心與心智 (Unity of heart and mind)
Unity of Heart and Mind
1/32
當你的內心以孩童般的純真伸出雙臂來信任這個世界時,它一開始充滿期待。然而,隨著擺錘 (Pendulum) 征服了這個世界,將其變成一片叢林,內心很快便被告知:沒有人在期待你的降臨;在這個世界,每個人都必須為爭得一席之地而奮鬥,並向擺錘 (Pendulum) 獻上貢品。那天真的、率直的內心很快便被矯正,告知它沒有人真正關心它的渴望,世界上苦難遠多於幸福,假日也僅僅是預定好的日子,而你只好賣力掙扎,以僅能換取一塊硬邦邦的麵包。如此一來,內心便變得悽慘低落,淚水在眼眶中打轉,或者轉而變得憤憤不平。這不公平!憤怒之火一觸即發,看似唯一的選擇就是灰心喪志地沿著由擺錘 (Pendulum) 強加的道路走下去,或奮力掙脫,試圖追尋屬於自己的目標。
The heart comes into the world trustingly reaching out with a child’s arms. Then it discovers that pendulums have conquered the world and transformed it into a jungle. Pendulums immediately try and convince the heart that no-one was expecting it and that in this world everyone has to fight for a place under the sun and pay tribute to the pendulums. The naïve, direct heart must be put in its place straight away. The heart is told that no-one is interested in her desires, that there is more suffering than happiness in the world, that holidays are only held on prearranged dates and that it will have to work extremely hard just to earn a crust of bread. That is it. The heart is crestfallen. The eyes well up with tears of despair or the heart is increasingly indignant. That’s not right, it’s not fair! The hackles are up and it looks as if the only choice is to plod dejectedly along a path enforced by pendulums or scratch away desperately in an attempt to pursue one’s own goals.
2/32
擺錘 (Pendulum) 會在各個層面——心理、情感和能量上緊緊抓住心智。傳統的世界觀和人類行為反應也都受到擺錘 (Pendulum) 的塑造。人們以對自己有利的方式思考和行動,結果,內心就像心智一樣被關進了條件反射的牢籠。事實上,幾乎一切都有被條件反射所左右。人們不得不接受這些局限,扮演著擺錘 (Pendulum) 強加給他們的角色。在這樣的環境中,內心逐漸退居二線,而心智則緊握著主導權。
The pendulums take hold of the mind on all levels: mental, emotional and energetic. The conventional worldview and human behavioural responses are also shaped by pendulums. People think and act in a way that is advantageous to them. The heart like the mind also ends up in the conditioning box. There is an element of conditioning in literally everything. People has to come to terms with the limitations placed on them and play their role in the game that has been forced upon them. In conditions such as these the heart gradually retreats to the back burner whilst the mind takes the reins into its own hands.
3/32
心智總像對待一個小而倔強的孩子般,替內心指點迷津:「我比你更懂該做什麼。你那胡言亂語根本毫無意義。」多數人因此,內心便縮成一個驚恐、無力的小生物,孤零零地躲在角落裡,悲傷地看著心智忙亂奔波。有時,心與心智之間會出現合一的瞬間,那時內心歌唱,心智則滿足地攤開雙手;但這樣的時刻極為罕見。更多時候,心與心智之間的共鳴只在否定、恐懼與仇恨中勉強產生。
The mind counsels the heart as if it were a small, unreasonable child: “I know better than you what needs to be done. Your foolish babble makes no sense.” In the majority of people the heart shrinks into a frightened, powerless creature that is left in the corner mournfully observing all the frantic mind gets up to. Sometimes moments of union between the heart and mind occur. In these moments the heart sings and the mind rubs its hands in satisfaction, but such moments are rare. More often than not agreement between the heart and mind arises in moments of negation, fear and hatred.
4/32
在涉及「選擇」(Choice) 的議題上,內心的聲音往往被完全忽略。心智就好像對待在商店裡要玩具的孩子一般,標準回答:「我們買不起!」如此一來,美夢便瞬間被扼殺在萌芽狀態。
The heart is given no voice in issues of choice. The mind treats the heart as if it were a child asking for a toy in a shop. The mind usually answers in the standard fashion that sounds: “We cannot afford it”, and with that the dream is instantly nipped in the bud.
5/32
你看發生了什麼:那孩子這一刻迫切需要玩具。如果你真的是買不起,那麼拒絕也無可厚非,但內心卻願意等待!然而,心智卻固執地用愚蠢的信念在整個情境上打上了十字架,說:「我們錢不夠!」結果,美夢從根本上變得原則上無法實現。
Look at what happens. The child needs the toy now. If you genuinely cannot afford to buy the child the toy there is nothing wrong with refusing the child their desire, but the heart is willing to wait! And yet the mind places a crucifix on the entire situation with the conviction of an idiot: “We do not have enough money”. It turns out that the dream is fundamentally unattainable in principle.
6/32
心智受到擺錘 (Pendulum) 所強加的邏輯制約;這些擺錘 (Pendulum) 利用束縛信徒、剝奪他們選擇夢想 (Choice) 自由的權力來獲利。而內心卻不受邏輯限制,一切皆以字面理解。心智總是固執地認為錢不夠用,殊不知內心並不在乎金錢——它只渴望一個玩具!正因為心智用「沒錢」作為借口,把那玩具視為不現實、難以捉摸的禁忌,內心便只好將玩具封閉在心底不再提及,從而使夢想最終煙消雲散。(Note: 此處揭示擺錘 (Pendulum) 對個體選擇自由的壓抑)
The mind has a logic imposed by pendulums who gain from keeping adherents on a leash denying them even of the freedom to choose their own dream. The heart has no logic and understands everything literally. The mind insists that there is not enough money and yet the heart is not asking for money. It is asking for a toy! Arguing that there is no money the mind places a taboo on the toy (it is unrealistic, elusive), and the heart has nothing else accept to close up inside and not mention the toy again. And the dream’s funeral is over.
7/32
心智無法看清如何讓夢想成真,因此不肯將夢想融入現實層面,因為在現實中一切都應該講求邏輯與明確。若心智願意認可那個玩具,外在意圖 (Outer intention) 自會安排資金到位;然而,擺錘 (Pendulum) 所建構的世界觀並不允許這類奇蹟出現——信徒若真享有選擇 (Choice) 的自由,便違背了擺錘 (Pendulum) 的利益。
The mind cannot see how to realize the dream and so will not let it into the layer of its physical life, for in life everything should be logical and clear. The mind should have agreed to having the toy and then outer intention would have taken care of how to find the money for it. However, the worldview constructed by pendulums does not allow for such miracles. That adherents should have freedom of choice just does not fit with the pendulums interests.
8/32
人們錯誤地將那理性的世界觀當作不變的定律,但這一法則不過是一場騙局,且極易被拆解。有時候,生活中會發生些微妙且難以解釋的奇蹟,何不讓其中之一進入你的生活?你只需放下心中所有偏見與局限,堅信自己值得擁有夢想,容許自己得到所渴望的,那夢想自會降臨。允許自己擁有正是讓願望成真的最重要條件。(Note: 此段強調放下局限的重要性)
People erroneously accept the rational worldview as an immutable law. This law however, is a ‘sham’ and can easily be ‘deconstructed’. Sometimes in life little, inexplicable ‘miracles’ happen, so why not allow one of these miracles into your own life? All you have to do is allow yourself to have what the heart desires. If you brush away the web of prejudice and limitation the pendulums weave around us and genuinely believe that you deserve your dream and allow yourself to have what you desire, it will come to you. Allowing yourself to have is the most important condition for wishes to come true.
9/32
在玩具店裡,心智對內心還有其他回應,例如:「別鬧了,我比你更懂你需要什麼。我們這些人很簡單,這不可能。不是人人都能擁有這些東西,你根本不具備那樣的條件,怎能與他/她相比!還是按大家的方式生活吧!」如果不是受到擺錘 (Pendulum) 影響作為緩衝因素的作用,我們或許會指責心智極其愚蠢。只希望讀到這裡時,心智能從固執的幻覺中醒來,並領會那些「合理論據」的荒謬之處。
The mind has other responses for the heart in the toy shop as well that sound: “Do not be silly. I know what you need better than you do. We are simple people. It is not possible. Not everyone can have these things. You do not have the right qualities or abilities. You can hardly compare yourself with him/her! Just live like everyone else does”, etc, etc. If it were not for the impact of pendulums as a mitigating factor, one would accuse the mind of extreme stupidity. One can only hope that on reading these lines it will wake up from its tenacious illusion and comprehend the absurdity of its ‘reasonable arguments’.
10/32
內心若單獨存在,心智能做的實在有限;然而,當心與心智 (Unity of heart and mind) 合而為一時,便能迸發出外在意圖 (Outer intention) 的神奇力量。心智主導內在意圖,而內心主導外在意圖。沒有內心的協助,就無法以目標導向操控外在意圖;但當心與心智 (Unity of heart and mind) 融合時,外在意圖 (Outer intention) 便變得可控,能用來追求具體目標。
Without the heart the mind is not capable of very much at all and yet together, the heart and mind are capable of almost anything because their merging generates the magical power of outer intention. The mind governs internal intention and the heart governs outer intention. Without help the heart is not able to direct outer intention in a goal-orientated manner and yet when the heart and mind merge outer intention becomes controllable and can be used in pursuit of specific goals.
11/32
你認為無法達到的每個目標,確實也無法僅藉由由心智主宰的內在意圖實現。這點沒有人反對。無論你設定什麼目標,我同意在理性世界觀的限制下,可能很難實現;然而,為何卻要因為某些自以為有權決定真實與否的權威,而放棄追逐夢想?何不堅守你追求個人奇蹟 (personal miracle) 的權利呢?
Everything that you think is unattainable is indeed impossible to achieve via internal intention which is governed by the mind. No-one is arguing against that. Whatever goal you set yourself I agree that it would probably be hard to achieve within the limits of a rational worldview. And yet why should you have to walk away from your dreams simply because some puffed up authority claimed the right to determine what is real and what is not. Why should not you claim your right to a personal miracle?
12/32
幸福的祕密和不幸的祕密一樣簡單,無非取決於心與心智 (Unity of heart and mind) 是否合一。人越老,這種分裂就越嚴重。心智屈服於擺錘 (Pendulum) 的影響,令內心痛苦。童年時,內心還充滿希望,期待有人能給它那渴望已久的玩具;但隨著時間流逝,希望逐漸消退。心智越來越堅信夢想難以實現,便一拖再拖,結果往往拖延一生。最終,生命結束,夢想也就被塵封在一個破舊的盒子裡。
The secret of happiness is just as straightforward as the secret of unhappiness. In both cases it comes down to unity or disunity between the heart and mind. The older a person gets the greater the discord becomes. The mind succumbs to the influence of pendulums making the heart unhappy. In childhood the heart still hopes that someone will give it the toy it wants to badly, but with time, hope fades. The mind finds more and more confirmation that the dream is difficult to achievable and puts off realizing it until later. Usually, the putting off till later lasts for a life time. Life comes to an end and the dream is stored away in a dusty box.
13/32
為了讓心與心智 (Unity of heart and mind) 合而為一,首先必須明確確定彼此應達成共識的內容,也就是找出自己的目標。看似顯而易見,其實這問題並不那麼簡單。通常,人們很清楚自己不想要什麼,卻難以表達出真實的渴望;這是因為擺錘 (Pendulum) 力圖壓制個體,以便把自己的虛假目標強加於人。若心智追逐著誘人的海市蜃樓,而內心卻渴望全然不同的東西,如何可能達成心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一?
In order to achieve unity between heart and mind first of all one has to determine what exactly there should be agreement on, i.e. identify ones goals. Despite seeming obvious, this question is not as trivial as it might first appear. As a rule, people know exactly what they do not want but find it difficult to express their true desires. This can be explained by the fact that pendulums strive to subdue people enough to impose their own false goals upon them. There can be no question of unity of heart and mind if the mind is chasing after a seductive mirage and the heart longs for something else entirely.
14/32
此外,人們忙於為擺錘 (Pendulum) 服務,執行各式各樣的工作,以致無暇靜坐思考真正的渴求。你必須刻意撥出時間,回想童年時內心渴望的那份純淨:你曾喜歡什麼、渴望什麼,究竟什麼吸引了你,又是哪些夢想隨著時光流逝而被迫放棄?問問自己:那段遙遠過去的目標是否仍能吸引你?思考你真正想要的是什麼,這目標是否虛假?你究竟是否全心全意地渴望那個目標,還只是喜歡那份渴望呢?
On top of that people are so intensely busy and concerned with carrying out various types of work for pendulums that they have no time to simply sit quietly and consider their true desires. You have to deliberately set aside time and remember what your heart longed for in childhood. What did you like, what did you want, what really attracted you and what dreams did you have to give up on over time? Ask yourself: does the goal from that distant past still attract you? Think about what you really want. Could it be a false goal? Do you really desire it with all your heart or do you just want to desire it?
15/32
當你思考你的目標時,必須降低內外「重要性」(Importance)。若外在「重要性」(Importance) 過高,該目標將顯得極具誘惑力但又遙不可及。你確定自己沒有被擺錘 (Pendulum) 勾上嗎?而若內在「重要性」(Importance) 過高,你會認為目標超出自己的能力範圍,反而再次因其看似難以達成而被吸引。你是否真需要那個目標呢?
When you think about your goal you must reduce inner and outer importance. If outer importance is heightened the goal will appear seductively prestigious and unattainable. Are you sure you have not been caught on a pendulum’s hook? If internal importance is heightened you will think the goal is beyond your capabilities. In this case you will again be attracted to the goal because it appears unattainable. Do you really need it?
16/32
在思考目標時,不要去考量它是否光鮮亮麗,也不要被那站在遙不可及的神壇上的幻影迷惑,這樣便能降低外在「重要性」(Importance);同理,當你思索如何實現目標時,也不要陷入過多的計較,這樣便能降低內在「重要性」(Importance)。只需專注於那種輕鬆自在的感受,想像自己已經實現目標的感覺——你是真心感到愉悅,還是心中彷彿背負沉重負擔?懷疑你所渴望的目標是否現實,並不意味著它不再重要;關鍵在於當你想到最內心的目標時,內心是否能歌唱。如果一個目標讓你感到沉重,即便它看起來再吸引人,也可能是虛假的。我們將在下章更詳細地探討這些問題。
When considering your goal, do not think about whether it is prestigious. Shake the goal from the pedestal of unattainability. This will reduce outer importance. Likewise, when you are thinking about your goal do not think about how to achieve it. This will reduce internal importance. Only think about how comfortable you feel. Imagine how you would feel if you had already reached your goal. Do you genuinely feel good about it, or it is like a heavy weight in your heart? Doubting whether your desired goal is realistic or not does not mean that it is not needed. The important thing is that your heart sings when you think about your innermost goal. However attractive something might appear to you, if it evokes a heavy feeling in your heart the goal could be false. We will look at all these questions in more detail in the next chapter.
17/32
如果你沒有具體的目標,對任何事物都不抱特別渴望,這可能表示你的生命力 (Life force) 較弱,或者你的心智最終將內心逼入了牢籠。若是前者,你可以通過更好地照顧健康來增強活力;可能你其實不真正了解什麼是健康。當一個人身體健康時,生活充滿樂趣,並希望一次體驗所有美好事物;內心永遠無法不渴望,因為對它而言,生活本就是一個獨一無二的機會。
If you have no specific goal and do not desire anything in particular you either have a weak life force or your mind has finally driven your heart into its box. In the first case, you could increase your vitality by looking after your health better. It might be that you do not truly know what good health is. When a person is in good health life is pleasurable and they want to experience everything all at once. The heart is incapable of not wanting anything because for the heart this life is a unique opportunity.
18/32
而在後者情況下,你唯一的選擇就是愛自己。或許你在照顧他人過頭了?把自己放在首位。如果你的內心被逼至二線,你無法對任何人有所幫助。你可以耗盡一生犧牲自我服務他人,哪怕是為了最親近的人,更不用說那些擺錘 (Pendulum) 了。但我們獲此生命並非為了服務他人,而是為了實現自己獨特的潛能。把內心封存於盒中,會產生強烈的過剩潛能 (Exceed potential),形成無法填補的內在空虛,最終在各種試煉中爆發,傷害你自己及親近之人。你會以為自己所做的一切都是好事,但從更大範圍看,這些「好事」反而有更嚴重的負面後果。
In the second case you only have one option which is to love yourself. Might you have gone a little overboard looking after everyone else? Put yourself first. You cannot do anyone any good if your own heart has been pushed onto the back burner. You can waste your entire life sacrificing yourself to serve others, even if it is for the sake of those closest to you, to say nothing of pendulums. We are not given this life to serve others. We are given this life to realize our own individual potential. Shutting away your heart in a box creates powerful excess potential in the shape of a hidden lack of inner fulfilment which will spill out in all kinds of trials and tribulations for yourself and those close to you. You will think you are doing good deeds whereas in fact, from a wider perspective, all those good deeds are to the greater detriment.
19/32
請以溫柔、細心且熱情的態度照顧自己,這樣你的靈魂 (subconscious) 才會獲得溫暖,展翅高飛。
Look after yourself tenderly, attentively and enthusiastically. Then your soul will be warmed through and spread its wings.
20/32
別相信那些告訴你必須改變自己才能成功的人。你無疑聽過這樣的話,這正是擺錘 (Pendulum) 最喜歡的把戲。表面上看,若某件事不順利,就該自我修正;但擺錘 (Pendulum) 所謂的改變,意味著你必須遠離自我,面對擺錘 (Pendulum) 並遵循「照我做」的規則,以滿足其要求並為其利益服務。要改變自己,必須努力戰勝自我。如果你無法接納或愛自己,又與內心相互矛盾,又如何能談得上心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一?靈魂 (subconscious) 絕不接受虛假的目標,它有自己獨特的傾向與需求。當你追逐虛假目標時,要麼什麼也得不到,要麼到了目的地,才發現那根本不是你真正想要的。(Note: 此段強調自我接納與追求真實目標的重要性)
Do not believe anyone who tells you that you have to change yourself in order to be successful. No doubt you have heard such things said. This is the pendulums’ favourite recipe. Apparently if something is not working you have to work on yourself. What do the pendulums mean when they say that you should change? They mean, turn away from yourself, face the pendulums and follow the rule “do as I do” in order to fulfil their demands and act in their interests. In order to change yourself you have to struggle to overcome yourself. What question can there be of unity of heart and mind if you cannot accept or love yourself and are in conflict with your inner self? The soul will not accept false aims; it has its own inclinations and needs. When you work towards false goals you either end up achieving nothing or, when you arrive at your destination, you finally understand that it what not where you wanted to be after all.
21/32
Transurfing 與擺錘 (Pendulum) 毫無關聯,因此它主張走一條完全不同的道路;不要改變自己——要接納真正的自己。拋棄擺錘 (Pendulum) 所施加的空殼,並把心智的注意力引向你的內心。隨著你有意識地降低「重要性」(Importance) 的執著,傾聽內心的聲音,允許自己擁有,這樣你便會得到內心所渴望的一切。
Transurfing has no relationship to pendulums and so recommends a completely different path; do not change yourself – accept yourself. Turn away from the husks the pendulums impose and lure the mind’s attention towards your heart. Listen to the dictates of the heart consciously reducing importance as you go; allow yourself to have, and you will receive anything your heart desires.
22/32
若要使內心與心智 (Unity of heart and mind) 達到合一,你必須更頻繁地關注自己的內在平和。當你無憂無慮、感到舒適與寧靜時,這便是平和的體現;反之,內在的緊張則意味著你感到不安、受壓或恐懼。如果這些感受湧現,而且你清楚它們的成因,那麼這種緊張便始於心智,因為心智通常能辨識出令它感到害怕或受壓的因素,並尋求解決方案。
To bring your heart and mind to unity you have to pay attention more often to your level of inner peace. You feel comfortable, calm and at peace when nothing is worrying you or getting you down. Inner tension signals the opposite: you feel uneasy, oppressed, afraid; you feel down or something is weighing on you. If these are the feelings that arise and you know what is causing them then the tension begins in the mind. As a rule the mind knows what is frightening, worrying or oppressing it and so you can rely on the mind to find a solution.
23/32
內心的緊張更為複雜,因為那種不適往往悄然以模糊的預感呈現。心智會堅稱一切都按部就班,無需擔憂;但儘管有這些合理的辯解,你仍感覺到某種東西使你情緒低落。這正是「晨星低語」(Signs) 的微妙響動。其實,傾聽內心的聲音並不難,關鍵在於你是否能多加關注;只是心智那充滿邏輯的分析聲太大,反而掩蓋了內心那難以捉摸的低語。
The heart’s tension is a little more complicated because the discomfort is manifest furtively as a vague presentiment. The mind will insist that everything is fine, that everything is going as it should and there is no need for concern. And yet despite all these reasonable arguments you know that something is getting you down. This is the rustle of the morning stars. It is not difficult to hear the voice of the heart. The task lies simply in paying more attention to it. The mind with its logical reasoning sounds too loudly for the individual to attach any meaning to a vague and elusive presentiment. Absorbed in its own logical analysis and prognosis of events the mind simply is not in the mood to listen to the feelings of the heart.
24/32
要學會聆聽「晨星低語」(Signs),唯一的方法就是培養經常關注自己內在平和的習慣。每當你需要做決定時,先聽理性之聲,再聽內心的感受。只要心智做出決定,內心就會以正面或負面的反應回應;如果是後者,你便會感受到一陣模糊的內在緊張。
There is no other way of learning how to listen to the rustle of the morning stars than to develop the habit of paying attention to your level of inner peace. Every time you have to make a decision, first listen to the voice of reason and then the feelings of the heart. As soon as the mind has made a decision, the heart will react to it either positively or negatively. In the case of the latter you will experience a vague feeling of inner tension.
25/32
若你在關鍵時刻忘記了關注內在平和,事後回想那決定瞬間引發的感受,你會發現那是一種稍縱即逝的情緒。當時心智全神貫注於局勢分析,竟無暇捕捉到內心的低語。試著記起那最初的短暫感受,如果它伴隨著心智樂觀推理背景下的壓迫感,這正是內心在告訴你「不」的方式。
If you forget to pay attention to your level of inner peace until it is too late try and remember in retrospect which feelings the decision evoked. You will have experienced a fleeting feeling precisely at the moment the decision was made. In this moment the mind was so involved in analyzing the situation that it was too busy to take note of any whispering from the heart. Now try and remember what this first fleeting feeling felt like. If it was an oppressive feeling on the background of the mind’s optimistic reasoning this is the heart’s way of saying ‘no’.
26/32
你究竟能在多大程度上信任內心的預感呢?如果你覺得自己曾預見某個事件,切勿過分依賴這些感覺,因為無法保證心智會正確解讀內心傳遞的信息。唯有當內心針對心智的決定產生出明顯的緊張感,才能作為一個可靠的指引。
To what extent can you trust the presentiments of the heart? If you think you have experienced a premonition of a particular event that is going to happen it is not advisable to place too much trust in these feelings. There is no guarantee that the mind will correctly interpret the information the heart is providing. Only a feeling of inner tension in response to a decision made by the mind can serve as a reliable guideline.
27/32
然而,內在平和的感覺並不必然代表內心在說「是」。可能內心對你的決定沒有特殊反應,但當內心發出「不」的回應時,你會清晰地感受到。正如前章所述,靈魂 (subconscious) 能看見「替代空間」(Alternatives space) 內的區塊 (Sector of the alternatives space),這些區塊將隨著一項智識決定的實施而轉化為物質現實 (Material realisation)。當內心見到結果時,便會以正面或負面方式表達其反應;你從自身體驗知道,當內心說「不」時,那通常是正確的。
A feeling of inner peace however, is not necessarily a guarantee that the heart is saying ‘yes’. It might be that the heart simply has no particular response to your decision. Yet when the heart says ‘no’, you will feel it distinctly. As you know from the material in previous chapters, the soul is capable of seeing sectors in the alternatives space that will be transformed into physical reality as a result of an intellectual decision being put in action. When the heart sees the result it will express its response to it as positive or negative. You will know from your own experience, that when the heart says ‘no’, it is always right.
28/32
現在,你已掌握以內在緊張作為真相判斷的可靠標準。當內心說「不」而心智卻說「是」時,就儘可能大膽地拒絕。內心永遠不會渴望惡劣的事物;但若心智仍堅持「我們必須如此」,那麼在當前情況下,就盡力而為。生活中有時必須接受命運的不可避免,而內在緊張的標準能為動盪的局面帶來清晰與確定。
You now have the reliable criteria of inner tension as a way of determining the truth when you have to make a decision. If the heart says ‘no’ and the mind says ‘yes’ boldly refuse, if at all possible. The heart is not capable of desiring anything bad. If, however, the mind still insists that ‘we have to’, act as best you can in the circumstances. Sometimes in life we do have to accept the inevitable. In any case, the criteria of inner tension will help bring clarity and certainty to situations where the scales fluctuate.
29/32
當你在所選的目標 (Goals and doors) 上達至心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一後,下一步便是實現「擁有」與行動的合一。你必須讓心智的內在意圖與內心的外在意圖 (Outer intention) 融為一體。只要你在根據內在意圖行動的同時,又將外在意圖 (Outer intention) 指向正確方向,就可以認為目標已圓滿達成。如果你對內在意圖不確定,不清楚如何達成目標,那就先下定「擁有」的決心;因為外在意圖 (Outer intention) 的力量遠勝內在意圖,總能找到辦法。
Once you have achieved unity of heart and mind on the issue of your chosen goals the next step is to attain unity in the decision to have and to act. Internal intention of the mind has to merge with outer intention of the heart. If you act within the framework of internal intention at the same time as directing outer intention in the necessary direction, you can consider that the goal is in the bag. If you are uncertain of the internal intention because you cannot see clearly how to achieve the goal, work on the decision to have. Outer intention is much stronger than internal intention and will find a way.
30/32
當你在做出「擁有」的決定時,必須達到心與心智 (Unity of heart and mind) 的同一狀態,這一狀態常體現在強烈情感之中,如崇敬、敵意、恐懼與我們最壞的期望。人們全心全意地愛、恨與恐懼;當心與心智合一時,一種充滿激情的情感便油然而生。正如著名俄國作家尼古拉·切爾紐謝夫斯基 (Nikolai Chernyshevskiy) 所言:「不懂得恨的人,永遠學不會愛。」
You have to achieve the same unity of heart and mind over the decision to have that is present when you experience powerful emotions. The heart and mind are usually united in strong feelings such as adoration, hostility, fear and our worst expectations. We love, hate and fear with all our heart. When the heart and mind are united, a passionate feeling is born. As the famous Russian writer Nikolai Chernyshevskiy said: “The one who does not know how to hate will never learn to love.”
31/32
若目標 (Goals and doors) 選擇正確,內心與心智都將感到滿足;愉悅的感受只會因為覺得目標難以觸及或超出個人舒適區而大打折扣。當心智對目標的潛在現實心存疑慮,而內心在「導演椅」上感到羞怯時,「幻燈片」 (Slide) 就能幫助糾正這種局面。你已知曉幻燈片 (Slide) 的運作原理:只要擴展你的舒適區,你就能體會到那種讓內心歌唱、心智得意忘形的激情合一之喜。
If the goal is chosen correctly the heart and mind will both be satisfied. The feeling of pleasure that arises can only be marred by thoughts of how inaccessible the goal seems, or if the goal is beyond the person’s individual comfort zone. Slides can help correct the situation if the mind doubts the potential reality of the goal and the heart feels bashful in the ‘director’s chair’. You already know how slides work. By widening the limits of your comfort zone you will achieve the passionate joy of unity in which the heart sings and the mind rubs its hands in glee.
32/32
我再重申:在考慮目標時,別去評估它有多高尚、可實現與否,或你究竟應如何達成;你唯一應關注的是它是否讓你感覺舒適。思索它時,你會感到快樂還是沉重?這才是唯一重要的;否則,你可能會將抑制感與內在緊張混淆。在面對具挑戰性或陌生的情境時,出現些許猶豫、抑制或害羞是很自然的,但你可能會問:「這一切真的是為我而存在嗎?」而直覺與內在緊張則往往與沮喪、繁重、壓抑的責任、絕望、憂慮和痛苦焦慮相伴隨。若塑造幻燈片 (Slide) 無法緩解這種抑制感,那麼你所體驗到的就顯然是負面的內在緊張。此時,你必須對自己保持百分之百的誠實,決定這目標是否真有那麼必要。
I repeat: when considering your goal, don’t think about how prestigious it is or how achievable it is, or how exactly you might achieve it; the only thing you should pay any attention to is how comfortable it makes you feel. Does thinking about it make you feel good or bad? This is the only thing that matters; otherwise you may end up confusing feelings of inhibition with feelings of inner tension. When faced with a challenging or unfamiliar situation it is natural to experience some reluctance, inhibition or shyness. You may wonder: “Can all this really be for me?”, whereas gut feelings and inner tension are associated with dejection, chore, oppressive responsibility, despondency, apprehension and painful anxiety. If creating slides does not ease feelings of inhibition then what you are experiencing is clearly a negative gut feeling of inner tension. In this case you should be totally honest with yourself and decide whether the goal really is that essential after all.
心靈與心的統一
Unity of Heart and Mind
1/32
心來到這個世界,像孩子一樣伸出信任的雙臂。然後它發現"鐘擺"(Pendulums)征服了世界,將其變成叢林。"鐘擺"(Pendulums)立即試圖說服心,沒有人在期待它,在這個世界上,每個人都必須為陽光下的位置而戰,並向"鐘擺"(Pendulums)進貢。天真、直接的心必須立即被放在其應有的位置。心被告知,沒有人對她的願望感興趣,世界上的痛苦多於幸福,假期只在預定日期舉行,為了賺取一小塊麵包,它將不得不非常努力地工作。就是這樣。心垂頭喪氣。眼中充滿絕望的淚水,或者心越來越憤怒。這不對,這不公平!怒髮衝冠,看起來唯一的選擇是沿著"鐘擺"(Pendulums)強加的道路沮喪地走下去,或者拼命地試圖追求自己的目標。
The heart comes into the world trustingly reaching out with a child’s arms. Then it discovers that pendulums have conquered the world and transformed it into a jungle. Pendulums immediately try and convince the heart that no-one was expecting it and that in this world everyone has to fight for a place under the sun and pay tribute to the pendulums. The naïve, direct heart must be put in its place straight away. The heart is told that no-one is interested in her desires, that there is more suffering than happiness in the world, that holidays are only held on prearranged dates and that it will have to work extremely hard just to earn a crust of bread. That is it. The heart is crestfallen. The eyes well up with tears of despair or the heart is increasingly indignant. That’s not right, it’s not fair! The hackles are up and it looks as if the only choice is to plod dejectedly along a path enforced by pendulums or scratch away desperately in an attempt to pursue one’s own goals.
2/32
"鐘擺"(Pendulums)在所有層面上控制心靈:心理、情感和能量。傳統的世界觀和人類的行為反應也由"鐘擺"(Pendulums)塑造。人們以對他們有利的方式思考和行動。心像心靈一樣,最終也進入了條件盒。字面上,所有事物中都有條件的成分。人們必須接受對他們施加的限制,並在強加給他們的遊戲中扮演自己的角色。在這樣的條件下,心逐漸退居次要地位,而心靈則掌握了控制權。
The pendulums take hold of the mind on all levels: mental, emotional and energetic. The conventional worldview and human behavioural responses are also shaped by pendulums. People think and act in a way that is advantageous to them. The heart like the mind also ends up in the conditioning box. There is an element of conditioning in literally everything. People has to come to terms with the limitations placed on them and play their role in the game that has been forced upon them. In conditions such as these the heart gradually retreats to the back burner whilst the mind takes the reins into its own hands.
3/32
心靈像對待一個不講理的小孩一樣勸告心:“我比你更知道該做什麼。你的愚蠢胡言亂語毫無意義。”在大多數人中,心縮成一個害怕、無力的生物,悲傷地在角落裡觀察心靈的瘋狂行為。有時心靈與心之間會出現統一的時刻。在這些時刻,心歌唱,心靈滿意地搓手,但這樣的時刻很少見。心靈與心之間的協議更多地出現在否定、恐懼和仇恨的時刻。
The mind counsels the heart as if it were a small, unreasonable child: “I know better than you what needs to be done. Your foolish babble makes no sense.” In the majority of people the heart shrinks into a frightened, powerless creature that is left in the corner mournfully observing all the frantic mind gets up to. Sometimes moments of union between the heart and mind occur. In these moments the heart sings and the mind rubs its hands in satisfaction, but such moments are rare. More often than not agreement between the heart and mind arises in moments of negation, fear and hatred.
4/32
在選擇(Choice)問題上,心沒有發言權。心靈對待心就像在商店裡要求玩具的孩子。心靈通常以標準方式回答:“我們買不起”,於是夢想立即被扼殺在萌芽中。
The heart is given no voice in issues of choice. The mind treats the heart as if it were a child asking for a toy in a shop. The mind usually answers in the standard fashion that sounds: “We cannot afford it”, and with that the dream is instantly nipped in the bud.
5/32
看看發生了什麼。孩子現在需要玩具。如果你真的買不起孩子的玩具,拒絕孩子的願望並沒有錯,但心願意等待!然而,心靈以白痴的信念在整個情況上打上十字架:“我們沒有足夠的錢”。結果,夢想在原則上根本無法實現。
Look at what happens. The child needs the toy now. If you genuinely cannot afford to buy the child the toy there is nothing wrong with refusing the child their desire, but the heart is willing to wait! And yet the mind places a crucifix on the entire situation with the conviction of an idiot: “We do not have enough money”. It turns out that the dream is fundamentally unattainable in principle.
6/32
心靈的邏輯是由"鐘擺"(Pendulums)強加的,這些"鐘擺"(Pendulums)通過將追隨者控制在繩索上來獲利,甚至剝奪了他們選擇自己夢想的自由。心沒有邏輯,理解一切都是字面上的。心靈堅持說錢不夠,但心不是在要錢。它要的是玩具!心靈辯稱沒有錢,對玩具設下禁忌(這是不現實的,難以捉摸的),心除了關閉自己,不再提及玩具外別無選擇。夢想的葬禮結束了。
The mind has a logic imposed by pendulums who gain from keeping adherents on a leash denying them even of the freedom to choose their own dream. The heart has no logic and understands everything literally. The mind insists that there is not enough money and yet the heart is not asking for money. It is asking for a toy! Arguing that there is no money the mind places a taboo on the toy (it is unrealistic, elusive), and the heart has nothing else accept to close up inside and not mention the toy again. And the dream’s funeral is over.
7/32
心靈看不到如何實現夢想,因此不會讓它進入其物質生活層,因為生活中的一切都應該是合乎邏輯和清晰的。心靈應該同意擁有玩具,然後外在意圖(outer intention)會負責如何找到錢。然而,由"鐘擺"(Pendulums)構建的世界觀不允許這樣的奇蹟。追隨者應該擁有選擇的自由,這與"鐘擺"(Pendulums)的利益不符。
The mind cannot see how to realize the dream and so will not let it into the layer of its physical life, for in life everything should be logical and clear. The mind should have agreed to having the toy and then outer intention would have taken care of how to find the money for it. However, the worldview constructed by pendulums does not allow for such miracles. That adherents should have freedom of choice just does not fit with the pendulums interests.
8/32
人們錯誤地將理性世界觀視為不可改變的法律。然而,這條法律是一個“騙局”,可以輕鬆地“解構”。有時生活中會發生一些小的、無法解釋的“奇蹟”,那為什麼不允許其中一個奇蹟進入你的生活呢?你所要做的就是允許自己擁有心所渴望的東西。如果你撥開"鐘擺"(Pendulums)在我們周圍編織的偏見和限制的網絡,真正相信你值得你的夢想,並允許自己擁有你所渴望的東西,它就會來到你身邊。允許自己擁有是願望成真的最重要條件。
People erroneously accept the rational worldview as an immutable law. This law however, is a ‘sham’ and can easily be ‘deconstructed’. Sometimes in life little, inexplicable ‘miracles’ happen, so why not allow one of these miracles into your own life? All you have to do is allow yourself to have what the heart desires. If you brush away the web of prejudice and limitation the pendulums weave around us and genuinely believe that you deserve your dream and allow yourself to have what you desire, it will come to you. Allowing yourself to have is the most important condition for wishes to come true.
9/32
心靈在玩具店裡對心還有其他反應,聽起來像:“別傻了。我比你更知道你需要什麼。我們是普通人。這是不可能的。不是每個人都能擁有這些東西。你沒有正確的品質或能力。你幾乎不能將自己與他/她相比!就像其他人一樣生活吧”,等等。如果不是因為"鐘擺"(Pendulums)的影響作為緩解因素,人們會指責心靈極端愚蠢。只能希望在閱讀這些行時,心靈會從其頑固的幻覺中醒來,理解其“合理論據”的荒謬性。
The mind has other responses for the heart in the toy shop as well that sound: “Do not be silly. I know what you need better than you do. We are simple people. It is not possible. Not everyone can have these things. You do not have the right qualities or abilities. You can hardly compare yourself with him/her! Just live like everyone else does”, etc, etc. If it were not for the impact of pendulums as a mitigating factor, one would accuse the mind of extreme stupidity. One can only hope that on reading these lines it will wake up from its tenacious illusion and comprehend the absurdity of its ‘reasonable arguments’.
10/32
沒有心,心靈幾乎無法做到什麼,但心靈與心在一起幾乎可以做到任何事情,因為它們的融合產生了外在意圖(outer intention)的神奇力量。心靈管理內在意圖(Intention),心管理外在意圖(outer intention)。沒有幫助,心無法以目標導向的方式引導外在意圖(outer intention),但當心靈與心融合時,外在意圖(outer intention)變得可控,可以用來追求特定目標。
Without the heart the mind is not capable of very much at all and yet together, the heart and mind are capable of almost anything because their merging generates the magical power of outer intention. The mind governs internal intention and the heart governs outer intention. Without help the heart is not able to direct outer intention in a goal-orientated manner and yet when the heart and mind merge outer intention becomes controllable and can be used in pursuit of specific goals.
11/32
你認為無法實現的一切確實無法通過心靈管理的內在意圖(Intention)來實現。沒有人反對這一點。無論你為自己設定什麼目標,我都同意在理性世界觀的限制下可能很難實現。然而,為什麼你必須放棄你的夢想,只因為某個自以為是的權威聲稱有權決定什麼是真實的,什麼不是。為什麼你不能聲稱擁有個人奇蹟的權利?
Everything that you think is unattainable is indeed impossible to achieve via internal intention which is governed by the mind. No-one is arguing against that. Whatever goal you set yourself I agree that it would probably be hard to achieve within the limits of a rational worldview. And yet why should you have to walk away from your dreams simply because some puffed up authority claimed the right to determine what is real and what is not. Why should not you claim your right to a personal miracle?
12/32
幸福的秘密和不幸福的秘密一樣簡單。在這兩種情況下,關鍵在於心靈與心的統一或不統一。隨著年齡的增長,心靈與心之間的分歧越來越大。心靈屈服於"鐘擺"(Pendulums)的影響,使心不快樂。在童年時期,心仍然希望有人會給它想要的玩具,但隨著時間的推移,希望逐漸消退。心靈找到越來越多的證據證明夢想難以實現,並推遲實現它。通常,推遲會持續一生。生活結束,夢想被存放在一個積滿灰塵的盒子裡。
The secret of happiness is just as straightforward as the secret of unhappiness. In both cases it comes down to unity or disunity between the heart and mind. The older a person gets the greater the discord becomes. The mind succumbs to the influence of pendulums making the heart unhappy. In childhood the heart still hopes that someone will give it the toy it wants to badly, but with time, hope fades. The mind finds more and more confirmation that the dream is difficult to achievable and puts off realizing it until later. Usually, the putting off till later lasts for a life time. Life comes to an end and the dream is stored away in a dusty box.
13/32
為了實現心靈與心的統一,首先必須確定應該在哪些方面達成一致,即確定自己的目標。儘管看似顯而易見,這個問題並不像最初看起來那麼簡單。通常,人們確切知道自己不想要什麼,但很難表達自己的真正願望。這可以用"鐘擺"(Pendulums)努力壓制人們,將自己的虛假目標強加於他們來解釋。如果心靈追逐一個誘惑的海市蜃樓,而心渴望完全不同的東西,那麼就不可能有心靈與心的統一。
In order to achieve unity between heart and mind first of all one has to determine what exactly there should be agreement on, i.e. identify ones goals. Despite seeming obvious, this question is not as trivial as it might first appear. As a rule, people know exactly what they do not want but find it difficult to express their true desires. This can be explained by the fact that pendulums strive to subdue people enough to impose their own false goals upon them. There can be no question of unity of heart and mind if the mind is chasing after a seductive mirage and the heart longs for something else entirely.
14/32
此外,人們忙於為"鐘擺"(Pendulums)執行各種工作,以至於沒有時間靜下心來思考自己的真正願望。你必須刻意留出時間,回憶童年時心中渴望的東西。你喜歡什麼,你想要什麼,什麼真正吸引你,以及隨著時間的推移你放棄了哪些夢想?問問自己:那遙遠過去的目標是否仍然吸引你?想想你真正想要什麼。這會是一個虛假的目標嗎?你真的全心全意地渴望它,還是只是想要渴望它?
On top of that people are so intensely busy and concerned with carrying out various types of work for pendulums that they have no time to simply sit quietly and consider their true desires. You have to deliberately set aside time and remember what your heart longed for in childhood. What did you like, what did you want, what really attracted you and what dreams did you have to give up on over time? Ask yourself: does the goal from that distant past still attract you? Think about what you really want. Could it be a false goal? Do you really desire it with all your heart or do you just want to desire it?
15/32
當你思考你的目標時,必須降低內在和外在的重要性(Importance)。如果外在重要性(Importance)提高,目標將顯得誘人且難以企及。你確定自己沒有被"鐘擺"(Pendulums)的鉤子勾住嗎?如果內在重要性(Importance)提高,你會認為目標超出了你的能力範圍。在這種情況下,你會再次被目標吸引,因為它看起來難以實現。你真的需要它嗎?
When you think about your goal you must reduce inner and outer importance. If outer importance is heightened the goal will appear seductively prestigious and unattainable. Are you sure you have not been caught on a pendulum’s hook? If internal importance is heightened you will think the goal is beyond your capabilities. In this case you will again be attracted to the goal because it appears unattainable. Do you really need it?
16/32
在考慮你的目標時,不要考慮它是否有聲望。將目標從難以企及的基座上移除。這將降低外在重要性(Importance)。同樣,當你思考你的目標時,不要考慮如何實現它。這將降低內在重要性(Importance)。只考慮你感覺多麼舒適。想像一下,如果你已經達到了目標,你會有什麼感覺。你真的對此感到滿意,還是心中有種沉重的感覺?懷疑你渴望的目標是否現實並不意味著它不需要。重要的是,當你想到你內心深處的目標時,你的心會歌唱。然而,無論某件事對你看起來多麼有吸引力,如果它在你心中引起沉重的感覺,這個目標可能是虛假的。我們將在下一章中更詳細地探討這些問題。
When considering your goal, do not think about whether it is prestigious. Shake the goal from the pedestal of unattainability. This will reduce outer importance. Likewise, when you are thinking about your goal do not think about how to achieve it. This will reduce internal importance. Only think about how comfortable you feel. Imagine how you would feel if you had already reached your goal. Do you genuinely feel good about it, or it is like a heavy weight in your heart? Doubting whether your desired goal is realistic or not does not mean that it is not needed. The important thing is that your heart sings when you think about your innermost goal. However attractive something might appear to you, if it evokes a heavy feeling in your heart the goal could be false. We will look at all these questions in more detail in the next chapter.
17/32
如果你沒有具體的目標,也不特別渴望任何東西,要麼是你的生命力較弱,要麼是你的心靈最終將心逼入了盒子。在第一種情況下,你可以通過更好地照顧自己的健康來增加活力。可能是你不知道什麼是良好的健康。當一個人健康良好時,生活是愉快的,他們想要一次性體驗一切。心無法不渴望任何東西,因為對心來說,這一生是一個獨特的機會。
If you have no specific goal and do not desire anything in particular you either have a weak life force or your mind has finally driven your heart into its box. In the first case, you could increase your vitality by looking after your health better. It might be that you do not truly know what good health is. When a person is in good health life is pleasurable and they want to experience everything all at once. The heart is incapable of not wanting anything because for the heart this life is a unique opportunity.
18/32
在第二種情況下,你只有一個選擇,那就是愛自己。你是否在照顧他人方面有些過頭了?把自己放在第一位。如果你的心已經被推到次要地位,你就無法對任何人有益。你可以浪費一生,犧牲自己去服務他人,即使是為了那些最親近的人,更不用說"鐘擺"(Pendulums)了。我們不是為了服務他人而被賦予這一生。我們被賦予這一生是為了實現我們自己的潛力。將心封閉在一個盒子裡會以隱藏的內在不滿足的形式創造強大的過剩潛力,這將在各種考驗和磨難中洩露出來,對你自己和那些親近你的人都是如此。你會認為自己在做好事,而事實上,從更廣泛的角度來看,所有這些好事都是更大的損害。
In the second case you only have one option which is to love yourself. Might you have gone a little overboard looking after everyone else? Put yourself first. You cannot do anyone any good if your own heart has been pushed onto the back burner. You can waste your entire life sacrificing yourself to serve others, even if it is for the sake of those closest to you, to say nothing of pendulums. We are not given this life to serve others. We are given this life to realize our own individual potential. Shutting away your heart in a box creates powerful excess potential in the shape of a hidden lack of inner fulfilment which will spill out in all kinds of trials and tribulations for yourself and those close to you. You will think you are doing good deeds whereas in fact, from a wider perspective, all those good deeds are to the greater detriment.
19/32
溫柔、細心和熱情地照顧自己。然後你的靈魂會被溫暖,展翅飛翔。
Look after yourself tenderly, attentively and enthusiastically. Then your soul will be warmed through and spread its wings.
20/32
不要相信任何告訴你必須改變自己才能成功的人。毫無疑問,你聽過這樣的話。這是"鐘擺"(Pendulums)最喜歡的配方。顯然,如果某事不起作用,你必須改變自己。"鐘擺"(Pendulums)說你應該改變時,他們的意思是,遠離自己,面對"鐘擺"(Pendulums),並遵循“做我做的事”的規則,以滿足他們的要求並為他們的利益行事。為了改變自己,你必須努力克服自己。如果你不能接受或愛自己,並且與自己的內心衝突,那麼怎麼可能有心靈與心的統一?靈魂不會接受虛假的目標;它有自己的傾向和需求。當你追求虛假目標時,你要麼一無所獲,要麼當你到達目的地時,你最終明白那並不是你想去的地方。
Do not believe anyone who tells you that you have to change yourself in order to be successful. No doubt you have heard such things said. This is the pendulums’ favourite recipe. Apparently if something is not working you have to work on yourself. What do the pendulums mean when they say that you should change? They mean, turn away from yourself, face the pendulums and follow the rule “do as I do” in order to fulfil their demands and act in their interests. In order to change yourself you have to struggle to overcome yourself. What question can there be of unity of heart and mind if you cannot accept or love yourself and are in conflict with your inner self? The soul will not accept false aims; it has its own inclinations and needs. When you work towards false goals you either end up achieving nothing or, when you arrive at your destination, you finally understand that it what not where you wanted to be after all.
21/32
Transurfing與"鐘擺"(Pendulums)無關,因此建議一條完全不同的道路;不要改變自己——接受自己。遠離"鐘擺"(Pendulums)強加的外殼,吸引心靈的注意力轉向你的心。有意識地降低重要性(Importance),聆聽心的指引;允許自己擁有,你將獲得心所渴望的一切。
Transurfing has no relationship to pendulums and so recommends a completely different path; do not change yourself – accept yourself. Turn away from the husks the pendulums impose and lure the mind’s attention towards your heart. Listen to the dictates of the heart consciously reducing importance as you go; allow yourself to have, and you will receive anything your heart desires.
22/32
要使心靈與心達到統一,你必須更頻繁地關注你的內心平靜程度。當沒有什麼讓你擔心或沮喪時,你會感到舒適、平靜和安寧。內心的緊張信號則相反:你感到不安、壓抑、害怕;你感到沮喪或有什麼壓在你身上。如果這些是出現的感覺,而你知道是什麼原因引起的,那麼緊張始於心靈。通常,心靈知道什麼讓它感到恐懼、擔憂或壓抑,因此你可以依靠心靈找到解決方案。
To bring your heart and mind to unity you have to pay attention more often to your level of inner peace. You feel comfortable, calm and at peace when nothing is worrying you or getting you down. Inner tension signals the opposite: you feel uneasy, oppressed, afraid; you feel down or something is weighing on you. If these are the feelings that arise and you know what is causing them then the tension begins in the mind. As a rule the mind knows what is frightening, worrying or oppressing it and so you can rely on the mind to find a solution.
23/32
心的緊張則稍微複雜一些,因為不適感以模糊的預感形式偷偷表現出來。心靈會堅持一切都很好,一切都按應有的方式進行,沒有必要擔心。然而,儘管有這些合理的論據,你知道有什麼讓你感到沮喪。這是晨星的低語。聽到心的聲音並不困難。任務只是多加注意。心靈的邏輯推理聲音太大,以至於個體無法對模糊和難以捉摸的預感賦予任何意義。心靈沉浸在自己的邏輯分析和事件預測中,根本沒有心情去聆聽心的感受。
The heart’s tension is a little more complicated because the discomfort is manifest furtively as a vague presentiment. The mind will insist that everything is fine, that everything is going as it should and there is no need for concern. And yet despite all these reasonable arguments you know that something is getting you down. This is the rustle of the morning stars. It is not difficult to hear the voice of the heart. The task lies simply in paying more attention to it. The mind with its logical reasoning sounds too loudly for the individual to attach any meaning to a vague and elusive presentiment. Absorbed in its own logical analysis and prognosis of events the mind simply is not in the mood to listen to the feelings of the heart.
24/32
沒有其他方法可以學會如何聆聽晨星的低語,除了養成關注你內心平靜程度的習慣。每次你必須做出決定時,首先聽從理智的聲音,然後是心的感受。一旦心靈做出決定,心會對其做出正面或負面的反應。在後者的情況下,你會感受到一種模糊的內心緊張感。
There is no other way of learning how to listen to the rustle of the morning stars than to develop the habit of paying attention to your level of inner peace. Every time you have to make a decision, first listen to the voice of reason and then the feelings of the heart. As soon as the mind has made a decision, the heart will react to it either positively or negatively. In the case of the latter you will experience a vague feeling of inner tension.
25/32
如果你忘記關注你的內心平靜程度,直到為時已晚,試著回憶一下決定引發了哪些感受。當決定做出時,你會經歷一種短暫的感覺。在這一刻,心靈如此專注於分析情況,以至於太忙於注意心的任何低語。現在試著回憶這種最初短暫的感覺是什麼樣的。如果在心靈樂觀推理的背景下是一種壓抑的感覺,這就是心在說“不”的方式。
If you forget to pay attention to your level of inner peace until it is too late try and remember in retrospect which feelings the decision evoked. You will have experienced a fleeting feeling precisely at the moment the decision was made. In this moment the mind was so involved in analyzing the situation that it was too busy to take note of any whispering from the heart. Now try and remember what this first fleeting feeling felt like. If it was an oppressive feeling on the background of the mind’s optimistic reasoning this is the heart’s way of saying ‘no’.
26/32
你能在多大程度上信任心的預感?如果你認為自己對即將發生的特定事件有預感,則不建議過分信任這些感覺。心靈無法保證正確解釋心提供的信息。只有心靈做出的決定引發的內心緊張感才能作為可靠的指導。
To what extent can you trust the presentiments of the heart? If you think you have experienced a premonition of a particular event that is going to happen it is not advisable to place too much trust in these feelings. There is no guarantee that the mind will correctly interpret the information the heart is providing. Only a feeling of inner tension in response to a decision made by the mind can serve as a reliable guideline.
27/32
然而,內心平靜的感覺並不一定保證心在說“是”。可能是心對你的決定沒有特別的反應。然而,當心說“不”時,你會明顯感受到。如你從前幾章的材料中所知,靈魂能夠看到"可能性空間"(alternatives space)中的區域,這些區域將因智力決策的實施而轉化為物理現實。當心看到結果時,它會對其表達正面或負面的反應。你會從自己的經驗中知道,當心說“不”時,它總是對的。
A feeling of inner peace however, is not necessarily a guarantee that the heart is saying ‘yes’. It might be that the heart simply has no particular response to your decision. Yet when the heart says ‘no’, you will feel it distinctly. As you know from the material in previous chapters, the soul is capable of seeing sectors in the alternatives space that will be transformed into physical reality as a result of an intellectual decision being put in action. When the heart sees the result it will express its response to it as positive or negative. You will know from your own experience, that when the heart says ‘no’, it is always right.
28/32
現在你有了內心緊張的可靠標準,作為在做出決定時確定真相的方法。如果心說“不”,而心靈說“是”,如果可能的話,大膽拒絕。心無法渴望任何不好的東西。然而,如果心靈仍然堅持“我們必須”,那麼在情況允許的情況下,盡力而為。有時在生活中,我們確實必須接受不可避免的事情。無論如何,內心緊張的標準將有助於在情況不明朗時帶來清晰和確定性。
You now have the reliable criteria of inner tension as a way of determining the truth when you have to make a decision. If the heart says ‘no’ and the mind says ‘yes’ boldly refuse, if at all possible. The heart is not capable of desiring anything bad. If, however, the mind still insists that ‘we have to’, act as best you can in the circumstances. Sometimes in life we do have to accept the inevitable. In any case, the criteria of inner tension will help bring clarity and certainty to situations where the scales fluctuate.
29/32
一旦你在選擇目標的問題上實現了心靈與心的統一,下一步就是在擁有和行動的決策上達到統一。心靈的內在意圖(Intention)必須與心的外在意圖(outer intention)融合。如果你在內在意圖(Intention)的框架內行動,同時將外在意圖(outer intention)引導到必要的方向,你可以認為目標已經在手。如果你對內在意圖(Intention)不確定,因為你無法清楚地看到如何實現目標,那麼就專注於擁有的決策。外在意圖(outer intention)比內在意圖(Intention)強大得多,會找到方法。
Once you have achieved unity of heart and mind on the issue of your chosen goals the next step is to attain unity in the decision to have and to act. Internal intention of the mind has to merge with outer intention of the heart. If you act within the framework of internal intention at the same time as directing outer intention in the necessary direction, you can consider that the goal is in the bag. If you are uncertain of the internal intention because you cannot see clearly how to achieve the goal, work on the decision to have. Outer intention is much stronger than internal intention and will find a way.
30/32
你必須在擁有的決策上實現心靈與心的同樣統一,這種統一存在於你經歷強烈情感時。心靈與心通常在強烈的感情中團結在一起,如崇拜、敵意、恐懼和我們最壞的期望。我們全心全意地愛、恨和害怕。當心靈與心統一時,一種熱情的感覺就會誕生。正如俄羅斯著名作家尼古拉·車爾尼雪夫斯基所說:“不會恨的人永遠學不會愛。”
You have to achieve the same unity of heart and mind over the decision to have that is present when you experience powerful emotions. The heart and mind are usually united in strong feelings such as adoration, hostility, fear and our worst expectations. We love, hate and fear with all our heart. When the heart and mind are united, a passionate feeling is born. As the famous Russian writer Nikolai Chernyshevskiy said: “The one who does not know how to hate will never learn to love.”
31/32
如果目標選擇正確,心靈和心都會感到滿意。產生的愉悅感只有可能被目標看似難以企及的想法或目標超出個人舒適區的想法所破壞。如果心靈懷疑目標的潛在現實性,而心在“導演椅”上感到羞怯,"幻燈片"(Slides)可以幫助糾正這種情況。你已經知道"幻燈片"(Slides)如何運作。通過擴大你的舒適區限,你將實現心靈歌唱、心靈滿意的熱情喜悅。
If the goal is chosen correctly the heart and mind will both be satisfied. The feeling of pleasure that arises can only be marred by thoughts of how inaccessible the goal seems, or if the goal is beyond the person’s individual comfort zone. Slides can help correct the situation if the mind doubts the potential reality of the goal and the heart feels bashful in the ‘director’s chair’. You already know how slides work. By widening the limits of your comfort zone you will achieve the passionate joy of unity in which the heart sings and the mind rubs its hands in glee.
32/32
我重申:在考慮你的目標時,不要考慮它有多麼有聲望或多麼可實現,也不要考慮你可能如何實現它;你唯一應該關注的是它讓你感到多麼舒適。想到它讓你感覺良好還是不好?這是唯一重要的;否則你可能會將抑制感與內心緊張感混淆。面對具有挑戰性或不熟悉的情況時,經歷一些不情願、抑制或害羞是很自然的。你可能會想:“這一切真的適合我嗎?”而直覺和內心緊張則與沮喪、苦差、壓抑的責任、沮喪、擔憂和痛苦的焦慮有關。如果創建"幻燈片"(Slides)無法緩解抑制感,那麼你所經歷的顯然是內心緊張的負面直覺。在這種情況下,你應該對自己完全誠實,決定這個目標是否真的那麼重要。
I repeat: when considering your goal, don’t think about how prestigious it is or how achievable it is, or how exactly you might achieve it; the only thing you should pay any attention to is how comfortable it makes you feel. Does thinking about it make you feel good or bad? This is the only thing that matters; otherwise you may end up confusing feelings of inhibition with feelings of inner tension. When faced with a challenging or unfamiliar situation it is natural to experience some reluctance, inhibition or shyness. You may wonder: “Can all this really be for me?”, whereas gut feelings and inner tension are associated with dejection, chore, oppressive responsibility, despondency, apprehension and painful anxiety. If creating slides does not ease feelings of inhibition then what you are experiencing is clearly a negative gut feeling of inner tension. In this case you should be totally honest with yourself and decide whether the goal really is that essential after all.
心與頭腦的統一
Unity of Heart and Mind
1/32
心帶著孩子的信任之臂來到這個世界。然後它發現擺錘征服了世界,將其變成叢林。擺錘立即試圖說服心,沒有人在期待它,在這個世界中,每個人必須為陽光下的位置而戰,並向擺錘納貢。單純直接的心必須立即被安置到位。心被告知,沒有人對它的渴望感興趣,世界上痛苦多於幸福,假期僅在預定日期舉行,它將必須非常努力地工作只為賺一小塊麵包。就是這樣。心灰心喪氣。眼中充滿絕望的淚水,或者心越來越憤慨。這不對,太不公平了!毛髮豎起,看起來唯一的選擇是沮喪地沿著擺錘強加的路徑前行,或拼命抓撓試圖追求自己的目標。
The heart comes into the world trustingly reaching out with a child’s arms. Then it discovers that pendulums have conquered the world and transformed it into a jungle. Pendulums immediately try and convince the heart that no-one was expecting it and that in this world everyone has to fight for a place under the sun and pay tribute to the pendulums. The naïve, direct heart must be put in its place straight away. The heart is told that no-one is interested in her desires, that there is more suffering than happiness in the world, that holidays are only held on prearranged dates and that it will have to work extremely hard just to earn a crust of bread. That is it. The heart is crestfallen. The eyes well up with tears of despair or the heart is increasingly indignant. That’s not right, it’s not fair! The hackles are up and it looks as if the only choice is to plod dejectedly along a path enforced by pendulums or scratch away desperately in an attempt to pursue one’s own goals.
2/32
擺錘在心理、情感和能量層面上控制頭腦。傳統的世界觀和人類行為反應也由擺錘塑造。人們以對擺錘有利的方式思考和行動。心和頭腦一樣最終被困在條件化盒子裡。幾乎一切都有條件化的元素。人們必須接受施加於他們的限制,扮演強加於他們的遊戲角色。在這樣的條件下,心逐漸退居幕後,而頭腦自己掌舵。
The pendulums take hold of the mind on all levels: mental, emotional and energetic. The conventional worldview and human behavioural responses are also shaped by pendulums. People think and act in a way that is advantageous to them. The heart like the mind also ends up in the conditioning box. There is an element of conditioning in literally everything. People has to come to terms with the limitations placed on them and play their role in the game that has been forced upon them. In conditions such as these the heart gradually retreats to the back burner whilst the mind takes the reins into its own hands.
3/32
頭腦像對待一個不理性的小孩一樣輔導心:“我比你更知道該做什麼。你愚蠢的喋喋不休毫無意義。”在大多數人中,心縮成一個受驚、無力的生物,被留在角落裡悲傷地觀察頭腦的瘋狂行為。有時心與頭腦的統一時刻發生。在這些時刻,心在歌唱,頭腦滿意地搓手,但這樣的時刻很少。通常,心與頭腦的共識出現在否定、恐懼和仇恨的時刻。
The mind counsels the heart as if it were a small, unreasonable child: “I know better than you what needs to be done. Your foolish babble makes no sense.” In the majority of people the heart shrinks into a frightened, powerless creature that is left in the corner mournfully observing all the frantic mind gets up to. Sometimes moments of union between the heart and mind occur. In these moments the heart sings and the mind rubs its hands in satisfaction, but such moments are rare. More often than not agreement between the heart and mind arises in moments of negation, fear and hatred.
4/32
在選擇問題上,心沒有發言權。頭腦對待心就像對待一個在商店裡要玩具的孩子。頭腦通常以標準方式回答:“我們買不起”,夢想立即被扼殺在萌芽中。
The heart is given no voice in issues of choice. The mind treats the heart as if it were a child asking for a toy in a shop. The mind usually answers in the standard fashion that sounds: “We cannot afford it”, and with that the dream is instantly nipped in the bud.
5/32
看看發生了什麼。孩子現在需要玩具。如果你真的買不起玩具,拒絕孩子的渴望沒有錯,但心願意等待!然而,頭腦以白癡的信念對整個情況下了定論:“我們沒有足夠的錢”。結果,夢想在原則上根本無法實現。
Look at what happens. The child needs the toy now. If you genuinely cannot afford to buy the child the toy there is nothing wrong with refusing the child their desire, but the heart is willing to wait! And yet the mind places a crucifix on the entire situation with the conviction of an idiot: “We do not have enough money”. It turns out that the dream is fundamentally unattainable in principle.
6/32
頭腦的邏輯由擺錘強加,擺錘通過控制追隨者而獲利,甚至剝奪他們選擇自己夢想的自由。心沒有邏輯,按字面理解一切。頭腦堅持說沒有足夠的錢,但心不是在要錢。它在要玩具!頭腦以沒有錢的論點將玩具設為禁忌(它不現實,難以捉摸),心別無選擇,只能閉上嘴,不再提玩具。夢想的葬禮結束了。
The mind has a logic imposed by pendulums who gain from keeping adherents on a leash denying them even of the freedom to choose their own dream. The heart has no logic and understands everything literally. The mind insists that there is not enough money and yet the heart is not asking for money. It is asking for a toy! Arguing that there is no money the mind places a taboo on the toy (it is unrealistic, elusive), and the heart has nothing else accept to close up inside and not mention the toy again. And the dream’s funeral is over.
7/32
頭腦看不到如何實現夢想,因此不允許它進入其物質生活的層面,因為生活中一切都應該合乎邏輯和清晰。頭腦應該同意擁有玩具,然後外在意圖會負責找到錢。然而,擺錘構建的世界觀不允許這樣的奇蹟。追隨者擁有選擇自由不符合擺錘的利益。
The mind cannot see how to realize the dream and so will not let it into the layer of its physical life, for in life everything should be logical and clear. The mind should have agreed to having the toy and then outer intention would have taken care of how to find the money for it. However, the worldview constructed by pendulums does not allow for such miracles. That adherents should have freedom of choice just does not fit with the pendulums interests.
8/32
人們錯誤地接受理性世界觀為不可改變的法則。然而,這條法則是“假的”,可以輕易被“解構”。生活中偶爾會發生一些無法解釋的小“奇蹟”,那麼為什麼不允許其中一個奇蹟進入你自己的生活?只需允許自己擁有心渴望的東西。如果你掃除擺錘編織的偏見和限制之網,真誠相信你值得你的夢想並允許自己擁有你渴望的東西,它會來到你身邊。允許自己擁有是願望實現的最重要條件。
People erroneously accept the rational worldview as an immutable law. This law however, is a ‘sham’ and can easily be ‘deconstructed’. Sometimes in life little, inexplicable ‘miracles’ happen, so why not allow one of these miracles into your own life? All you have to do is allow yourself to have what the heart desires. If you brush away the web of prejudice and limitation the pendulums weave around us and genuinely believe that you deserve your dream and allow yourself to have what you desire, it will come to you. Allowing yourself to have is the most important condition for wishes to come true.
9/32
頭腦對商店裡的心還有其他回答,聽起來像:“別傻了。我比你更知道你需要什麼。我們是普通人。這不可能。不是每個人都能擁有這些東西。你沒有合適的品質或能力。你怎麼能與他/她相比!就像其他人一樣生活吧”,等等。如果不是因為擺錘的影響作為緩解因素,人們會指責頭腦極度愚蠢。只能希望在閱讀這些文字時,頭腦會從頑強的幻覺中醒來,理解其“合理論點”的荒謬。
The mind has other responses for the heart in the toy shop as well that sound: “Do not be silly. I know what you need better than you do. We are simple people. It is not possible. Not everyone can have these things. You do not have the right qualities or abilities. You can hardly compare yourself with him/her! Just live like everyone else does”, etc, etc. If it were not for the impact of pendulums as a mitigating factor, one would accuse the mind of extreme stupidity. One can only hope that on reading these lines it will wake up from its tenacious illusion and comprehend the absurdity of its ‘reasonable arguments’.
10/32
沒有心,頭腦什麼也做不了,但心與頭腦一起幾乎能做任何事,因為它們的融合產生了外在意圖的魔法力量。頭腦控制內在意圖 (Inner Intention),心控制外在意圖。沒有幫助,心無法以目標為導向地指導外在意圖,但當心與頭腦融合時,外在意圖變得可控,可以用於追求特定目標。
Without the heart the mind is not capable of very much at all and yet together, the heart and mind are capable of almost anything because their merging generates the magical power of outer intention. The mind governs internal intention and the heart governs outer intention. Without help the heart is not able to direct outer intention in a goal-orientated manner and yet when the heart and mind merge outer intention becomes controllable and can be used in pursuit of specific goals.
11/32
你認為無法實現的一切通過頭腦控制的內在意圖確實不可能實現。沒有人反對這一點。無論你為自己設定什麼目標,我同意在理性世界觀的限制內實現它可能很難。然而,為什麼你必須因為某個自大的權威聲稱決定什麼是真實什麼不是而放棄你的夢想。為什麼你不能聲稱你個人奇蹟的權利?
Everything that you think is unattainable is indeed impossible to achieve via internal intention which is governed by the mind. No-one is arguing against that. Whatever goal you set yourself I agree that it would probably be hard to achieve within the limits of a rational worldview. And yet why should you have to walk away from your dreams simply because some puffed up authority claimed the right to determine what is real and what is not. Why should not you claim your right to a personal miracle?
12/32
幸福的秘密與不幸福的秘密一樣簡單。在兩種情況下都歸結於心與頭腦的統一或不統一。人越老,矛盾越大。頭腦屈服於擺錘的影響,使心不快樂。在童年,心仍然希望有人會給它渴望的玩具,但隨著時間推移,希望消退。頭腦越來越確認夢想難以實現,將實現推遲到以後。通常,這種推遲持續一生。人生結束,夢想被存放在滿是灰塵的盒子裡。
The secret of happiness is just as straightforward as the secret of unhappiness. In both cases it comes down to unity or disunity between the heart and mind. The older a person gets the greater the discord becomes. The mind succumbs to the influence of pendulums making the heart unhappy. In childhood the heart still hopes that someone will give it the toy it wants to badly, but with time, hope fades. The mind finds more and more confirmation that the dream is difficult to achievable and puts off realizing it until later. Usually, the putting off till later lasts for a life time. Life comes to an end and the dream is stored away in a dusty box.
13/32
為了實現心與頭腦的統一,首先必須確定應該達成一致的內容,即確定你的目標 (Goals and Doors)。儘管看似顯而易見,這個問題並不像初看起來那麼簡單。通常,人們清楚知道自己不想要什麼,但難以表達真正的渴望。這可以解釋為擺錘努力壓制人們,強加自己的錯誤目標。如果頭腦追逐誘人的幻景,而心渴望完全不同的東西,就不可能有心與頭腦的統一。
In order to achieve unity between heart and mind first of all one has to determine what exactly there should be agreement on, i.e. identify ones goals. Despite seeming obvious, this question is not as trivial as it might first appear. As a rule, people know exactly what they do not want but find it difficult to express their true desires. This can be explained by the fact that pendulums strive to subdue people enough to impose their own false goals upon them. There can be no question of unity of heart and mind if the mind is chasing after a seductive mirage and the heart longs for something else entirely.
14/32
此外,人們如此忙於為擺錘執行各種工作,沒有時間靜靜地思考自己的真正渴望。你必須故意留出時間,回想童年時心渴望什麼。你喜歡什麼,你想要什麼,什麼真正吸引你,隨著時間你不得不放棄什麼夢想?問自己:那個遙遠過去的目標還吸引你嗎?思考你真正想要什麼。這可能是錯誤的目標嗎?你真的全心渴望它,還是只是想渴望它?
On top of that people are so intensely busy and concerned with carrying out various types of work for pendulums that they have no time to simply sit quietly and consider their true desires. You have to deliberately set aside time and remember what your heart longed for in childhood. What did you like, what did you want, what really attracted you and what dreams did you have to give up on over time? Ask yourself: does the goal from that distant past still attract you? Think about what you really want. Could it be a false goal? Do you really desire it with all your heart or do you just want to desire it?
15/32
當你思考你的目標時,必須降低內在和外在重要性。如果外在重要性增高,目標會顯得誘人且不可企及。你確定你沒有被擺錘鉤住?如果內在重要性增高,你會認為目標超出你的能力。在這種情況下,你會再次被目標吸引,因為它看起來不可企及。你真的需要它嗎?
When you think about your goal you must reduce inner and outer importance. If outer importance is heightened the goal will appear seductively prestigious and unattainable. Are you sure you have not been caught on a pendulum’s hook? If internal importance is heightened you will think the goal is beyond your capabilities. In this case you will again be attracted to the goal because it appears unattainable. Do you really need it?
16/32
考慮目標時,不要思考它是否聲望高。將目標從不可企及的基座上搖下。這將降低外在重要性。同樣,當你思考目標時,不要思考如何實現它。這將降低內在重要性。只思考你感覺多舒適。想像如果你已經達到目標,你會感覺如何。你真的感覺很好,還是心裡像有重擔?懷疑你渴望的目標是否現實並不意味著它不需要。重要的是當你想到你最內心的目標時,你的心在歌唱。無論某物對你多有吸引力,如果它在你心中喚起沉重感,這個目標可能是錯誤的。我們將在下一章更詳細地探討這些問題。
When considering your goal, do not think about whether it is prestigious. Shake the goal from the pedestal of unattainability. This will reduce outer importance. Likewise, when you are thinking about your goal do not think about how to achieve it. This will reduce internal importance. Only think about how comfortable you feel. Imagine how you would feel if you had already reached your goal. Do you genuinely feel good about it, or it is like a heavy weight in your heart? Doubting whether your desired goal is realistic or not does not mean that it is not needed. The important thing is that your heart sings when you think about your innermost goal. However attractive something might appear to you, if it evokes a heavy feeling in your heart the goal could be false. We will look at all these questions in more detail in the next chapter.
17/32
如果你沒有特定目標,也沒有特別渴望什麼,你要么生命力弱,要么頭腦最終將你的心驅入盒子。在第一種情況下,你可以通過更好地照顧健康來增強活力。你可能不知道什麼是真正的健康。當一個人健康時,生活是愉快的,他們想同時體驗一切。心不可能什麼都不想要,因為對心來說,這一生是一個獨特的機會。
If you have no specific goal and do not desire anything in particular you either have a weak life force or your mind has finally driven your heart into its box. In the first case, you could increase your vitality by looking after your health better. It might be that you do not truly know what good health is. When a person is in good health life is pleasurable and they want to experience everything all at once. The heart is incapable of not wanting anything because for the heart this life is a unique opportunity.
18/32
在第二種情況下,你只有一個選擇,那就是愛自己。你是否過分照顧其他人而忽略了自己?將自己放在首位。如果你的心被推到幕後,你無法為任何人做好事。你可以浪費一生犧牲自己為他人服務,即使是為了最親近的人,更不用說擺錘了。我們不是被賦予這一生來服務他人。我們被賦予這一生來實現自己的個人潛能。將你的心關在盒子裡創造了強大的過剩潛能,以隱藏的內在未實現形式出現,這將為你和親近的人帶來各種試煉和磨難。你會認為你在做好事,但從更廣闊的視角看,所有這些好事實際上是有害的。
In the second case you only have one option which is to love yourself. Might you have gone a little overboard looking after everyone else? Put yourself first. You cannot do anyone any good if your own heart has been pushed onto the back burner. You can waste your entire life sacrificing yourself to serve others, even if it is for the sake of those closest to you, to say nothing of pendulums. We are not given this life to serve others. We are given this life to realize our own individual potential. Shutting away your heart in a box creates powerful excess potential in the shape of a hidden lack of inner fulfilment which will spill out in all kinds of trials and tribulations for yourself and those close to you. You will think you are doing good deeds whereas in fact, from a wider perspective, all those good deeds are to the greater detriment.
19/32
溫柔、專注且熱情地照顧自己。然後你的靈魂會被溫暖,展開翅膀。
Look after yourself tenderly, attentively and enthusiastically. Then your soul will be warmed through and spread its wings.
20/32
不要相信任何人說你必須改變自己才能成功。無疑你聽過這樣的說法。這是擺錘最喜歡的配方。顯然,如果某事不成功,你必須努力改變自己。擺錘說你應該改變時是什麼意思?它們的意思是,背對自己,面向擺錘,遵循“做我做的事”的規則,以滿足它們的要求,為它們的利益行動。為了改變自己,你必須努力克服自己。如果 你無法接受或愛自己,與內在自我衝突,怎麼可能有心與頭腦的統一?靈魂不會接受錯誤的目標;它有自己的傾向和需要。當你追求錯誤的目標時,你要么一無所成,要么到達目的地後終於明白這根本不是你想要的地方。
Do not believe anyone who tells you that you have to change yourself in order to be successful. No doubt you have heard such things said. This is the pendulums’ favourite recipe. Apparently if something is not working you have to work on yourself. What do the pendulums mean when they say that you should change? They mean, turn away from yourself, face the pendulums and follow the rule “do as I do” in order to fulfil their demands and act in their interests. In order to change yourself you have to struggle to overcome yourself. What question can there be of unity of heart and mind if you cannot accept or love yourself and are in conflict with your inner self? The soul will not accept false aims; it has its own inclinations and needs. When you work towards false goals you either end up achieving nothing or, when you arrive at your destination, you finally understand that it what not where you wanted to be after all.
21/32
Transurfing與擺錘無關,因此推薦完全不同的路徑;不要改變自己——接受自己。背離擺錘強加的空殼,將頭腦的注意力引向你的心。有意識地聆聽心的指示,降低重要性;允許自己擁有,你將得到心渴望的任何東西。
Transurfing has no relationship to pendulums and so recommends a completely different path; do not change yourself – accept yourself. Turn away from the husks the pendulums impose and lure the mind’s attention towards your heart. Listen to the dictates of the heart consciously reducing importance as you go; allow yourself to have, and you will receive anything your heart desires.
22/32
要實現心與頭腦的統一,你必須更經常注意你的內在平靜水平。當沒有什麼讓你擔憂或沮喪時,你會感到舒適、平靜和安寧。內在緊張表示相反:你感到不安、壓迫、害怕;你感到低落或有什麼壓在你身上。如果這些感覺出現,你知道是什麼引起的,那麼緊張始於頭腦。通常,頭腦知道什麼讓它害怕、擔憂或壓迫,因此你可以依靠頭腦找到解決方案。
To bring your heart and mind to unity you have to pay attention more often to your level of inner peace. You feel comfortable, calm and at peace when nothing is worrying you or getting you down. Inner tension signals the opposite: you feel uneasy, oppressed, afraid; you feel down or something is weighing on you. If these are the feelings that arise and you know what is causing them then the tension begins in the mind. As a rule the mind knows what is frightening, worrying or oppressing it and so you can rely on the mind to find a solution.
23/32
心的緊張有點複雜,因為不適以模糊的預感悄悄表現。頭腦會堅持一切都好,一切按應有的方式進行,無需擔憂。然而,儘管所有這些合理論點,你知道有什麼讓你沮喪。這是晨星的沙沙聲。聽到心的聲音並不難。任務僅在於更注意它。頭腦以其邏輯推理聲音太大,個人難以對模糊而難以捉摸的預感賦予任何意義。頭腦沉浸於其邏輯分析和事件預測中,無心聆聽心的感覺。
The heart’s tension is a little more complicated because the discomfort is manifest furtively as a vague presentiment. The mind will insist that everything is fine, that everything is going as it should and there is no need for concern. And yet despite all these reasonable arguments you know that something is getting you down. This is the rustle of the morning stars. It is not difficult to hear the voice of the heart. The task lies simply in paying more attention to it. The mind with its logical reasoning sounds too loudly for the individual to attach any meaning to a vague and elusive presentiment. Absorbed in its own logical analysis and prognosis of events the mind simply is not in the mood to listen to the feelings of the heart.
24/32
學習聆聽晨星沙沙聲的唯一方法是養成注意內在平靜水平的習慣。每次你必須做出決定時,先聽理性的聲音,然後聽心的感覺。一旦頭腦做出決定,心會對其做出正面或負面的反應。在後者的情況下,你會體驗到一種模糊的內在緊張感。
There is no other way of learning how to listen to the rustle of the morning stars than to develop the habit of paying attention to your level of inner peace. Every time you have to make a decision, first listen to the voice of reason and then the feelings of the heart. As soon as the mind has made a decision, the heart will react to it either positively or negatively. In the case of the latter you will experience a vague feeling of inner tension.
25/32
如果你忘了注意你的內在平靜水平,直到為時已晚,試著回想決定喚起了哪些感覺。你會在決定做出的那一刻體驗到一種短暫的感覺。在那一刻,頭腦如此專注於分析情況,無暇注意心的低語。現在試著回想這第一短暫的感覺是什麼。如果在頭腦樂觀推理的背景下是一種壓迫感,這是心說“不”的方式。
If you forget to pay attention to your level of inner peace until it is too late try and remember in retrospect which feelings the decision evoked. You will have experienced a fleeting feeling precisely at the moment the decision was made. In this moment the mind was so involved in analyzing the situation that it was too busy to take note of any whispering from the heart. Now try and remember what this first fleeting feeling felt like. If it was an oppressive feeling on the background of the mind’s optimistic reasoning this is the heart’s way of saying ‘no’.
26/32
你能在多大程度上信任心的預感?如果你認為你體驗到某個特定事件即將發生的預感,不建議過分信任這些感覺。無法保證頭腦會正確解釋心提供的信息。只有對頭腦做出的決定反應的內在緊張感才能作為可靠的指南。
To what extent can you trust the presentiments of the heart? If you think you have experienced a premonition of a particular event that is going to happen it is not advisable to place too much trust in these feelings. There is no guarantee that the mind will correctly interpret the information the heart is providing. Only a feeling of inner tension in response to a decision made by the mind can serve as a reliable guideline.
27/32
然而,內在平靜感不一定是心說“是”的保證。可能心對你的決定只是沒有特別的反應。然而,當心說“不”時,你會清楚地感覺到。如你從前幾章的材料中知道,靈魂能夠看到因智力決定付諸行動而將轉化為物質現實的另闢蹊徑之空間區段。當心看到結果時,它會對其表達正面或負面的反應。你會從自己的經驗知道,當心說“不”時,它總是對的。
A feeling of inner peace however, is not necessarily a guarantee that the heart is saying ‘yes’. It might be that the heart simply has no particular response to your decision. Yet when the heart says ‘no’, you will feel it distinctly. As you know from the material in previous chapters, the soul is capable of seeing sectors in the alternatives space that will be transformed into physical reality as a result of an intellectual decision being put in action. When the heart sees the result it will express its response to it as positive or negative. You will know from your own experience, that when the heart says ‘no’, it is always right.
28/32
你現在有內在緊張作為可靠標準,用於在必須做出決定時確定真相。如果心說“不”,頭腦說“是”,如果可能,果斷拒絕。心不可能渴望任何壞的東西。然而,如果頭腦仍然堅持“我們必須”,在情況下盡力而為。有時生活中我們必須接受不可避免的。無論如何,內在緊張的標準將有助於在天平波動的情況下帶來清晰和確定性。
You now have the reliable criteria of inner tension as a way of determining the truth when you have to make a decision. If the heart says ‘no’ and the mind says ‘yes’ boldly refuse, if at all possible. The heart is not capable of desiring anything bad. If, however, the mind still insists that ‘we have to’, act as best you can in the circumstances. Sometimes in life we do have to accept the inevitable. In any case, the criteria of inner tension will help bring clarity and certainty to situations where the scales fluctuate.
29/32
一旦你在選擇的目標問題上實現了心與頭腦的統一,下一步是在擁有和行動的決定上實現統一。頭腦的內在意圖必須與心的外在意圖融合。如果你在內在意圖的框架內行動,同時將外在意圖導向必要方向,你可以認為目標已經在袋中。如果 你對內在意圖不確定,因為你看不清如何實現目標,那就致力於擁有的決定。外在意圖比內在意圖強大得多,會找到方法。
Once you have achieved unity of heart and mind on the issue of your chosen goals the next step is to attain unity in the decision to have and to act. Internal intention of the mind has to merge with outer intention of the heart. If you act within the framework of internal intention at the same time as directing outer intention in the necessary direction, you can consider that the goal is in the bag. If you are uncertain of the internal intention because you cannot see clearly how to achieve the goal, work on the decision to have. Outer intention is much stronger than internal intention and will find a way.
30/32
你必須在擁有決定上實現與強烈情感時相同的心與頭腦統一。心與頭腦通常在崇拜、敵意、恐懼和我們最壞的期望等強烈感覺中統一。我們全心愛、恨和恐懼。當心與頭腦統一時,激情感覺誕生。正如著名俄羅斯作家尼古拉·車爾尼雪夫斯基說:“不知道如何恨的人永遠學不會愛。”
You have to achieve the same unity of heart and mind over the decision to have that is present when you experience powerful emotions. The heart and mind are usually united in strong feelings such as adoration, hostility, fear and our worst expectations. We love, hate and fear with all our heart. When the heart and mind are united, a passionate feeling is born. As the famous Russian writer Nikolai Chernyshevskiy said: “The one who does not know how to hate will never learn to love.”
31/32
如果目標選擇正確,心與頭腦都會滿足。產生的愉悅感只會因目標看似難以企及或超出個人舒適區的想法而受損。如果頭腦懷疑目標的潛在現實,心在“導演椅”上感到害羞,幻燈片 (Slides) 可以幫助糾正情況。你已經知道幻燈片如何運作。通過擴展舒適區的限制,你將實現統一的激情喜悅,在其中心在歌唱,頭腦滿意地搓手。
If the goal is chosen correctly the heart and mind will both be satisfied. The feeling of pleasure that arises can only be marred by thoughts of how inaccessible the goal seems, or if the goal is beyond the person’s individual comfort zone. Slides can help correct the situation if the mind doubts the potential reality of the goal and the heart feels bashful in the ‘director’s chair’. You already know how slides work. By widening the limits of your comfort zone you will achieve the passionate joy of unity in which the heart sings and the mind rubs its hands in glee.
32/32
我重複:考慮你的目標時,不要思考它是否聲望高,是否可實現,或者如何實現;你唯一應該注意的是它讓你感覺多舒適。思考它讓你感覺好還是壞?這是唯一重要的事情;否則你可能會將抑制的感覺與內在緊張感混淆。面對挑戰或不熟悉的情況時,體驗一些不情願、抑制或害羞是自然的。你可能會想:“這一切真的是給我的嗎?”,而直覺和內在緊張與沮喪、瑣事、壓迫性責任、抑鬱、憂慮和痛苦的焦慮相關。如果創建幻燈片不能緩解抑制的感覺,那麼你體驗的顯然是負面的直覺緊張感。在這種情況下,你應該對自己完全誠實,決定目標是否真的那麼必要。
I repeat: when considering your goal, don’t think about how prestigious it is or how achievable it is, or how exactly you might achieve it; the only thing you should pay any attention to is how comfortable it makes you feel. Does thinking about it make you feel good or bad? This is the only thing that matters; otherwise you may end up confusing feelings of inhibition with feelings of inner tension. When faced with a challenging or unfamiliar situation it is natural to experience some reluctance, inhibition or shyness. You may wonder: “Can all this really be for me?”, whereas gut feelings and inner tension are associated with dejection, chore, oppressive responsibility, despondency, apprehension and painful anxiety. If creating slides does not ease feelings of inhibition then what you are experiencing is clearly a negative gut feeling of inner tension. In this case you should be totally honest with yourself and decide whether the goal really is that essential after all.
心與意識的統一
Unity of Heart and Mind
1/32
心靈信任地來到這個世界,伸出孩子般的手臂。然後它發現擺動征服了世界,將其變成了叢林。擺動立即試圖說服心靈,沒有人在期待它,在這個世界上,每個人都必須為在陽光下佔有一席之地而奮鬥,並向擺動致敬。天真而直接的心靈必須立即被放在它的位置上。心靈被告知沒有人對她的願望感興趣,世界上更多的是痛苦而不是快樂,假期僅在預定的日期舉行,並且她必須非常努力才能賺得一口麵包。就是這樣。心靈感到沮喪。眼中充滿絕望的淚水,或者心靈越來越憤慨。這不對,這不公平!毛發豎起,看起來唯一的選擇就是在擺動強加的道路上沮喪地前行,或者拼命掙扎以追求自己的目標。
The heart comes into the world trustingly reaching out with a child’s arms. Then it discovers that pendulums have conquered the world and transformed it into a jungle. Pendulums immediately try and convince the heart that no-one was expecting it and that in this world everyone has to fight for a place under the sun and pay tribute to the pendulums. The naïve, direct heart must be put in its place straight away. The heart is told that no-one is interested in her desires, that there is more suffering than happiness in the world, that holidays are only held on prearranged dates and that it will have to work extremely hard just to earn a crust of bread. That is it. The heart is crestfallen. The eyes well up with tears of despair or the heart is increasingly indignant. That’s not right, it’s not fair! The hackles are up and it looks as if the only choice is to plod dejectedly along a path enforced by pendulums or scratch away desperately in an attempt to pursue one’s own goals.
2/32
擺動在所有層面上控制著意識:心理、情感和能量。傳統的世界觀和人類行為反應也受到擺動的影響。人們以對自己有利的方式思考和行動。心靈像意識一樣也最終進入了條件化的框框。幾乎所有事情中都有條件化的元素。人們必須接受施加在他們身上的限制,並在被強迫的遊戲中扮演自己的角色。在這樣的情況下,心靈逐漸退到次要位置,而意識則掌握了主導權。
The pendulums take hold of the mind on all levels: mental, emotional and energetic. The conventional worldview and human behavioural responses are also shaped by pendulums. People think and act in a way that is advantageous to them. The heart like the mind also ends up in the conditioning box. There is an element of conditioning in literally everything. People has to come to terms with the limitations placed on them and play their role in the game that has been forced upon them. In conditions such as these the heart gradually retreats to the back burner whilst the mind takes the reins into its own hands.
3/32
意識像對待一個小而不講道理的孩子一樣建議心靈:“我比你更知道該怎麼做。你的愚蠢喋喋不休毫無意義。”在大多數人中,心靈縮小成一個害怕、無能的生物,被留在角落裡,悲傷地觀察著意識的瘋狂行為。有時心靈和意識之間會出現聯合的時刻。在這些時刻,心靈歌唱,意識滿意地搓著手,但這樣的時刻是稀有的。更多時候,心靈和意識之間的共識出現在否定、恐懼和仇恨的時刻。
The mind counsels the heart as if it were a small, unreasonable child: “I know better than you what needs to be done. Your foolish babble makes no sense.” In the majority of people the heart shrinks into a frightened, powerless creature that is left in the corner mournfully observing all the frantic mind gets up to. Sometimes moments of union between the heart and mind occur. In these moments the heart sings and the mind rubs its hands in satisfaction, but such moments are rare. More often than not agreement between the heart and mind arises in moments of negation, fear and hatred.
4/32
在選擇問題上,心靈沒有發言權。意識對待心靈,就像對待在商店裡要求玩具的孩子一樣。意識通常以標準的方式回答:“我們買不起”,於是夢想瞬間被扼殺在搖籃中。
The heart is given no voice in issues of choice. The mind treats the heart as if it were a child asking for a toy in a shop. The mind usually answers in the standard fashion that sounds: “We cannot afford it”, and with that the dream is instantly nipped in the bud.
5/32
看看發生了什麼。孩子現在需要玩具。如果你真的買不起玩具,拒絕孩子的願望並沒有錯,但心靈願意等待!然而,意識卻以白癡的信念將整個情況釘上十字架:“我們沒有足夠的錢。”結果是,這個夢想在原則上是根本無法實現的。
Look at what happens. The child needs the toy now. If you genuinely cannot afford to buy the child the toy there is nothing wrong with refusing the child their desire, but the heart is willing to wait! And yet the mind places a crucifix on the entire situation with the conviction of an idiot: “We do not have enough money”. It turns out that the dream is fundamentally unattainable in principle.
6/32
意識有一種由擺動強加的邏輯,擺動從中獲益,讓信徒們被束縛,甚至剝奪了他們選擇自己夢想的自由。心靈沒有邏輯,並且字面上理解一切。意識堅持認為沒有足夠的錢,但心靈並不要求錢。它要求的是玩具!意識爭辯說沒有錢,對玩具設下禁忌(這不現實,難以捉摸),而心靈別無選擇,只能閉上心靈,不再提及玩具。夢想的葬禮結束了。
The mind has a logic imposed by pendulums who gain from keeping adherents on a leash denying them even of the freedom to choose their own dream. The heart has no logic and understands everything literally. The mind insists that there is not enough money and yet the heart is not asking for money. It is asking for a toy! Arguing that there is no money the mind places a taboo on the toy (it is unrealistic, elusive), and the heart has nothing else accept to close up inside and not mention the toy again. And the dream’s funeral is over.
7/32
意識看不見如何實現夢想,因此不會讓它進入其物質生活的層面,因為在生活中一切應該是合乎邏輯和清晰的。意識應該同意擁有玩具,然後外在意圖會處理如何找到錢的問題。然而,擺動所構建的世界觀不允許這樣的奇蹟。信徒應該擁有選擇的自由,這與擺動的利益根本不符。
The mind cannot see how to realize the dream and so will not let it into the layer of its physical life, for in life everything should be logical and clear. The mind should have agreed to having the toy and then outer intention would have taken care of how to find the money for it. However, the worldview constructed by pendulums does not allow for such miracles. That adherents should have freedom of choice just does not fit with the pendulums interests.
8/32
人們錯誤地將理性世界觀視為不變的法則。然而,這條法則是“虛假的”,可以輕易地“解構”。生活中有時會發生小的、無法解釋的“奇蹟”,那麼為什麼不允許這些奇蹟進入自己的生活呢?你所要做的就是允許自己擁有心靈所渴望的東西。如果你撥開擺動在我們周圍編織的偏見和限制的網,並真心相信你值得擁有你的夢想,並允許自己擁有你所渴望的東西,它就會來到你身邊。允許自己擁有是願望成真的最重要條件。
People erroneously accept the rational worldview as an immutable law. This law however, is a ‘sham’ and can easily be ‘deconstructed’. Sometimes in life little, inexplicable ‘miracles’ happen, so why not allow one of these miracles into your own life? All you have to do is allow yourself to have what the heart desires. If you brush away the web of prejudice and limitation the pendulums weave around us and genuinely believe that you deserve your dream and allow yourself to have what you desire, it will come to you. Allowing yourself to have is the most important condition for wishes to come true.
9/32
意識在玩具店裡對心靈還有其他的反應,聽起來是:“別傻了。我比你更了解你需要什麼。我們是普通人。這不可能。不是每個人都能擁有這些東西。你沒有合適的品質或能力。你根本無法和他/她相比!就像其他人一樣生活”,等等等等。如果不是擺動作為緩解因素的影響,人們會指責意識極端的愚蠢。人們只能希望在閱讀這些文字時,意識能夠從其頑固的幻覺中醒來,理解其“合理論據”的荒謬性。
The mind has other responses for the heart in the toy shop as well that sound: “Do not be silly. I know what you need better than you do. We are simple people. It is not possible. Not everyone can have these things. You do not have the right qualities or abilities. You can hardly compare yourself with him/her! Just live like everyone else does”, etc, etc. If it were not for the impact of pendulums as a mitigating factor, one would accuse the mind of extreme stupidity. One can only hope that on reading these lines it will wake up from its tenacious illusion and comprehend the absurdity of its ‘reasonable arguments’.
10/32
沒有心靈,意識幾乎無法做什麼,但心靈和意識結合在一起幾乎可以做到任何事情,因為它們的融合產生了外在意圖的魔力。意識主導內在意圖,而心靈主導外在意圖。沒有幫助,心靈無法以目標導向的方式指導外在意圖,但當心靈和意識融合時,外在意圖變得可控,並可以用於追求具體的目標。
Without the heart the mind is not capable of very much at all and yet together, the heart and mind are capable of almost anything because their merging generates the magical power of outer intention. The mind governs internal intention and the heart governs outer intention. Without help the heart is not able to direct outer intention in a goal-orientated manner and yet when the heart and mind merge outer intention becomes controllable and can be used in pursuit of specific goals.
11/32
你認為無法達成的一切,其實是無法透過由心智主導的內在意圖來實現的。沒有人會反對這一點。無論你設定什麼目標,我同意在理性世界觀的限制內,這可能會很難實現。然而,為什麼你必須因為某些自以為是的權威聲稱有權決定什麼是真實的而放棄你的夢想呢?你為什麼不能主張自己擁有個人奇蹟的權利?
Everything that you think is unattainable is indeed impossible to achieve via internal intention which is governed by the mind. No-one is arguing against that. Whatever goal you set yourself I agree that it would probably be hard to achieve within the limits of a rational worldview. And yet why should you have to walk away from your dreams simply because some puffed up authority claimed the right to determine what is real and what is not. Why should not you claim your right to a personal miracle?
12/32
幸福的秘密和不幸的秘密一樣簡單。在這兩種情況下,最終都歸結於心靈與心的統一或不統一。隨著年齡的增長,這種不和諧會變得越來越大。心智屈服於擺動的影響,使心感到不快。在童年時期,心仍然希望有人能給它想要的玩具,但隨著時間的推移,希望漸漸消退。心智越來越多地找到證據,證明夢想難以實現,並將實現夢想的計劃推遲到以後。通常,這種推遲會持續一生。生命結束時,夢想被存放在一個滿是灰塵的盒子裡。
The secret of happiness is just as straightforward as the secret of unhappiness. In both cases it comes down to unity or disunity between the heart and mind. The older a person gets the greater the discord becomes. The mind succumbs to the influence of pendulums making the heart unhappy. In childhood the heart still hopes that someone will give it the toy it wants to badly, but with time, hope fades. The mind finds more and more confirmation that the dream is difficult to achievable and puts off realizing it until later. Usually, the putting off till later lasts for a life time. Life comes to an end and the dream is stored away in a dusty box.
13/32
為了實現心靈與心的統一,首先必須確定具體應該達成什麼共識,即確定自己的目標。儘管這看似顯而易見,但這個問題並不像最初看起來那麼簡單。通常,人們知道自己不想要什麼,但卻難以表達自己的真實願望。這可以用擺動力試圖壓制人們,從而強加自己的虛假目標來解釋。如果心智在追逐一個誘惑的幻影,而心卻渴望完全不同的東西,那麼心靈與心的統一就無法實現。
In order to achieve unity between heart and mind first of all one has to determine what exactly there should be agreement on, i.e. identify ones goals. Despite seeming obvious, this question is not as trivial as it might first appear. As a rule, people know exactly what they do not want but find it difficult to express their true desires. This can be explained by the fact that pendulums strive to subdue people enough to impose their own false goals upon them. There can be no question of unity of heart and mind if the mind is chasing after a seductive mirage and the heart longs for something else entirely.
14/32
此外,人們忙於為擺動力執行各種工作,以至於沒有時間靜靜地坐下來思考自己的真實願望。你必須故意撥出時間,回想一下你在童年時期渴望的東西。你喜歡什麼?你想要什麼?什麼真正吸引你?你放棄了哪些夢想?問問自己:那段遙遠過去的目標是否仍然吸引你?想想你真正想要的是什麼。這可能是一個虛假的目標嗎?你真的全心全意渴望它,還是只是想要渴望它?
On top of that people are so intensely busy and concerned with carrying out various types of work for pendulums that they have no time to simply sit quietly and consider their true desires. You have to deliberately set aside time and remember what your heart longed for in childhood. What did you like, what did you want, what really attracted you and what dreams did you have to give up on over time? Ask yourself: does the goal from that distant past still attract you? Think about what you really want. Could it be a false goal? Do you really desire it with all your heart or do you just want to desire it?
15/32
當你思考你的目標時,必須減少內在和外在的重要性。如果外在的重要性被提升,目標將顯得誘惑性十足且難以達成。你確定自己沒有被擺動力的鉤子所勾住嗎?如果內在的重要性被提升,你會認為目標超出了你的能力。在這種情況下,你又會被目標吸引,因為它看起來無法達成。你真的需要它嗎?
When you think about your goal you must reduce inner and outer importance. If outer importance is heightened the goal will appear seductively prestigious and unattainable. Are you sure you have not been caught on a pendulum’s hook? If internal importance is heightened you will think the goal is beyond your capabilities. In this case you will again be attracted to the goal because it appears unattainable. Do you really need it?
16/32
在考慮你的目標時,不要考慮它是否具有聲望。將目標從無法達成的基座上搖下來。這將減少外在的重要性。同樣,當你思考你的目標時,不要考慮如何實現它。這將減少內在的重要性。只需考慮你感覺多麼舒適。想像一下,如果你已經達成了目標,你會有什麼感覺。你真的對此感到良好,還是這在你心中像一個沉重的負擔?懷疑你所渴望的目標是否現實並不意味著它不必要。重要的是,當你想到你內心深處的目標時,你的心是否在歌唱。無論某事對你看起來多麼吸引人,如果它在你心中引起沉重的感覺,那麼這個目標可能是虛假的。我們將在下一章中更詳細地探討這些問題。
When considering your goal, do not think about whether it is prestigious. Shake the goal from the pedestal of unattainability. This will reduce outer importance. Likewise, when you are thinking about your goal do not think about how to achieve it. This will reduce internal importance. Only think about how comfortable you feel. Imagine how you would feel if you had already reached your goal. Do you genuinely feel good about it, or it is like a heavy weight in your heart? Doubting whether your desired goal is realistic or not does not mean that it is not needed. The important thing is that your heart sings when you think about your innermost goal. However attractive something might appear to you, if it evokes a heavy feeling in your heart the goal could be false. We will look at all these questions in more detail in the next chapter.
17/32
如果你沒有具體的目標,並且對任何特定的事物都不渴望,那麼你要麼擁有微弱的生命力,要麼你的心智最終將你的心推入了它的盒子裡。在第一種情況下,你可以通過更好地照顧自己的健康來提高你的活力。可能你並不真正知道什麼是良好的健康。當一個人健康時,生活是愉快的,他們想要一次性體驗一切。心靈無法不想要任何東西,因為對於心靈來說,這一生是一個獨特的機會。
If you have no specific goal and do not desire anything in particular you either have a weak life force or your mind has finally driven your heart into its box. In the first case, you could increase your vitality by looking after your health better. It might be that you do not truly know what good health is. When a person is in good health life is pleasurable and they want to experience everything all at once. The heart is incapable of not wanting anything because for the heart this life is a unique opportunity.
18/32
在第二種情況下,你只有一個選擇,那就是愛自己。你是否在照顧其他人時有些過火了?把自己放在第一位。如果你的心被推到一旁,你就無法為任何人帶來好處。你可以浪費整個生命,犧牲自己來服務他人,即使是為了那些最親近你的人,更不用說擺動力了。我們並不是為了服務他人而被賦予這一生。我們被賦予這一生是為了實現我們自己的個人潛能。將你的心關在盒子裡會產生強大的過剩潛能,形成一種隱藏的內在滿足感的缺乏,這將以各種試煉和磨難的形式洩露出來,影響你自己和你身邊的人。你會認為自己在做好事,而事實上,從更廣泛的角度來看,所有這些好事都是對他人的更大損害。
In the second case you only have one option which is to love yourself. Might you have gone a little overboard looking after everyone else? Put yourself first. You cannot do anyone any good if your own heart has been pushed onto the back burner. You can waste your entire life sacrificing yourself to serve others, even if it is for the sake of those closest to you, to say nothing of pendulums. We are not given this life to serve others. We are given this life to realize our own individual potential. Shutting away your heart in a box creates powerful excess potential in the shape of a hidden lack of inner fulfilment which will spill out in all kinds of trials and tribulations for yourself and those close to you. You will think you are doing good deeds whereas in fact, from a wider perspective, all those good deeds are to the greater detriment.
19/32
溫柔、專注和熱情地照顧自己。然後你的靈魂將被溫暖並展翅高飛。
Look after yourself tenderly, attentively and enthusiastically. Then your soul will be warmed through and spread its wings.
20/32
不要相信任何告訴你必須改變自己才能成功的人。毫無疑問,你聽過這樣的話。這是擺動力最喜歡的食譜。顯然,如果某些事情不起作用,你就必須改變自己。擺動力所說的“你應該改變”是什麼意思?他們的意思是,遠離自己,面對擺動力,遵循“照我所做的去做”的規則,以滿足他們的要求並行動以符合他們的利益。要改變自己,你必須努力克服自己。如果你無法接受或愛自己,並且與內心的自己發生衝突,那麼心靈與心的統一又有什麼問題呢?靈魂不會接受虛假的目標;它有自己的傾向和需求。當你朝著虛假的目標努力時,你要麼什麼都無法實現,要麼當你到達目的地時,最終明白這根本不是你想要的地方。
Do not believe anyone who tells you that you have to change yourself in order to be successful. No doubt you have heard such things said. This is the pendulums’ favourite recipe. Apparently if something is not working you have to work on yourself. What do the pendulums mean when they say that you should change? They mean, turn away from yourself, face the pendulums and follow the rule “do as I do” in order to fulfil their demands and act in their interests. In order to change yourself you have to struggle to overcome yourself. What question can there be of unity of heart and mind if you cannot accept or love yourself and are in conflict with your inner self? The soul will not accept false aims; it has its own inclinations and needs. When you work towards false goals you either end up achieving nothing or, when you arrive at your destination, you finally understand that it what not where you wanted to be after all.
21/32
Transurfing 與擺動力無關,因此推薦一條完全不同的道路;不要改變自己——接受自己。遠離擺動力強加的外殼,將心智的注意力引向你的心靈。聆聽心靈的指引,隨著過程有意減少重要性;允許自己擁有,你將得到任何你心靈渴望的東西。
Transurfing has no relationship to pendulums and so recommends a completely different path; do not change yourself – accept yourself. Turn away from the husks the pendulums impose and lure the mind’s attention towards your heart. Listen to the dictates of the heart consciously reducing importance as you go; allow yourself to have, and you will receive anything your heart desires.
22/32
要實現心靈與心的統一,你必須更頻繁地關注自己的內在平靜程度。當沒有任何事情讓你擔心或沮喪時,你會感到舒適、平靜和安寧。內在的緊張則發出相反的信號:你感到不安、壓抑、害怕;你感到沮喪或有什麼事情壓在你心頭。如果這些是出現的感受,並且你知道是什麼造成的,那麼緊張就始於心智。通常,心智知道什麼令它感到恐懼、擔憂或壓抑,因此你可以依賴心智找到解決方案。
To bring your heart and mind to unity you have to pay attention more often to your level of inner peace. You feel comfortable, calm and at peace when nothing is worrying you or getting you down. Inner tension signals the opposite: you feel uneasy, oppressed, afraid; you feel down or something is weighing on you. If these are the feelings that arise and you know what is causing them then the tension begins in the mind. As a rule the mind knows what is frightening, worrying or oppressing it and so you can rely on the mind to find a solution.
23/32
心的緊張則稍微複雜一些,因為不適感隱秘地表現為模糊的預感。心智會堅持認為一切都很好,一切都在按應有的方式進行,沒有必要擔心。然而,儘管有這些合理的論據,你知道有些事情讓你感到沮喪。這是晨星的低語。聽到心靈的聲音並不困難。任務只是要更加關注它。心智的邏輯推理聲音太響,讓個體無法對模糊而難以捉摸的預感賦予任何意義。心智專注於自己的邏輯分析和事件的預測,根本沒有心情去傾聽心靈的感受。
The heart’s tension is a little more complicated because the discomfort is manifest furtively as a vague presentiment. The mind will insist that everything is fine, that everything is going as it should and there is no need for concern. And yet despite all these reasonable arguments you know that something is getting you down. This is the rustle of the morning stars. It is not difficult to hear the voice of the heart. The task lies simply in paying more attention to it. The mind with its logical reasoning sounds too loudly for the individual to attach any meaning to a vague and elusive presentiment. Absorbed in its own logical analysis and prognosis of events the mind simply is not in the mood to listen to the feelings of the heart.
24/32
學會傾聽晨星的低語沒有其他方法,只有養成關注自己內在平靜程度的習慣。每當你需要做出決定時,首先傾聽理智的聲音,然後是心靈的感受。當心智做出決定時,心靈會對此作出正面或負面的反應。在後者的情況下,你會感受到內在緊張的模糊感受。
There is no other way of learning how to listen to the rustle of the morning stars than to develop the habit of paying attention to your level of inner peace. Every time you have to make a decision, first listen to the voice of reason and then the feelings of the heart. As soon as the mind has made a decision, the heart will react to it either positively or negatively. In the case of the latter you will experience a vague feeling of inner tension.
25/32
如果你忘記關注自己的內在平靜程度,直到為時已晚,試著回想一下這個決定引發了哪些感受。你會在做出決定的那一刻經歷一種瞬間的感受。在這一刻,心智如此專注於分析情況,以至於忙得無法注意到心靈的任何低語。現在試著回憶一下這種瞬間的感受是什麼樣的。如果這是一種在心智的樂觀推理背景下的壓抑感,那就是心靈在說“不”。
If you forget to pay attention to your level of inner peace until it is too late try and remember in retrospect which feelings the decision evoked. You will have experienced a fleeting feeling precisely at the moment the decision was made. In this moment the mind was so involved in analyzing the situation that it was too busy to take note of any whispering from the heart. Now try and remember what this first fleeting feeling felt like. If it was an oppressive feeling on the background of the mind’s optimistic reasoning this is the heart’s way of saying ‘no’.
26/32
你能在多大程度上信任心靈的預感?如果你認為自己經歷了某個即將發生的事件的預感,那麼不建議過於信任這些感受。心智未必能正確解釋心靈所提供的信息。只有對心智所做決定的內在緊張感,才能作為可靠的指導。
To what extent can you trust the presentiments of the heart? If you think you have experienced a premonition of a particular event that is going to happen it is not advisable to place too much trust in these feelings. There is no guarantee that the mind will correctly interpret the information the heart is providing. Only a feeling of inner tension in response to a decision made by the mind can serve as a reliable guideline.
27/32
然而,內在的平靜感並不一定保證心靈在說“是”。心靈可能對你的決定沒有特別的反應。然而,當心靈說“不”時,你會明顯感受到。正如你從前幾章的材料中所知,靈魂能夠看到在替代空間中將因智力決策而轉變為物質現實的區域。當心靈看到結果時,它會以正面或負面的方式表達對此的反應。你會從自己的經驗中知道,當心靈說“不”時,它總是正確的。
A feeling of inner peace however, is not necessarily a guarantee that the heart is saying ‘yes’. It might be that the heart simply has no particular response to your decision. Yet when the heart says ‘no’, you will feel it distinctly. As you know from the material in previous chapters, the soul is capable of seeing sectors in the alternatives space that will be transformed into physical reality as a result of an intellectual decision being put in action. When the heart sees the result it will express its response to it as positive or negative. You will know from your own experience, that when the heart says ‘no’, it is always right.
28/32
現在你擁有了內在緊張感作為判斷真相的可靠標準,當你需要做出決定時。如果心靈說“不”,而心智說“是”,那麼如果可能的話,勇敢地拒絕。心靈無法渴望任何壞的東西。然而,如果心智仍然堅持“我們必須”,那麼在情況允許的範圍內,盡力而為。有時在生活中,我們確實必須接受不可避免的事實。在任何情況下,內在緊張感的標準將有助於在天平搖擺的情況下帶來清晰和確定性。
You now have the reliable criteria of inner tension as a way of determining the truth when you have to make a decision. If the heart says ‘no’ and the mind says ‘yes’ boldly refuse, if at all possible. The heart is not capable of desiring anything bad. If, however, the mind still insists that ‘we have to’, act as best you can in the circumstances. Sometimes in life we do have to accept the inevitable. In any case, the criteria of inner tension will help bring clarity and certainty to situations where the scales fluctuate.
29/32
一旦你在選擇目標的問題上實現了心靈與心的統一,下一步就是在擁有和行動的決定上達成統一。心智的內在意圖必須與心靈的外在意圖融合。如果你在內在意圖的框架內行動,同時將外在意圖指向必要的方向,你可以認為目標已經到手。如果你對內在意圖不確定,因為你無法清楚地看到如何實現目標,那麼就專注於擁有的決定。外在意圖比內在意圖強大得多,並會找到出路。
Once you have achieved unity of heart and mind on the issue of your chosen goals the next step is to attain unity in the decision to have and to act. Internal intention of the mind has to merge with outer intention of the heart. If you act within the framework of internal intention at the same time as directing outer intention in the necessary direction, you can consider that the goal is in the bag. If you are uncertain of the internal intention because you cannot see clearly how to achieve the goal, work on the decision to have. Outer intention is much stronger than internal intention and will find a way.
30/32
你必須在擁有的決定上實現與經歷強烈情感時相同的心靈與心的統一。心靈和心通常在強烈的情感中團結,如崇拜、敵意、恐懼和我們最糟糕的期望。我們全心全意地愛、恨和恐懼。當心靈和心統一時,熱情的感覺誕生了。正如著名的俄羅斯作家尼古拉·切爾尼雪夫斯基所說:“不懂得如何恨的人永遠無法學會愛。”
You have to achieve the same unity of heart and mind over the decision to have that is present when you experience powerful emotions. The heart and mind are usually united in strong feelings such as adoration, hostility, fear and our worst expectations. We love, hate and fear with all our heart. When the heart and mind are united, a passionate feeling is born. As the famous Russian writer Nikolai Chernyshevskiy said: “The one who does not know how to hate will never learn to love.”
31/32
如果目標選擇正確,心靈和心都會感到滿足。產生的愉悅感只能因為目標看起來多麼難以接近,或目標是否超出了個人的舒適區而受到損害。如果心智懷疑目標的潛在現實,而心靈在“導演的椅子”上感到害羞,滑動可以幫助糾正這種情況。你已經知道滑動是如何運作的。通過擴大你的舒適區的界限,你將實現心靈歌唱、心智拍手的熱情喜悅。
If the goal is chosen correctly the heart and mind will both be satisfied. The feeling of pleasure that arises can only be marred by thoughts of how inaccessible the goal seems, or if the goal is beyond the person’s individual comfort zone. Slides can help correct the situation if the mind doubts the potential reality of the goal and the heart feels bashful in the ‘director’s chair’. You already know how slides work. By widening the limits of your comfort zone you will achieve the passionate joy of unity in which the heart sings and the mind rubs its hands in glee.
32/32
我重申:在考慮你的目標時,不要考慮它有多麼聲望或多麼可實現,或你可能如何實現它;你唯一應該關注的是它讓你感覺多麼舒適。思考它讓你感覺良好還是糟糕?這是唯一重要的;否則你可能會將抑制的感受與內在緊張的感受混淆。面對挑戰或不熟悉的情況時,經歷一些不情願、抑制或害羞是很自然的。你可能會想:“這一切真的都是為我嗎?”而直覺感受和內在緊張則與沮喪、繁瑣的責任、失望、恐懼和痛苦的焦慮相關。如果創建滑動無法緩解抑制的感受,那麼你所經歷的顯然是內在緊張的負面直覺感。在這種情況下,你應該對自己完全誠實,並決定這個目標是否真的那麼重要。
I repeat: when considering your goal, don’t think about how prestigious it is or how achievable it is, or how exactly you might achieve it; the only thing you should pay any attention to is how comfortable it makes you feel. Does thinking about it make you feel good or bad? This is the only thing that matters; otherwise you may end up confusing feelings of inhibition with feelings of inner tension. When faced with a challenging or unfamiliar situation it is natural to experience some reluctance, inhibition or shyness. You may wonder: “Can all this really be for me?”, whereas gut feelings and inner tension are associated with dejection, chore, oppressive responsibility, despondency, apprehension and painful anxiety. If creating slides does not ease feelings of inhibition then what you are experiencing is clearly a negative gut feeling of inner tension. In this case you should be totally honest with yourself and decide whether the goal really is that essential after all.