意圖之風 (The Wind of Intention)

The Wind of Intention

1/15

每個人生而皆為獨特的個體,其後逐漸形成獨有的個性。思想、知識、信念、習慣,甚至性格,都如同層層堆積的沉垢一般逐步形成。這些組成你內在自我的部分顯然非憑空出現;然而,我們最初究竟擁有過什麼?難道我們一開始就真的是一張完完全全潔白的白紙?試著暫時將自己想像成那張全無痕跡的白紙,閉上眼睛,停止那無休止的心中喧囂;當你凝視那黑暗時,或許能短暫停止思考。那一瞬間,你的心靈變得空靈,但你依然沒有失去自我,那即使暫停運作的心智,仍保有你整體存在的感知。

Everyone is born an individual, unique creature that later develops a personality. Thoughts, knowledge, convictions, habits, even character, gradually build up like layers of plaque. These parts of the self obviously do not come out of nowhere and yet what is there of us originally? Could we all really have begun as a completely clean sheet? Just try for a moment being a completely clean sheet. Close your eyes and stop the mental chatter. If you contemplate the blackness you will manage not to think for a short period of time. For a moment your mind will be completely empty and yet you do not stop being yourself in this moment. The activity of the mind is temporarily halted but a sense of the integrity of the self remains.


2/15

你如何解釋自己究竟是你?通常,對個人身份的認知來自於你在社會中的定位。然而,試想一刻,當社會環境消失,你獨自漂浮在浩瀚的宇宙空間中——沒有地球、沒有太陽,沒有過去也沒有未來,只有無邊的黑暗。所有外在的存在一概煙消雲散,剩下的唯有你自己。那麼,你昔日的個性又將如何存留呢?所有的知識、思想、禮儀、習慣、欲望、恐懼、性格與追求,都曾依附於你所處的環境;當那環境消失,真正的自我又將剩下些什麼?

How do you explain that you are in fact you? An awareness of personal identity usually comes from one’s position in society. Yet imagine for a moment that the social environment has disappeared and that you are just hanging in the empty space of the Cosmos. There is no Earth, no sun, no past and no future; just black emptiness. Everything else has disappeared. All that remains is you. So what of your former personality? All knowledge and thoughts, manners, habits, desires, fears, character and pursuits were dependent on your previous environment. What would remain of the self?


3/15

在理性框架下探討這個問題十分艱澀,而關於靈魂存在這一永恆主題的討論,也遠超本書的範疇與目的,同時會耗費大量時間而未必有所收穫。人類靈魂存在的問題對於 Transurfing 的核心目的並非關鍵。你可以選擇相信靈魂,或依你喜好的稱呼——潛意識。你可能認同,也可能不認同靈魂永恆的觀念,但毋庸置疑,人類的心靈由意識與無意識兩部分組成。

It is difficult to discuss this question within the framework of reason and yet a discussion on the eternal theme of the existence of the soul goes beyond the scope and purpose of this book. It would also take up a lot of time and lead to nothing. Neither is the issue of the existence of the human soul of particular importance to the aims of Transurfing. It may suit you to believe in the soul, or as you might prefer to call it–the subconscious. You may or may not agree with the concept of the eternal nature of the soul but it is inarguable that the human psyche consists of the conscious and the unconscious.


4/15

我們此前已達成共識:所有有意識的經驗稱為心智 (Mind),而所有無意識的經驗則與心或靈魂相關。為了簡化和實用起見,我們僅粗略區分:前者屬於感受,後者屬於思想。欣喜、開放與啟發,還有壓抑與抑鬱,全都依賴於內心的感受。

We previously agreed that all conscious experience would be referred to as the mind and all unconscious experience as related to the heart or soul. For the sake of simplicity and practical purposes we need only to draw a rough distinction between the heart and the mind by suggesting that feelings relate to the former and thoughts to the latter. States of elation, openness and inspiration as well as oppression and depression depend on the inner feelings of the heart.


5/15

心智完全受制於擺錘 (Pendulum) 的影響,這些擺錘強加的限制性觀念與信念,使得人類的自由僅能在它們所允許的範圍內展現。這或許可以解釋,為何人們常誤認自己的社會地位要麼是僕從,要麼是主人。但從 Transurfing 的角度來看,這兩種定位均不正確;畢竟,人只不過是那短暫從海洋中飛出的水珠罷了。

The mind is entirely in the power of pendulums which impose limiting perceptions and beliefs. The extent of human freedom is narrowed to what pendulums will permit. This may explain why people tend to identify their position in the world mistakenly as servant or master. From the point of view of Transurfing neither of these positions is correct; for man is nothing more than a drop that flies in from the ocean for a brief moment.


6/15

當海浪衝擊時所激起的海霧,正好說明了誕生與消逝的現象。一朵從浪花中分離出來的水霧,無法與海洋融為一體,也無法獲得來自海洋的能量;這朵獨立的水霧誤以為它獨自存在,與那廣闊無垠的海洋毫無關聯,直到有一天它重新墜入海中,從而恢復了與一體性的覺知。此刻,水霧便與海洋融為一體,因為本質上它們都是由同樣的元素——水所構成。

Sea spray that forms when an ocean wave crashes serves as a good illustration of birth and death. A drop of spray that has become separated from the waves cannot experience oneness with the ocean or receive energy from it. The individual drop of spray thinks that is exists separately and has nothing in common with the ocean until such time as it falls back into the waters and its awareness of oneness is restored. At this point the drop merges with the ocean into a single whole, for in essence they are made up of the same element–water.


7/15

一個單獨的水粒可以呈現各種形態:它可以是一滴水、一片雪花、一根冰柱或是一團蒸氣。雖然外在形式各不相同,但其本質卻是一致的。這個水粒往往忘了它與海洋本是一體的,它誤以為自己僅以水滴、雪花或蒸氣雲的形式存在,而認為海洋則由浪花、泡沫、噴霧、冰山、洋流與平靜交織而成。水粒很難看見這些各種水的外在表現所共同隱含的本質,儘管這種共通性存在,但總是難以捉摸。

An individual particle of water can take various forms. It can be a drop, a snowflake, an icicle, or a cloud of steam. The form differs but the essence is the same. The particle does not remember that it is the same as the ocean. It believes that it exists in the form of a drop, a snowflake or a cloud of steam and that the ocean is made up of waves, foam, spray, icebergs, currents and calm. It is very difficult for the particle to see the common essence inherent in all these external manifestations of water. Despite being familiar the essential communality remains elusive.


8/15

有關此議題的聖經文本揭示了真理,只不過由於心智的扭曲,這真理常被誤解。神按照祂的形象和樣式創造人,這固然是真實的,只是這個真理往往被扭曲。神可以採取任何形態,但祂的本質並不在於祂擁有一個頭、兩隻手和兩隻腳。如果你將神與海洋相比,並將個體與水滴相比較,你會發現它們都共享相同的本質──水。

Biblical texts on the subject reveal the truth coloured by the distortion of the mind. The statement that God created man in his image and likeness is true, only this truth is normally distorted. God can take any form but His essence does not lie in the fact that he has a head, two hands and two feet. If you compare God with the ocean and the individual with the drop both have the same essence, which is water.


9/15

根據經歷過瀕死體驗者的證言,當死亡臨近時,靈魂會體驗到一種難以言喻的寧靜與幸福,這正來自於與宇宙(Cosmos)合一的感受。從某種角度來看,這顆水滴已重返大海,重新覺察到自身的真實本質,明白自己與海洋由同樣的物質構成。就在那一刻,整個海洋的能量都通過這顆水滴流動。

According to the testimony of people who have had near-death experiences when death is close by the soul experiences an inexplicable serenity and bliss that comes from a feeling of oneness with the Cosmos. In a sense, the drop has returned to the ocean and rediscovered the awareness of its true essence knowing that it consists of the same substance as the ocean. In that moment the entire energy of the ocean passes through the drop.


10/15

在整個人類文明的發展歷程中,人們一直渴望與宇宙產生連結。為了追求心靈的完美,各大宗教學派最終都致力於同一個目標:達到覺悟、實現與世界的合一感、融入那浩瀚的能量海洋中,消融自我作為一個獨立本質的界限。

Throughout the history of human civilization man has always sought a feeling of connectedness with universe. In pursuit of spiritual perfection all religious schools have ultimately striven for the same goal of reaching enlightenment, of experiencing a sense of oneness with the world, of dissolving into the ocean of energy losing awareness of the self as a separate essence.


11/15

一位覺悟的大師擁有整個宇宙的能量隨手可得。他們看不到自己與無限之間有根本的差異。他們的思緒能量進入了與海洋能量共鳴的狀態,於是覺悟者的意圖 (Intention) 就與外在意圖 (Outer intention) 完全一致,成為那主宰世界的強大且深不可測的力量。

An enlightened master has all the energy of the Universe at their disposal. They see no fundamental difference between themselves and infinity. Their thought energy enters into resonance with the energy of the ocean. Then the intention of the enlightened becomes identical to outer intention, the powerful and unfathomable force that rules the world.


12/15

當風箏形狀恰到好處時,它就會在氣流中昂然上升。同樣地,外在意圖 (Outer intention) 的之風會將一個人推向高處,並帶領其穿越領域到達一個與其思緒能量質量相符的區塊。想要有目的地穿越這片空間,你必須能像感受空氣或水流那樣清晰地感知外在意圖 (Outer intention) 之風。

When a kite is the right shape it will climb up through the airstreams. In the same way, the wind of outer intention lifts a person up and carries them through the field to a sector that corresponds to the quality of their thought energy. In order to travel purposefully through the space you have to be able to feel the wind of outer intention as clearly as you feel currents of air or water.


13/15

直到一個人真正意識到自己的本質,以及與大海合一的本性之前,外在意圖 (Outer intention) 的運作將超出他的掌握範圍。我們不會把達到覺悟作為自己的目標,因為那太過艱難,而且無論如何,這並非實現你個人目標的必須條件。你不必退隱西藏苦修打坐,Transurfing 提供了一個漏洞,使你能在某種程度上迫使外在意圖 (Outer intention) 服從於你的個人意志,也許僅是微小程度,但對於實現願望而言,已足夠。

Until a person becomes conscious of their essence and the nature of their oneness with the ocean, the workings of outer intention will be beyond their grasp. We are not going to set ourselves the task of reaching enlightenment for this would be too hard a task, and in any case, it is not essential to the realization of your personal goals. You do not have to hide away in Tibet and meditate. Transurfing provides a loophole which allows you to compel outer intention to your personal will, to a small degree perhaps, but nonetheless, enough for you to fulfil your desires.


14/15

這個漏洞的原理相對簡單:心智擁有意志,卻無法掌控外在意圖 (Outer intention);而另一方面,內心(心或靈魂)雖然能體驗到與外在意圖 (Outer intention) 的一體感,卻缺乏具體的意志,猶如一隻失控的風箏在替代空間 (Alternatives space) 中飄蕩。只要能實現心與心智的合一 (Unity of heart and mind),便足以讓外在意圖 (Outer intention) 受到你的意志所左右。

The principle of the loophole is relatively simple. The mind has will but is not capable of ruling outer intention. The heart on the other hand can experiencing oneness with outer intention but has no will, flying through the alternatives space like an uncontrolled kite. Achieving unity between heart and mind is enough to bring outer intention under the sway of your will.


15/15

創造心與心智之間和諧的連結固然困難,但卻是實際可達成的任務。如前所述,當外在意圖 (Outer intention) 對抗有意識心智的意志並具現我們最壞的預期時,其效果是非常顯著的。現在,我們需要了解如何使我們最佳的期望也得以實現。在「意圖 (Intention)」這一章節中,我們定義了掌控外在意圖 (Outer intention) 的關鍵條件:覺察、降低「重要性」(Importance) 與放手目標。很快,你將發現更多 Transurfing 的新秘密,這將為你打開通往外在意圖 (Outer intention) 神秘世界的更多大門 (Goals and doors)。

Creating a harmonious connection between heart and mind is a difficult but nonetheless realistically achievable task. As we saw earlier, the effect of outer intention is quite tangible when it comes to working against the will of the conscious mind and materialising our worst expectations. What we need to do now is to understand how our best expectations can also be realized. In the chapter on ‘Intention’ we defined the key conditions for mastering outer intention: awareness, reducing importance, and letting go of the goal. Soon you will discover new secrets of Transurfing which will open more doors onto the mysterious world of outer intention.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text