心之帆

The Heart’s Sail

1/14

人們通常傾向於將自己以及其他物質現象視為純粹的物質對象,但所有物質對象都共有一個資訊與能量上的本質,這個本質超越了傳統認知。正是這個本質指導著在替代空間 (Alternatives space) 中物質實現 (Material realisation) 的行為。儘管我們習慣用抽象符號來描述,但那僅足以描繪其外部表現,而真正的本質無法用心智的語言明確描述,這也解釋了為何哲學和宗教運動總試圖去闡述那無法言明的巨大奧秘。

People generally tend to interpret themselves and other physical phenomena in the world as essentially material objects. Yet all material objects have one informational and energetic essence in common which defies conventional perception. It is this essence that directs the behaviour of material realization in the alternatives space. The language of abstract symbols we are used to referring to is only sufficient to describe the outer manifestations of this informational and energetic essence. The original essence itself cannot be unambiguously described using the language of the mind, hence the magnitude of philosophical and religious movements that have attempted to do so.


2/14

人類的感知之所以如此,是因為從幼時起我們就被教導要將注意力集中在各個獨立的事物上。「看看 Lyalya!這是你的手,這是你的腳,這是你的稀飯!還有那隻鳥!」我們的感知在整個生命中不斷受到塑造與條件約束,心智因而按照既定的模板不斷傳遞著世界的數據。

Human perception is like this because we have been taught since early childhood to concentrate our attention on separate elements. “Look at Lyalya! These are your hands and these are your feet. And this is your porridge! Look at the bird!” Our perception continues to be shaped and conditioned throughout our entire life and so the mind constantly channels data according to an established template of how the world is described.


3/14

例如,如果某人從未見過他人的能量場,心智便不願意讓眼睛捕捉到這種現象,因為那與既定的模板不符。在童年時期,沒有人曾讓我們注意到光環,因而它被排除在我們用來描述世界的模板之外。如今,我們從理論上知道光環存在,但我們用視覺捕捉它的能力卻十分有限。

For example, if someone has never seen another person’s energy field, the mind will be reluctant for the eyes to perceive it because it is not consistent with the established template. In childhood, no-one ever drew our attention to auras and so they were excluded from the template we use to describe the world. Now we understand theoretically that the aura exists but our ability to perceive it visually is poorly developed.


4/14

感知的機制依然是一個謎。我們目前的理解僅能明確討論其中某些方面。例如,螞蟻從未見過星辰,它們從未見過太陽、山脈乃至森林。螞蟻的視覺由出生起便被設計成只關注近距離的物體,因此螞蟻對世界的感知與我們大相徑庭。

The mechanism of perception still remains a puzzle. Our current understanding is such that only certain elements of it can be discussed with any clarity. Ants for example, have never seen the stars. They have never seen the sun, mountains, or even the forest. Their vision is designed so that from birth they only focus on objects that lie in close proximity. An ant’s perception of the world differs radically from our own.


5/14

當我們問「世界究竟長什麼樣?」時,我們希望藉此提出一個客觀問題,期待得到一個客觀回答;但這個問題本質上並非真正客觀。世界顯現的樣貌正如我們所看到的,因為「長得像」這個概念也是影響我們感知模板的一部分。例如,在一隻盲鼴鼠的感知模板中,根本沒有「長得像」這個概念。世界依照我們的感知模板向我們顯示,同時,世界實際上並不「長得像」任何東西。說世界始終如一或看起來像是由光亮能量積聚而成,都毫無意義,真正值得談論的是我們所能感知到的現實個別表現。

When we ask: “what does the world really look like?” we are attempting to pose an objective question in the hope of receiving an objective answer; but the question is not really objective. The world looks just as we see it, because the notion ‘looks like’ is also an element of the template that colours our perception. In the template of a blind mole for example, the notion ‘looks like’ simply does not exist. The world demonstrates itself to us in accordance with our template of perception and at the same time, the world does not actually ‘look like’ anything. The is no point in claiming that the world looks as it always has done, or looks like an accumulation of illuminated energy or anything else. There is only any point to speaking of the individual manifestations of reality that we are capable of perceiving.


6/14

意識是人類社會的產物,源自於我們周遭那些概念與定義;而靈魂(潛意識)則自出生起就屬於個體。隨著周圍世界被人類語言中的概念和定義所劃定,意識逐漸形成。世界的存在不僅僅因為人們以自己的概念來描述它。從這個角度來看,人類靈魂始終是不識字的,因為它無法理解由文字構成的人類語言;心只能理解我們稱之為感受的東西。思緒首先產生,其後才以文字表達。思考並不需要文字——想法才是最原始的,而想法正是潛意識能夠理解的語言。試圖用理智語言與潛意識溝通,是毫無意義的。

Consciousness is a product of human society and emerges from the concepts and definitions that surround us. Whereas the soul (subconscious) is part of man from birth, consciousness is acquired as the surrounding world becomes defined by ideas and definitions in terms of human language. The world does not only exist because people have described it using their own concepts. In this sense the human soul will always be illiterate for it does not understand the human language of words. The heart is only capable of understanding the things we call feelings. First a thought emerges and only afterwards is it formulated in words. You do not have to have words to think. Thoughts are primary, not words, and thoughts are the language the subconscious can understand. There is no point in trying to communicate with the subconscious in the language of the intellect.


7/14

現存的社會概念遠不足以表達整體人類經驗。如你所見,我無法完全描述外在意圖 (Outer intention) 的本質。幸運的是,人類透過藝術保留了一種普世表達方式。我們理解藝術作品並不需要文字,因為每個人都能感知心的語言;這是以愛與激情創造之物的語言。當一個人走向自己內心最深的夢想,選擇那扇最適合他靈魂(潛意識)的門時,他便有能力創造出一件傑作,這就是藝術的誕生。你可以從音樂學院畢業、創作出無人記得的無色音樂,也可以畫出技法完美卻不被認為是傑作的空白畫作,但只要你能說出作品「有那麼一點特別」,那它至少可以被視為藝術品。究竟那「特別」是什麼,評論家會細述,但有一點是肯定的:這份特別無需言語,人人皆能理解。

The existing set of concepts society uses is far from sufficient to express the entirety of human experience. As you can see, I was not able to fully describe the nature of outer intention. Fortunately, humanity has preserved one means of universal expression through art. We do not need words in order to understand works of art. Everyone can understand the language of the heart. This is the language of things created with love and passion. When a person walks towards their innermost dream through the right door, i.e. does the thing that suits their soul best, they become capable of creating a masterpiece. This is how art is born. You can graduate from a conservatory and compose colourless music that no- one remembers and you can paint empty paintings that are technically immaculate but no-one would proclaim them a master piece. Yet, if you can say of a created work that ‘it has something’ then it can at least be considered a work of art. What specifically that something is, the critics will explain, but one thing is certain, that something can be understood by all without words.


8/14

蒙娜麗莎的微笑以一種無需言語、人人皆能理解的方式向我們表達著訊息。文字難以表達出我們本能理解的感受。究竟被理解的是什麼並不重要,因為每個人都有自己獨特的直覺與感受方式。你當然可以說蒙娜麗莎的微笑充滿神秘,或者具有難以捉摸的特質,但文字始終不足以形容那令畫作成為不朽傑作的獨特魅力。

The Mona Lisa’s smile speaks in a language everyone can understand. There are no words. Words fall short of expressing the things we understand instinctively. What exactly is being comprehended is not important as everyone has their own unique way of divining and feeling. You could of course explain that the Mona Lisa’s smile is mysterious or that it has an elusive quality etc, but words are still powerless to explain that special something that makes the painting nothing less than a master piece.


9/14

引起如此廣泛關注的不僅僅是蒙娜麗莎微笑中那難以捉摸的特質。你是否注意到蒙娜麗莎的微笑與佛陀的微笑十分相似?人們常說佛陀在生前就達到了覺悟,換句話說,佛陀就像那水滴一樣,曾經體驗過與整片海洋的合一感。在所有佛像中,佛陀的微笑既無熱情浮誇,又流露出無比寧靜與幸福,彷彿是一種對「永恆沉思」的表達。當你第一次見到佛陀那微笑,便會感受到一種奇特的混合情緒——既困惑又好奇,因為它讓你聯想到一顆遙遠且被遺忘的水滴,那與海洋合一的感覺。

It is not just the elusive quality of the Mona Lisa smile that evokes such avid interest. Have you ever noticed that the Mona Lisa’s smile is similar to the Buddha’s smile? People say that the Buddha achieved enlightenment during his own lifetime. In other words, people say that the Buddha, like the droplet of water, experienced a sense of oneness with the entire ocean. In all the pictures of the Buddha his smile is totally dispassionate and at the same time it expresses serenity and bliss. It is a smile that can be characterised as an expression of the ‘contemplation of eternity’. When you see the Buddha’s smile for the first time it evokes a strange mixture of bewilderment and curiosity because it reminds you of a drop of something distant and forgotten – the feeling of oneness with the ocean.


10/14

任何能喚起這種遙遠合一感的事物,總能觸動內心深處的共鳴。隨著人類語言的出現,靈魂的語言漸漸式微;人們過於專注於心智的語言,久而久之,心智在我們的體驗中佔了主導地位。甚至解釋這一過程的故事也總是在理性概念的框架下講述。譬如巴別塔的傳說中,眾神因人類未能建造出直達天際的高塔而大怒,於是令人類語言變得混亂,彼此無法溝通,這也扭曲了原本的過程。

Any reminder of this distant oneness touches a chord in the heart. When human language emerged the language of the soul gradually began to atrophy. People focused too exclusively on the language of the mind and so with time it began to take primary position in our experience. Even the story that explains how this occurred is told in the context of an intellectual concept. A distortion of the process is described in the legend of the Tower of Babel in accordance with which the gods became angry with man for failing to construct a building that reached the height of the heavens and so they confounded the languages of man so that the people would no longer be able to understand one another.


11/14

從根本上說,大多數神話與傳說都表達了一種真理,只不過這真理是通過心智建構來詮釋的。也許那座高塔正是人們學會以心智語言有意識表達自己意志所獲得力量的隱喻。如我們之前所說,心能感受到外在意圖 (Outer intention) 的之風,但它無法張起帆去駕馭風力;而心智的意志 (Intention) 卻能張起帆。意志是一種有意識覺察的屬性。

In essence the majority of myths and legends express a truth which has been interpreted via mental constructs. Perhaps the high tower serves as a metaphor for the power the people received when they learned to express their will consciously in the language of the mind. As we have said already, the heart can feel the wind of outer intention but it is not capable of putting up a sail to harness the wind’s force. The will of the mind however, can put up a sail. Will is an attribute of conscious awareness.


12/14

內心在外在意圖 (Outer intention) 之風中自發飄揚、毫無控制,而有意的覺察則讓個人意志能夠刻意表達。最初,在心與心智的語言尚未分裂之前,心與心智之間的和諧連結是輕易達成的;但後來,心智過於專注於以自身的標準構築世界觀,導致對外在意圖 (Outer intention) 的認識遠遠落後。

The subconscious flight of the heart on the winds of outer intention is spontaneous and uncontrolled whereas conscious awareness allows personal will to be expressed deliberately. Initially, before the languages of the heart and mind became so divorced from one another, harmonious connection between heart and mind was easily achieved. Later, the mind focused so intently on constructing a worldview based on its own references that its knowledge of outer intention was left far behind.


13/14

憑藉巨大的智力投入,心智在物質實現 (Material realisation) 的數位世界中取得了非凡的成功,但也因此與一切與未實現替代空間 (Alternatives space) 相關的事物失去了聯繫。正是因為心智徹底脫離了對外在意圖 (Outer intention) 的理解,才使得 Transurfing 模型中許多觀念顯得難以置信。雖然心智可以找回那失去的知識,但前提是必須與內心建立起連結。

Due to colossal intellectual effort the mind has achieved outstanding success in the texnotronical world of material realisation but has lost connection with everything that is in any way related to the unrealised alternatives space. It is because the mind has radically distanced itself from an understanding of outer intention that so many ideas within the Transurfing model seem implausible. The mind can retrieve the knowledge that has been lost but in order to so there must be a connection between heart and mind.


14/14

困難在於,與心智不同,心並不進行思考——它只憑直覺知道。當心智將接收到的信息經由既定模板進行分析時,心則直接從信息場獲取知識,無需經過分析,並同樣地與外在意圖 (Outer intention) 溝通。為了使這種溝通更加聚焦,必須讓心智的意志與心的追求達成一致。心與心智的合一 (Unity of heart and mind) 是關鍵;一旦你實現了這種連結,你心中的帆便會充滿外在意圖 (Outer intention) 之風,直接將你帶向目標。

The difficulty is that the heart, unlike the mind does not think; it knows. While the mind considers the information it receives passing it through the analytical filter of the template worldview, the heart receives knowledge from the information field directly, without subjecting it to analysis, and communicates with outer intention in the same manner. In order to make this communication more focused there has to be agreement between the will of the mind and the strivings of the heart. Union between heart and mind is essential. If you can achieve this connection your heart’s sail will fill up with the wind of outer intention and carry you directly to your goal.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text