心與心智 (Unity of heart and mind)

Unity of Heart and Mind

1/32

當你的內心以孩童般的純真伸出雙臂來信任這個世界時,它一開始充滿期待。然而,隨著擺錘 (Pendulum) 征服了這個世界,將其變成一片叢林,內心很快便被告知:沒有人在期待你的降臨;在這個世界,每個人都必須為爭得一席之地而奮鬥,並向擺錘 (Pendulum) 獻上貢品。那天真的、率直的內心很快便被矯正,告知它沒有人真正關心它的渴望,世界上苦難遠多於幸福,假日也僅僅是預定好的日子,而你只好賣力掙扎,以僅能換取一塊硬邦邦的麵包。如此一來,內心便變得悽慘低落,淚水在眼眶中打轉,或者轉而變得憤憤不平。這不公平!憤怒之火一觸即發,看似唯一的選擇就是灰心喪志地沿著由擺錘 (Pendulum) 強加的道路走下去,或奮力掙脫,試圖追尋屬於自己的目標。

The heart comes into the world trustingly reaching out with a child’s arms. Then it discovers that pendulums have conquered the world and transformed it into a jungle. Pendulums immediately try and convince the heart that no-one was expecting it and that in this world everyone has to fight for a place under the sun and pay tribute to the pendulums. The naïve, direct heart must be put in its place straight away. The heart is told that no-one is interested in her desires, that there is more suffering than happiness in the world, that holidays are only held on prearranged dates and that it will have to work extremely hard just to earn a crust of bread. That is it. The heart is crestfallen. The eyes well up with tears of despair or the heart is increasingly indignant. That’s not right, it’s not fair! The hackles are up and it looks as if the only choice is to plod dejectedly along a path enforced by pendulums or scratch away desperately in an attempt to pursue one’s own goals.


2/32

擺錘 (Pendulum) 會在各個層面——心理、情感和能量上緊緊抓住心智。傳統的世界觀和人類行為反應也都受到擺錘 (Pendulum) 的塑造。人們以對自己有利的方式思考和行動,結果,內心就像心智一樣被關進了條件反射的牢籠。事實上,幾乎一切都有被條件反射所左右。人們不得不接受這些局限,扮演著擺錘 (Pendulum) 強加給他們的角色。在這樣的環境中,內心逐漸退居二線,而心智則緊握著主導權。

The pendulums take hold of the mind on all levels: mental, emotional and energetic. The conventional worldview and human behavioural responses are also shaped by pendulums. People think and act in a way that is advantageous to them. The heart like the mind also ends up in the conditioning box. There is an element of conditioning in literally everything. People has to come to terms with the limitations placed on them and play their role in the game that has been forced upon them. In conditions such as these the heart gradually retreats to the back burner whilst the mind takes the reins into its own hands.


3/32

心智總像對待一個小而倔強的孩子般,替內心指點迷津:「我比你更懂該做什麼。你那胡言亂語根本毫無意義。」多數人因此,內心便縮成一個驚恐、無力的小生物,孤零零地躲在角落裡,悲傷地看著心智忙亂奔波。有時,心與心智之間會出現合一的瞬間,那時內心歌唱,心智則滿足地攤開雙手;但這樣的時刻極為罕見。更多時候,心與心智之間的共鳴只在否定、恐懼與仇恨中勉強產生。

The mind counsels the heart as if it were a small, unreasonable child: “I know better than you what needs to be done. Your foolish babble makes no sense.” In the majority of people the heart shrinks into a frightened, powerless creature that is left in the corner mournfully observing all the frantic mind gets up to. Sometimes moments of union between the heart and mind occur. In these moments the heart sings and the mind rubs its hands in satisfaction, but such moments are rare. More often than not agreement between the heart and mind arises in moments of negation, fear and hatred.


4/32

在涉及「選擇」(Choice) 的議題上,內心的聲音往往被完全忽略。心智就好像對待在商店裡要玩具的孩子一般,標準回答:「我們買不起!」如此一來,美夢便瞬間被扼殺在萌芽狀態。

The heart is given no voice in issues of choice. The mind treats the heart as if it were a child asking for a toy in a shop. The mind usually answers in the standard fashion that sounds: “We cannot afford it”, and with that the dream is instantly nipped in the bud.


5/32

你看發生了什麼:那孩子這一刻迫切需要玩具。如果你真的是買不起,那麼拒絕也無可厚非,但內心卻願意等待!然而,心智卻固執地用愚蠢的信念在整個情境上打上了十字架,說:「我們錢不夠!」結果,美夢從根本上變得原則上無法實現。

Look at what happens. The child needs the toy now. If you genuinely cannot afford to buy the child the toy there is nothing wrong with refusing the child their desire, but the heart is willing to wait! And yet the mind places a crucifix on the entire situation with the conviction of an idiot: “We do not have enough money”. It turns out that the dream is fundamentally unattainable in principle.


6/32

心智受到擺錘 (Pendulum) 所強加的邏輯制約;這些擺錘 (Pendulum) 利用束縛信徒、剝奪他們選擇夢想 (Choice) 自由的權力來獲利。而內心卻不受邏輯限制,一切皆以字面理解。心智總是固執地認為錢不夠用,殊不知內心並不在乎金錢——它只渴望一個玩具!正因為心智用「沒錢」作為借口,把那玩具視為不現實、難以捉摸的禁忌,內心便只好將玩具封閉在心底不再提及,從而使夢想最終煙消雲散。(Note: 此處揭示擺錘 (Pendulum) 對個體選擇自由的壓抑)

The mind has a logic imposed by pendulums who gain from keeping adherents on a leash denying them even of the freedom to choose their own dream. The heart has no logic and understands everything literally. The mind insists that there is not enough money and yet the heart is not asking for money. It is asking for a toy! Arguing that there is no money the mind places a taboo on the toy (it is unrealistic, elusive), and the heart has nothing else accept to close up inside and not mention the toy again. And the dream’s funeral is over.


7/32

心智無法看清如何讓夢想成真,因此不肯將夢想融入現實層面,因為在現實中一切都應該講求邏輯與明確。若心智願意認可那個玩具,外在意圖 (Outer intention) 自會安排資金到位;然而,擺錘 (Pendulum) 所建構的世界觀並不允許這類奇蹟出現——信徒若真享有選擇 (Choice) 的自由,便違背了擺錘 (Pendulum) 的利益。

The mind cannot see how to realize the dream and so will not let it into the layer of its physical life, for in life everything should be logical and clear. The mind should have agreed to having the toy and then outer intention would have taken care of how to find the money for it. However, the worldview constructed by pendulums does not allow for such miracles. That adherents should have freedom of choice just does not fit with the pendulums interests.


8/32

人們錯誤地將那理性的世界觀當作不變的定律,但這一法則不過是一場騙局,且極易被拆解。有時候,生活中會發生些微妙且難以解釋的奇蹟,何不讓其中之一進入你的生活?你只需放下心中所有偏見與局限,堅信自己值得擁有夢想,容許自己得到所渴望的,那夢想自會降臨。允許自己擁有正是讓願望成真的最重要條件。(Note: 此段強調放下局限的重要性)

People erroneously accept the rational worldview as an immutable law. This law however, is a ‘sham’ and can easily be ‘deconstructed’. Sometimes in life little, inexplicable ‘miracles’ happen, so why not allow one of these miracles into your own life? All you have to do is allow yourself to have what the heart desires. If you brush away the web of prejudice and limitation the pendulums weave around us and genuinely believe that you deserve your dream and allow yourself to have what you desire, it will come to you. Allowing yourself to have is the most important condition for wishes to come true.


9/32

在玩具店裡,心智對內心還有其他回應,例如:「別鬧了,我比你更懂你需要什麼。我們這些人很簡單,這不可能。不是人人都能擁有這些東西,你根本不具備那樣的條件,怎能與他/她相比!還是按大家的方式生活吧!」如果不是受到擺錘 (Pendulum) 影響作為緩衝因素的作用,我們或許會指責心智極其愚蠢。只希望讀到這裡時,心智能從固執的幻覺中醒來,並領會那些「合理論據」的荒謬之處。

The mind has other responses for the heart in the toy shop as well that sound: “Do not be silly. I know what you need better than you do. We are simple people. It is not possible. Not everyone can have these things. You do not have the right qualities or abilities. You can hardly compare yourself with him/her! Just live like everyone else does”, etc, etc. If it were not for the impact of pendulums as a mitigating factor, one would accuse the mind of extreme stupidity. One can only hope that on reading these lines it will wake up from its tenacious illusion and comprehend the absurdity of its ‘reasonable arguments’.


10/32

內心若單獨存在,心智能做的實在有限;然而,當心與心智 (Unity of heart and mind) 合而為一時,便能迸發出外在意圖 (Outer intention) 的神奇力量。心智主導內在意圖,而內心主導外在意圖。沒有內心的協助,就無法以目標導向操控外在意圖;但當心與心智 (Unity of heart and mind) 融合時,外在意圖 (Outer intention) 便變得可控,能用來追求具體目標。

Without the heart the mind is not capable of very much at all and yet together, the heart and mind are capable of almost anything because their merging generates the magical power of outer intention. The mind governs internal intention and the heart governs outer intention. Without help the heart is not able to direct outer intention in a goal-orientated manner and yet when the heart and mind merge outer intention becomes controllable and can be used in pursuit of specific goals.


11/32

你認為無法達到的每個目標,確實也無法僅藉由由心智主宰的內在意圖實現。這點沒有人反對。無論你設定什麼目標,我同意在理性世界觀的限制下,可能很難實現;然而,為何卻要因為某些自以為有權決定真實與否的權威,而放棄追逐夢想?何不堅守你追求個人奇蹟 (personal miracle) 的權利呢?

Everything that you think is unattainable is indeed impossible to achieve via internal intention which is governed by the mind. No-one is arguing against that. Whatever goal you set yourself I agree that it would probably be hard to achieve within the limits of a rational worldview. And yet why should you have to walk away from your dreams simply because some puffed up authority claimed the right to determine what is real and what is not. Why should not you claim your right to a personal miracle?


12/32

幸福的祕密和不幸的祕密一樣簡單,無非取決於心與心智 (Unity of heart and mind) 是否合一。人越老,這種分裂就越嚴重。心智屈服於擺錘 (Pendulum) 的影響,令內心痛苦。童年時,內心還充滿希望,期待有人能給它那渴望已久的玩具;但隨著時間流逝,希望逐漸消退。心智越來越堅信夢想難以實現,便一拖再拖,結果往往拖延一生。最終,生命結束,夢想也就被塵封在一個破舊的盒子裡。

The secret of happiness is just as straightforward as the secret of unhappiness. In both cases it comes down to unity or disunity between the heart and mind. The older a person gets the greater the discord becomes. The mind succumbs to the influence of pendulums making the heart unhappy. In childhood the heart still hopes that someone will give it the toy it wants to badly, but with time, hope fades. The mind finds more and more confirmation that the dream is difficult to achievable and puts off realizing it until later. Usually, the putting off till later lasts for a life time. Life comes to an end and the dream is stored away in a dusty box.


13/32

為了讓心與心智 (Unity of heart and mind) 合而為一,首先必須明確確定彼此應達成共識的內容,也就是找出自己的目標。看似顯而易見,其實這問題並不那麼簡單。通常,人們很清楚自己不想要什麼,卻難以表達出真實的渴望;這是因為擺錘 (Pendulum) 力圖壓制個體,以便把自己的虛假目標強加於人。若心智追逐著誘人的海市蜃樓,而內心卻渴望全然不同的東西,如何可能達成心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一?

In order to achieve unity between heart and mind first of all one has to determine what exactly there should be agreement on, i.e. identify ones goals. Despite seeming obvious, this question is not as trivial as it might first appear. As a rule, people know exactly what they do not want but find it difficult to express their true desires. This can be explained by the fact that pendulums strive to subdue people enough to impose their own false goals upon them. There can be no question of unity of heart and mind if the mind is chasing after a seductive mirage and the heart longs for something else entirely.


14/32

此外,人們忙於為擺錘 (Pendulum) 服務,執行各式各樣的工作,以致無暇靜坐思考真正的渴求。你必須刻意撥出時間,回想童年時內心渴望的那份純淨:你曾喜歡什麼、渴望什麼,究竟什麼吸引了你,又是哪些夢想隨著時光流逝而被迫放棄?問問自己:那段遙遠過去的目標是否仍能吸引你?思考你真正想要的是什麼,這目標是否虛假?你究竟是否全心全意地渴望那個目標,還只是喜歡那份渴望呢?

On top of that people are so intensely busy and concerned with carrying out various types of work for pendulums that they have no time to simply sit quietly and consider their true desires. You have to deliberately set aside time and remember what your heart longed for in childhood. What did you like, what did you want, what really attracted you and what dreams did you have to give up on over time? Ask yourself: does the goal from that distant past still attract you? Think about what you really want. Could it be a false goal? Do you really desire it with all your heart or do you just want to desire it?


15/32

當你思考你的目標時,必須降低內外「重要性」(Importance)。若外在「重要性」(Importance) 過高,該目標將顯得極具誘惑力但又遙不可及。你確定自己沒有被擺錘 (Pendulum) 勾上嗎?而若內在「重要性」(Importance) 過高,你會認為目標超出自己的能力範圍,反而再次因其看似難以達成而被吸引。你是否真需要那個目標呢?

When you think about your goal you must reduce inner and outer importance. If outer importance is heightened the goal will appear seductively prestigious and unattainable. Are you sure you have not been caught on a pendulum’s hook? If internal importance is heightened you will think the goal is beyond your capabilities. In this case you will again be attracted to the goal because it appears unattainable. Do you really need it?


16/32

在思考目標時,不要去考量它是否光鮮亮麗,也不要被那站在遙不可及的神壇上的幻影迷惑,這樣便能降低外在「重要性」(Importance);同理,當你思索如何實現目標時,也不要陷入過多的計較,這樣便能降低內在「重要性」(Importance)。只需專注於那種輕鬆自在的感受,想像自己已經實現目標的感覺——你是真心感到愉悅,還是心中彷彿背負沉重負擔?懷疑你所渴望的目標是否現實,並不意味著它不再重要;關鍵在於當你想到最內心的目標時,內心是否能歌唱。如果一個目標讓你感到沉重,即便它看起來再吸引人,也可能是虛假的。我們將在下章更詳細地探討這些問題。

When considering your goal, do not think about whether it is prestigious. Shake the goal from the pedestal of unattainability. This will reduce outer importance. Likewise, when you are thinking about your goal do not think about how to achieve it. This will reduce internal importance. Only think about how comfortable you feel. Imagine how you would feel if you had already reached your goal. Do you genuinely feel good about it, or it is like a heavy weight in your heart? Doubting whether your desired goal is realistic or not does not mean that it is not needed. The important thing is that your heart sings when you think about your innermost goal. However attractive something might appear to you, if it evokes a heavy feeling in your heart the goal could be false. We will look at all these questions in more detail in the next chapter.


17/32

如果你沒有具體的目標,對任何事物都不抱特別渴望,這可能表示你的生命力 (Life force) 較弱,或者你的心智最終將內心逼入了牢籠。若是前者,你可以通過更好地照顧健康來增強活力;可能你其實不真正了解什麼是健康。當一個人身體健康時,生活充滿樂趣,並希望一次體驗所有美好事物;內心永遠無法不渴望,因為對它而言,生活本就是一個獨一無二的機會。

If you have no specific goal and do not desire anything in particular you either have a weak life force or your mind has finally driven your heart into its box. In the first case, you could increase your vitality by looking after your health better. It might be that you do not truly know what good health is. When a person is in good health life is pleasurable and they want to experience everything all at once. The heart is incapable of not wanting anything because for the heart this life is a unique opportunity.


18/32

而在後者情況下,你唯一的選擇就是愛自己。或許你在照顧他人過頭了?把自己放在首位。如果你的內心被逼至二線,你無法對任何人有所幫助。你可以耗盡一生犧牲自我服務他人,哪怕是為了最親近的人,更不用說那些擺錘 (Pendulum) 了。但我們獲此生命並非為了服務他人,而是為了實現自己獨特的潛能。把內心封存於盒中,會產生強烈的過剩潛能 (Exceed potential),形成無法填補的內在空虛,最終在各種試煉中爆發,傷害你自己及親近之人。你會以為自己所做的一切都是好事,但從更大範圍看,這些「好事」反而有更嚴重的負面後果。

In the second case you only have one option which is to love yourself. Might you have gone a little overboard looking after everyone else? Put yourself first. You cannot do anyone any good if your own heart has been pushed onto the back burner. You can waste your entire life sacrificing yourself to serve others, even if it is for the sake of those closest to you, to say nothing of pendulums. We are not given this life to serve others. We are given this life to realize our own individual potential. Shutting away your heart in a box creates powerful excess potential in the shape of a hidden lack of inner fulfilment which will spill out in all kinds of trials and tribulations for yourself and those close to you. You will think you are doing good deeds whereas in fact, from a wider perspective, all those good deeds are to the greater detriment.


19/32

請以溫柔、細心且熱情的態度照顧自己,這樣你的靈魂 (subconscious) 才會獲得溫暖,展翅高飛。

Look after yourself tenderly, attentively and enthusiastically. Then your soul will be warmed through and spread its wings.


20/32

別相信那些告訴你必須改變自己才能成功的人。你無疑聽過這樣的話,這正是擺錘 (Pendulum) 最喜歡的把戲。表面上看,若某件事不順利,就該自我修正;但擺錘 (Pendulum) 所謂的改變,意味著你必須遠離自我,面對擺錘 (Pendulum) 並遵循「照我做」的規則,以滿足其要求並為其利益服務。要改變自己,必須努力戰勝自我。如果你無法接納或愛自己,又與內心相互矛盾,又如何能談得上心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一?靈魂 (subconscious) 絕不接受虛假的目標,它有自己獨特的傾向與需求。當你追逐虛假目標時,要麼什麼也得不到,要麼到了目的地,才發現那根本不是你真正想要的。(Note: 此段強調自我接納與追求真實目標的重要性)

Do not believe anyone who tells you that you have to change yourself in order to be successful. No doubt you have heard such things said. This is the pendulums’ favourite recipe. Apparently if something is not working you have to work on yourself. What do the pendulums mean when they say that you should change? They mean, turn away from yourself, face the pendulums and follow the rule “do as I do” in order to fulfil their demands and act in their interests. In order to change yourself you have to struggle to overcome yourself. What question can there be of unity of heart and mind if you cannot accept or love yourself and are in conflict with your inner self? The soul will not accept false aims; it has its own inclinations and needs. When you work towards false goals you either end up achieving nothing or, when you arrive at your destination, you finally understand that it what not where you wanted to be after all.


21/32

Transurfing 與擺錘 (Pendulum) 毫無關聯,因此它主張走一條完全不同的道路;不要改變自己——要接納真正的自己。拋棄擺錘 (Pendulum) 所施加的空殼,並把心智的注意力引向你的內心。隨著你有意識地降低「重要性」(Importance) 的執著,傾聽內心的聲音,允許自己擁有,這樣你便會得到內心所渴望的一切。

Transurfing has no relationship to pendulums and so recommends a completely different path; do not change yourself – accept yourself. Turn away from the husks the pendulums impose and lure the mind’s attention towards your heart. Listen to the dictates of the heart consciously reducing importance as you go; allow yourself to have, and you will receive anything your heart desires.


22/32

若要使內心與心智 (Unity of heart and mind) 達到合一,你必須更頻繁地關注自己的內在平和。當你無憂無慮、感到舒適與寧靜時,這便是平和的體現;反之,內在的緊張則意味著你感到不安、受壓或恐懼。如果這些感受湧現,而且你清楚它們的成因,那麼這種緊張便始於心智,因為心智通常能辨識出令它感到害怕或受壓的因素,並尋求解決方案。

To bring your heart and mind to unity you have to pay attention more often to your level of inner peace. You feel comfortable, calm and at peace when nothing is worrying you or getting you down. Inner tension signals the opposite: you feel uneasy, oppressed, afraid; you feel down or something is weighing on you. If these are the feelings that arise and you know what is causing them then the tension begins in the mind. As a rule the mind knows what is frightening, worrying or oppressing it and so you can rely on the mind to find a solution.


23/32

內心的緊張更為複雜,因為那種不適往往悄然以模糊的預感呈現。心智會堅稱一切都按部就班,無需擔憂;但儘管有這些合理的辯解,你仍感覺到某種東西使你情緒低落。這正是「晨星低語」(Signs) 的微妙響動。其實,傾聽內心的聲音並不難,關鍵在於你是否能多加關注;只是心智那充滿邏輯的分析聲太大,反而掩蓋了內心那難以捉摸的低語。

The heart’s tension is a little more complicated because the discomfort is manifest furtively as a vague presentiment. The mind will insist that everything is fine, that everything is going as it should and there is no need for concern. And yet despite all these reasonable arguments you know that something is getting you down. This is the rustle of the morning stars. It is not difficult to hear the voice of the heart. The task lies simply in paying more attention to it. The mind with its logical reasoning sounds too loudly for the individual to attach any meaning to a vague and elusive presentiment. Absorbed in its own logical analysis and prognosis of events the mind simply is not in the mood to listen to the feelings of the heart.


24/32

要學會聆聽「晨星低語」(Signs),唯一的方法就是培養經常關注自己內在平和的習慣。每當你需要做決定時,先聽理性之聲,再聽內心的感受。只要心智做出決定,內心就會以正面或負面的反應回應;如果是後者,你便會感受到一陣模糊的內在緊張。

There is no other way of learning how to listen to the rustle of the morning stars than to develop the habit of paying attention to your level of inner peace. Every time you have to make a decision, first listen to the voice of reason and then the feelings of the heart. As soon as the mind has made a decision, the heart will react to it either positively or negatively. In the case of the latter you will experience a vague feeling of inner tension.


25/32

若你在關鍵時刻忘記了關注內在平和,事後回想那決定瞬間引發的感受,你會發現那是一種稍縱即逝的情緒。當時心智全神貫注於局勢分析,竟無暇捕捉到內心的低語。試著記起那最初的短暫感受,如果它伴隨著心智樂觀推理背景下的壓迫感,這正是內心在告訴你「不」的方式。

If you forget to pay attention to your level of inner peace until it is too late try and remember in retrospect which feelings the decision evoked. You will have experienced a fleeting feeling precisely at the moment the decision was made. In this moment the mind was so involved in analyzing the situation that it was too busy to take note of any whispering from the heart. Now try and remember what this first fleeting feeling felt like. If it was an oppressive feeling on the background of the mind’s optimistic reasoning this is the heart’s way of saying ‘no’.


26/32

你究竟能在多大程度上信任內心的預感呢?如果你覺得自己曾預見某個事件,切勿過分依賴這些感覺,因為無法保證心智會正確解讀內心傳遞的信息。唯有當內心針對心智的決定產生出明顯的緊張感,才能作為一個可靠的指引。

To what extent can you trust the presentiments of the heart? If you think you have experienced a premonition of a particular event that is going to happen it is not advisable to place too much trust in these feelings. There is no guarantee that the mind will correctly interpret the information the heart is providing. Only a feeling of inner tension in response to a decision made by the mind can serve as a reliable guideline.


27/32

然而,內在平和的感覺並不必然代表內心在說「是」。可能內心對你的決定沒有特殊反應,但當內心發出「不」的回應時,你會清晰地感受到。正如前章所述,靈魂 (subconscious) 能看見「替代空間」(Alternatives space) 內的區塊 (Sector of the alternatives space),這些區塊將隨著一項智識決定的實施而轉化為物質現實 (Material realisation)。當內心見到結果時,便會以正面或負面方式表達其反應;你從自身體驗知道,當內心說「不」時,那通常是正確的。

A feeling of inner peace however, is not necessarily a guarantee that the heart is saying ‘yes’. It might be that the heart simply has no particular response to your decision. Yet when the heart says ‘no’, you will feel it distinctly. As you know from the material in previous chapters, the soul is capable of seeing sectors in the alternatives space that will be transformed into physical reality as a result of an intellectual decision being put in action. When the heart sees the result it will express its response to it as positive or negative. You will know from your own experience, that when the heart says ‘no’, it is always right.


28/32

現在,你已掌握以內在緊張作為真相判斷的可靠標準。當內心說「不」而心智卻說「是」時,就儘可能大膽地拒絕。內心永遠不會渴望惡劣的事物;但若心智仍堅持「我們必須如此」,那麼在當前情況下,就盡力而為。生活中有時必須接受命運的不可避免,而內在緊張的標準能為動盪的局面帶來清晰與確定。

You now have the reliable criteria of inner tension as a way of determining the truth when you have to make a decision. If the heart says ‘no’ and the mind says ‘yes’ boldly refuse, if at all possible. The heart is not capable of desiring anything bad. If, however, the mind still insists that ‘we have to’, act as best you can in the circumstances. Sometimes in life we do have to accept the inevitable. In any case, the criteria of inner tension will help bring clarity and certainty to situations where the scales fluctuate.


29/32

當你在所選的目標 (Goals and doors) 上達至心與心智 (Unity of heart and mind) 的合一後,下一步便是實現「擁有」與行動的合一。你必須讓心智的內在意圖與內心的外在意圖 (Outer intention) 融為一體。只要你在根據內在意圖行動的同時,又將外在意圖 (Outer intention) 指向正確方向,就可以認為目標已圓滿達成。如果你對內在意圖不確定,不清楚如何達成目標,那就先下定「擁有」的決心;因為外在意圖 (Outer intention) 的力量遠勝內在意圖,總能找到辦法。

Once you have achieved unity of heart and mind on the issue of your chosen goals the next step is to attain unity in the decision to have and to act. Internal intention of the mind has to merge with outer intention of the heart. If you act within the framework of internal intention at the same time as directing outer intention in the necessary direction, you can consider that the goal is in the bag. If you are uncertain of the internal intention because you cannot see clearly how to achieve the goal, work on the decision to have. Outer intention is much stronger than internal intention and will find a way.


30/32

當你在做出「擁有」的決定時,必須達到心與心智 (Unity of heart and mind) 的同一狀態,這一狀態常體現在強烈情感之中,如崇敬、敵意、恐懼與我們最壞的期望。人們全心全意地愛、恨與恐懼;當心與心智合一時,一種充滿激情的情感便油然而生。正如著名俄國作家尼古拉·切爾紐謝夫斯基 (Nikolai Chernyshevskiy) 所言:「不懂得恨的人,永遠學不會愛。」

You have to achieve the same unity of heart and mind over the decision to have that is present when you experience powerful emotions. The heart and mind are usually united in strong feelings such as adoration, hostility, fear and our worst expectations. We love, hate and fear with all our heart. When the heart and mind are united, a passionate feeling is born. As the famous Russian writer Nikolai Chernyshevskiy said: “The one who does not know how to hate will never learn to love.”


31/32

若目標 (Goals and doors) 選擇正確,內心與心智都將感到滿足;愉悅的感受只會因為覺得目標難以觸及或超出個人舒適區而大打折扣。當心智對目標的潛在現實心存疑慮,而內心在「導演椅」上感到羞怯時,「幻燈片」 (Slide) 就能幫助糾正這種局面。你已知曉幻燈片 (Slide) 的運作原理:只要擴展你的舒適區,你就能體會到那種讓內心歌唱、心智得意忘形的激情合一之喜。

If the goal is chosen correctly the heart and mind will both be satisfied. The feeling of pleasure that arises can only be marred by thoughts of how inaccessible the goal seems, or if the goal is beyond the person’s individual comfort zone. Slides can help correct the situation if the mind doubts the potential reality of the goal and the heart feels bashful in the ‘director’s chair’. You already know how slides work. By widening the limits of your comfort zone you will achieve the passionate joy of unity in which the heart sings and the mind rubs its hands in glee.


32/32

我再重申:在考慮目標時,別去評估它有多高尚、可實現與否,或你究竟應如何達成;你唯一應關注的是它是否讓你感覺舒適。思索它時,你會感到快樂還是沉重?這才是唯一重要的;否則,你可能會將抑制感與內在緊張混淆。在面對具挑戰性或陌生的情境時,出現些許猶豫、抑制或害羞是很自然的,但你可能會問:「這一切真的是為我而存在嗎?」而直覺與內在緊張則往往與沮喪、繁重、壓抑的責任、絕望、憂慮和痛苦焦慮相伴隨。若塑造幻燈片 (Slide) 無法緩解這種抑制感,那麼你所體驗到的就顯然是負面的內在緊張。此時,你必須對自己保持百分之百的誠實,決定這目標是否真有那麼必要。

I repeat: when considering your goal, don’t think about how prestigious it is or how achievable it is, or how exactly you might achieve it; the only thing you should pay any attention to is how comfortable it makes you feel. Does thinking about it make you feel good or bad? This is the only thing that matters; otherwise you may end up confusing feelings of inhibition with feelings of inner tension. When faced with a challenging or unfamiliar situation it is natural to experience some reluctance, inhibition or shyness. You may wonder: “Can all this really be for me?”, whereas gut feelings and inner tension are associated with dejection, chore, oppressive responsibility, despondency, apprehension and painful anxiety. If creating slides does not ease feelings of inhibition then what you are experiencing is clearly a negative gut feeling of inner tension. In this case you should be totally honest with yourself and decide whether the goal really is that essential after all.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text