression of what was glimpsed through the window reaches the conscious mind in the form of intuitive information, but more often than not, the mind pays no attention to these brief visions because it is so engrossed in its own thoughts.
8/18
在睡眠中,靈魂可以隨意旅行,毫無目的地飛翔,但當清醒時窗口打開,心專門看到頭腦當前思想背景的另闢蹊徑之空間區段。
In sleep the soul can travel anywhere and flies about purposelessly but when the window opens during waking the heart specifically sees the sector of the alternatives space that backgrounds the mind’s current thoughts.
9/18
靈魂的目光指向相應的另闢蹊徑之空間區段,在那裡它看到與頭腦當前思想內容相關的知識。一旦窗口打開,這種知識突破到意識。如果在醒來時頭腦注意靈魂的印象,即記住睡眠中發生的短暫爆發,它將接收所謂的直覺知識,像是從無處而來的知識,像是“從帽子裡拉出來”的信息。
The soul’s gaze is directed towards the corresponding sector of the alternatives space, where it sees knowledge related to the mind’s current thought content. As soon as the window opens, this knowledge breaks through to consciousness. If on waking the mind pays attention to the impressions of the soul, i.e. remembers the short burst that took place during sleep it will receive what is called intuitive knowledge, information that comes as if from nowhere, as if ‘pulled out of a hat’.
10/18
直覺啟示有時被認為是自發的心理洞察閃現,或突然落入頭腦的解決方案,像是“從帽子裡出來”,以及頭腦自己得出的解決方案。那麼,這種無處而來的知識到底從何而來?在傳統世界觀中,人們通常對這種奇怪的事件閉上眼睛,接受其為頭腦的怪癖。
An intuitive revelation is sometimes claimed to be a spontaneous flash of mental insight, or a solution that suddenly falls into the mind as if ‘out of a hat’, as well as a solution the mind comes to of its own accord. So where exactly does this knowledge out of nowhere come from? In the conventional worldview people usually close their eyes to this strange type of occurrence and make allowances for it accepting it as a quirky feature of the mind.
11/18
基於Transurfing模型,我們可以看到靈感與人們通常提出的解釋完全不同。頭腦通過邏輯推理找到問題的解決方案。啟示,即無法從現有邏輯鏈獲得的缺失環節,通過心的媒介從另闢蹊徑之空間而來。
Based on the Transurfing model we can see that inspiration works quite differently to the explanations people usually come up with. The mind finds a solution to a problem via logical inference. Revelation i.e. the missing link that cannot be obtained from the existing chain of logic comes from the alternatives space through medium of the heart.
12/18
心的微妙感覺表現為焦慮和抑鬱或興奮和高昂情緒。所有這些感覺可以用一個詞涵蓋——煩惱。就像心試圖向頭腦傳達某事,但無法完全解釋它想說什麼。持續的焦慮、內疚、責任的重擔和抑鬱可以轉化為物質現實 (Material Realisation),以我們最壞期望的形式出現。在所有這些感覺中,心與頭腦有統一。我們最壞的期望因外在意圖而成為現實。
The subtle feelings of the heart are manifest as anxiety and depression or excitement and high emotion. All these feelings can be covered by one term – vexation. It is as if the heart is striving to communicate something to the mind but cannot quite explain what it wants to say. Lingering anxiety, guilt, the burden of responsibility and depression can become transformed into physical reality in the shape of our worst expectations. In all these feelings there is unity of heart and mind. Our worst expectations become a reality due to outer intention.
13/18
我們知道,災難從不單獨來。有了這些能量參數,我們轉移到最壞的人生線 (Life Line),在那裡災難不會感到孤獨。有時,誘導的轉移將我們推入一連串壞運,需花很長時間才能擺脫。你會注意到,當你體驗到這種持續焦慮狀態時,你的最壞期望立即實現。外在意圖將你移到不成功的人生線,情況在你眼前加劇。
We know that misfortune never comes alone. With these energy parameters we shift onto the worst life lines where misfortune has no chance of getting lonely. Sometimes an induced shift shoves us into a run of bad luck that takes us a long time to free ourselves from. You will notice that when you experience this state of lingering anxiety your worst expectations are immediately realized. Outer intention moves you onto unsuccessful life lines where the situation escalates before your very eyes.
14/18
心實際上幫助實現了它預見的災難,因為它與頭腦在其最壞期望上統一。你可以通過在你的最好期望問題上建立心與頭腦的統一,將外在意圖轉為你的優勢。
The heart actually helps to materialize the misfortune it has foreseen because it is united with the mind over its worst expectations. You can turn outer intention to your advantage by establishing unity of heart and mind on the question of your best expectation.
15/18
Transurfing建議放棄重要性和負面情緒,有意識地將你的思想能量導向實現你的目標。如你已經知道,有意識使用幻燈片可以幫助調諧你的思想能量,只要你能抓住窗口打開的時刻,同一技術也可以應用。
Transurfing recommends abandoning importance and negativity and consciously directing your thought energy towards the achievement of your goal. As you are already aware, the conscious use of slides can help attune your thought energy and the same technique can be applied when the window opens as long as you can catch the moment.
16/18
直覺知識和預感自發來到我們身邊。當這發生時,頭腦在待機模式下使用心的預感能力。它只是從靈魂隨機漫遊的區段接收信息。因此,我們的任務是學會有意誘導直覺預感,以將心的風帆設定在正確方向。
Intuitive knowledge and premonitions come to us spontaneously. When this happens the mind uses the heart’s capacity for premonition in standby mode. It simply receives information from the sector the soul has randomly wandered into. So, our task is to learn to generate intuitive premonitions intentionally in order to set the heart’s sail in the right direction.
17/18
這是如何做的?預感不能只是無意地感覺到,而必須有意誘導。你必須抓住頭腦分心的時刻,迅速將幻燈片放入窗口。圖像必須包含你在幻燈片中生活的感覺。當你將幻燈片放入開放窗口時,信息被故意發送到另闢蹊徑之空間的目標區段,而不是從心隨機接收。如果你設法在開放窗口中插入幻燈片,你的頭腦將觸及外在意圖。
How is this done? Rather than simply being untuited the premonition must be intentionally induced. You have to seize the moment when the mind is distracted and quickly place a slide in the window. The image must contain the feelings you experience from living inside the slide. When you place a slide in the open window information is deliberately dispatched into the target sector of the alternatives space as opposed to being received randomly from the heart. If you manage to insert the slide in the open window your mind will have touched on outer intention.
18/18
你可能認為,躺在床上睡前運行幻燈片可以產生相同效果。你會認為幻燈片會逐漸滑入夢中,心與頭腦將統一;然而,奇怪的是,這種方法不起作用。我將在下一節解釋原因。在此之前,看看你能否回答這個問題:為什麼在睡夢中運行幻燈片沒有意義?
You might think that you can create the same effect by running a slide lying in bed before you fall asleep. You would think that the slide would gradually slip into a dream and the heart and mind would be united; yet as strange as it may seem, this approach does not work. I will explain why in the next section. Before I do though, see if you can answer the question: why is there no point in trying to run a slide in your sleep?
通往替代空間的窗口
A Window onto the Alternatives Space
1/18
人們的心中總是有控制和不受控制的想法在運行。有些人稱這為內心對話,但本質上這不是對話,而是獨白,因為心靈實際上沒有其他人可以交談。心靈無法思考和交談;它只感受和知道。內心的對話與心靈的靜默感受相比是非常嘈雜的,因此直覺很少顯現,幾乎不被注意。有些人認為,如果你能讓內心的獨白安靜下來,心靈將會讓你接觸到直覺的信息。這是對的,但在你意識清醒的狀態下,完全關閉獨白是不可能的。想像一下,你專注於靜止,並成功放鬆了思維和言語的流動。你可能沒有明顯的想法,體驗到內心的空虛,但這並不意味著獨白已經沉默。心靈並沒有入睡;事實上,正好相反。它非常警覺,因為它的任務已經改變。它必須不再思考或喋喋不休。就好像心靈在說:“好吧。我會安靜。我們看看你沒有我會怎麼樣。”獨白似乎被沉默的事實是一種幻覺。只有當心靈放棄控制或至少放鬆警惕時,內心的獨白才能真正安靜下來。當獨白似乎停止時,心靈仍然在警惕,你可以說它甚至更大聲地淹沒了心靈的感受。
People always have controlled and uncontrolled thoughts running through their mind. Some people refer to this as the inner dialogue but in essence it is not a dialogue but a monologue because the mind really has no-one else to chat to aside from itself. The heart is not capable of thinking and talking; it only feels and knows. The inner dialogue is loud in comparison to the silent sensations of the heart and so intuition manifests itself very rarely and is barely noticeable. Some people believe that if you can quiet the inner monologue, the mind will give you access to intuitive information. This is true, but it is not possible to switch the monologue off totally when you are in a conscious state. Imagine that you have concentrated on being still and have managed to relax the flow of thoughts and words. You may have no apparent thoughts, experiencing the emptiness within, but this does not mean that the monologue has been silenced. The mind is not asleep; quite the opposite in fact. It is very alert because its task has changed. It must not think or chatter. It is as if the mind is saying: “Ok. I’ll be quiet. We’ll see how you get along without me.” That the monologue appears to have been silenced is an illusion. The inner monologue can only be truly quieted when the mind relinquishes its control or at least relaxes its vigilance. When the monologue only appears to have been stopped the mind is still on the look-out and you could say drowns out the feelings of the heart even more with its very deafening ‘silence’.
2/18
當心靈真正放棄控制時,你的感知會掉入替代空間。內心的獨白只有在你睡著或經歷深度冥想時才會真正靜音。這只有在一個人練習清醒夢或深度冥想時才具有實際的好處,因為在這種狀態下保持意識。
When the mind really surrenders its control your perception falls through into the alternatives space. The inner monologue is only truly muted when you are sleeping or experiencing deep meditation. This only has any practical benefit if a person practices lucid dreaming or deep meditation in which a state of consciousness is maintained.
3/18
清醒夢可以作為訓練外部意圖技能的一種實驗方式,但在清醒狀態下呢?當你意識清醒時,你能否讓內心對話安靜下來?幸運的是,這裡有一個漏洞。在心靈放鬆控制的瞬間,一扇狹窄的窗口自發打開,透過它,心靈的直覺感受湧入意識。
Lucid dreaming can be used as an experimental way of training the skill of outer intention, but what about in waking? Can you silence your inner dialogue when you are in a conscious state? Fortunately, there is a loophole. In moments when the mind gives some slack on its control a narrow window spontaneously opens and through it the intuitive feelings of the heart erupt into consciousness.
4/18
直覺被感知為模糊的預感,也稱為內心的聲音。在心靈分心的時候,直覺心靈的感受和知識變得容易,聽到晨星的沙沙聲,無言的聲音,無思的冥想,以及無音量的聲音。在這些時刻,你開始感受到某種東西,但它仍然具有難以捉摸的特質。不要思考;直覺地感受。每個人都在生活中的某個時刻經歷過我們所稱的直覺。例如,你感覺到某人即將到來;你感覺到某事即將發生;你有一種無意識的衝動去做某事,或者你意識到有些事情你只是知道。
Intuition is felt as a vague presage, also called the inner voice. In moments when the mind is distracted it is easy to intuit the feelings and knowledge of the heart, to hear the rustle of the morning stars, the voice without words, meditation without thought, and sound without volume. In these moments you begin to get a sense of something but it still has an elusive quality to it. Do not think; feel intuitively. Everyone has experienced the thing we call intuition at some time or another in their life. For example, you get the feeling that someone is about to arrive; you sense that something is about to happen; you have an unconscious urge to do something or you realize that there is something you just know.
5/18
在思考的遊戲中,裁判是心靈的分析裝置。心靈迅速將接收到的任何數據分類到為不同標誌保留的架子上,以使一切合乎邏輯和理性。讓內心的獨白沉默就像沒收裁判的哨子,讓他坐在替補席上。心靈繼續觀察,但無法控制比賽。
In the game of thinking the referee is the mind’s analytical apparatus. The mind quickly sorts any data it receives onto shelves reserved for different signs to make everything logical and rational. Silencing the inner monologue is like confiscating the referee’s whistle and making him sit out the game on the reserve’s bench. The mind continues to observe but is incapable of controlling the game.
6/18
心靈偶爾會短暫休息一下,像是短暫地坐在板凳上休息。在這些休息期間,窗口打開了直覺信息。在這些時刻,你會入睡。這對你來說可能是個新消息,但這就是一切運作的方式。每個人在白天都會多次入睡,只是他們沒有意識到這一點,因為窗口只在非常短暫的瞬間打開。
The mind occasionally takes short breaks from juggling data as if for a brief moment sitting down on the bench for a rest. During these breaks the window opens to intuitive information. In these moments you fall asleep. This may be news to you, but this really is how it all works. Everyone falls asleep during the day several times it is just that they are not aware of doing it because the window is open for a very brief instant.
7/18
打瞌睡的心靈醒來,繼續它的獨白。有時候,透過窗口瞥見的印象會以直覺信息的形式到達意識,但更多時候,心靈對這些短暫的視覺不予理會,因為它太專注於自己的想法。
The dozing mind wakes up and continues with its monologue. Sometimes an impression of what was glimpsed through the window reaches the conscious mind in the form of intuitive information, but more often than not, the mind pays no attention to these brief visions because it is so engrossed in its own thoughts.
8/18
在睡眠中,靈魂可以隨意旅行,無目的地飛翔,但當窗口在清醒時打開時,心靈特別看到了替代空間中背景心靈當前思想的部分。
In sleep the soul can travel anywhere and flies about purposelessly but when the window opens during waking the heart specifically sees the sector of the alternatives space that backgrounds the mind’s current thoughts.
9/18
靈魂的目光指向替代空間中相應的部分,在那裡它看到了與心靈當前思想內容相關的知識。當窗口打開時,這些知識會突破意識。如果在醒來時,心靈注意到靈魂的印象,即記住在睡眠中發生的短暫閃現,它將獲得所謂的直覺知識,這種信息似乎是從無處而來的,仿佛是“從帽子裡變出來的”。
The soul’s gaze is directed towards the corresponding sector of the alternatives space, where it sees knowledge related to the mind’s current thought content. As soon as the window opens, this knowledge breaks through to consciousness. If on waking the mind pays attention to the impressions of the soul, i.e. remembers the short burst that took place during sleep it will receive what is called intuitive knowledge, information that comes as if from nowhere, as if ‘pulled out of a hat’.
10/18
直覺的啟示有時被認為是精神洞察的自發閃現,或突然落入心靈的解決方案,仿佛是“從帽子裡變出來的”,以及心靈自然而然得出的解決方案。那么,這種來自無處的知識究竟來自何處?在傳統的世界觀中,人們通常對這種奇怪的事件視而不見,並將其視為心靈的一種奇特特徵。
An intuitive revelation is sometimes claimed to be a spontaneous flash of mental insight, or a solution that suddenly falls into the mind as if ‘out of a hat’, as well as a solution the mind comes to of its own accord. So where exactly does this knowledge out of nowhere come from? In the conventional worldview people usually close their eyes to this strange type of occurrence and make allowances for it accepting it as a quirky feature of the mind.
11/18
根據Transurfing模型,我們可以看到靈感的運作方式與人們通常提出的解釋大相徑庭。心靈通過邏輯推理找到問題的解決方案。啟示,即無法從現有邏輯鏈中獲得的缺失環節,來自替代空間,透過心靈的媒介。
Based on the Transurfing model we can see that inspiration works quite differently to the explanations people usually come up with. The mind finds a solution to a problem via logical inference. Revelation i.e. the missing link that cannot be obtained from the existing chain of logic comes from the alternatives space through medium of the heart.
12/18
心靈的微妙感受表現為焦慮和抑鬱或興奮和高度情緒。所有這些感受可以用一個術語來涵蓋——煩惱。就好像心靈努力向思維傳達某些東西,但無法完全解釋它想要表達的內容。持續的焦慮、內疚、責任的負擔和抑鬱可以轉化為我們最糟糕的期望的物質現實。在所有這些感受中,心靈與思維是統一的。我們最糟糕的期望因外部意圖而成為現實。
The subtle feelings of the heart are manifest as anxiety and depression or excitement and high emotion. All these feelings can be covered by one term – vexation. It is as if the heart is striving to communicate something to the mind but cannot quite explain what it wants to say. Lingering anxiety, guilt, the burden of responsibility and depression can become transformed into physical reality in the shape of our worst expectations. In all these feelings there is unity of heart and mind. Our worst expectations become a reality due to outer intention.
13/18
我們知道不幸從不單獨而來。憑藉這些能量參數,我們轉移到最糟糕的生命線上,在那裡不幸沒有孤獨的機會。有時,一個誘導的轉變將我們推入一連串的厄運,讓我們很長時間無法擺脫。你會注意到,當你經歷這種持續的焦慮狀態時,你最糟糕的期望會立即實現。外部意圖將你推向不成功的生命線,情況在你眼前升級。
We know that misfortune never comes alone. With these energy parameters we shift onto the worst life lines where misfortune has no chance of getting lonely. Sometimes an induced shift shoves us into a run of bad luck that takes us a long time to free ourselves from. You will notice that when you experience this state of lingering anxiety your worst expectations are immediately realized. Outer intention moves you onto unsuccessful life lines where the situation escalates before your very eyes.
14/18
心靈實際上幫助實現它所預見的不幸,因為它與思維在最糟糕的期望上達成了統一。你可以通過在你最好的期望問題上建立心靈與思維的統一,將外部意圖轉化為你的優勢。
The heart actually helps to materialize the misfortune it has foreseen because it is united with the mind over its worst expectations. You can turn outer intention to your advantage by establishing unity of heart and mind on the question of your best expectation.
15/18
Transurfing建議放棄重要性和消極性,並有意識地將你的思維能量導向實現你的目標。正如你已經知道的,意識地使用幻燈片可以幫助調整你的思維能量,當窗口打開時,這一技術也可以應用,只要你能抓住那一刻。
Transurfing recommends abandoning importance and negativity and consciously directing your thought energy towards the achievement of your goal. As you are already aware, the conscious use of slides can help attune your thought energy and the same technique can be applied when the window opens as long as you can catch the moment.
16/18
直覺知識和預感自發地來到我們身邊。當這發生時,心靈利用心臟的預感能力處於待機模式。它只是從靈魂隨機遊蕩進入的區域接收信息。因此,我們的任務是學會有意識地產生直覺預感,以便將心靈的帆設置在正確的方向上。
Intuitive knowledge and premonitions come to us spontaneously. When this happens the mind uses the heart’s capacity for premonition in standby mode. It simply receives information from the sector the soul has randomly wandered into. So, our task is to learn to generate intuitive premonitions intentionally in order to set the heart’s sail in the right direction.
17/18
這是怎麼做到的呢?預感不僅僅是自然而然地出現,而是必須有意地引發。你必須抓住心靈分心的瞬間,迅速將一個幻燈片放入窗口中。這個影像必須包含你在幻燈片內部生活時所經歷的感受。當你將幻燈片放入開放的窗口時,信息是故意發送到替代空間的目標區域,而不是隨機從心靈接收。如果你成功地將幻燈片插入開放的窗口,你的心靈將觸及外在意圖(outer intention)。
How is this done? Rather than simply being untuited the premonition must be intentionally induced. You have to seize the moment when the mind is distracted and quickly place a slide in the window. The image must contain the feelings you experience from living inside the slide. When you place a slide in the open window information is deliberately dispatched into the target sector of the alternatives space as opposed to being received randomly from the heart. If you manage to insert the slide in the open window your mind will have touched on outer intention.
18/18
你可能會認為你可以通過在床上躺著時運行幻燈片來創造相同的效果。你會認為幻燈片會逐漸滑入夢中,心靈和心臟會合而為一;然而,儘管這聽起來奇怪,這種方法並不奏效。我將在下一部分解釋原因。在此之前,看看你能否回答這個問題:為什麼在睡眠中運行幻燈片沒有意義?
You might think that you can create the same effect by running a slide lying in bed before you fall asleep. You would think that the slide would gradually slip into a dream and the heart and mind would be united; yet as strange as it may seem, this approach does not work. I will explain why in the next section. Before I do though, see if you can answer the question: why is there no point in trying to run a slide in your sleep?