扭曲現實
Distorting Reality
1/15
沒有人能對周遭世界擁有絕對客觀的感知。這就好比在投影機中插入一張幻燈片 (Slide):均勻的光線穿過膠片後便轉化成在屏幕上呈現的影像。比喻來說,光線代表著我們周遭的世界;而那張幻燈片 (Slide) 則象徵著我們的世界觀,也就是我們理解世界的模型;屏幕上的影像則是我們對事物的實際感知。
No individual is capable of a totally objective perception of the world around them. It is like inserting a slide into a video projector. Uniform light passes through the film and is transformed into an image that becomes visible on the screen. Metaphorically speaking, the light represents the world around us; the slide represents our worldview, i.e. the model of our understanding of the world; and the image on the screen is our perception of things.
2/15
個體如何感知自己與周遭環境,始終與真實息息相關。我們各自腦海中的「幻燈片」(Slide) 正是引入扭曲因素的來源。例如,當一個人過度關注某一症狀或自身缺陷時,他往往會產生自卑與低自尊,並以為自己的弱點對他人與自己一樣重要。因此,在與他人溝通時,他會在內心投射出一幅自卑情結的幻燈片 (Slide),從而使得所見一切都顯得扭曲。
How individuals perceive themselves and their environment is always relative to the truth. It is our personal slides that introduce the element of distortion. For example, when a person is obsessively concerned with some symptom or personal shortcoming they tend to experience a feeling of inferiority and low self-esteem. They also tend to assume that their weaknesses matter to other people as much as they do to themselves. So when they are communicating with others they insert an inferiority complex slide into their projector which makes them see things in a distorted light.
3/15
例如,你可能擔心自己穿著不當,甚至覺得他人看你時滿是輕蔑或嘲笑。然而,實際上旁人並不會有那樣的想法,那些負面念頭只存在於你腦中的一個幻燈片 (Slide),扭曲了你對現實的認知。通常,大部分人有超過九成的想法都集中在自己身上。即便是在面試中,你也可以確信面試官更多關注的是自己如何出色扮演角色,而非你是否合適那工作。
You might for example be worried about how you are dressed. It might even seem to you that other people are looking at you with disdain or sneering at you. However, the people around you will not be thinking anything of the sort. The negative thoughts are all in your own head in the form of a slide which distorts your picture of reality. As a rule, most people are ninety percent preoccupied with thoughts of their own person. Even if you are sitting through a job interview you can be certain that the interviewer is thinking more about how well they are playing their own role than they are about the suitability of the interviewee.
4/15
幻燈片 (Slide) 會扭曲你對他人如何評價你的感知。幻燈片 (Slide) 就是一幅扭曲的現實圖像,是只存在於你腦中而非他人心中的私人產物。例如,你可能認為自己的外表不夠吸引人;如果這個念頭並未讓你感到困擾,那麼就不會產生扭曲。問題不在於你如何看待自己的外貌,而在於這幅對「重要性」(Importance) 有偏見的內心幻燈片如何在更廣泛的層面上影響你的生活。如果你為自己的外貌憂慮,你便會在腦海中形成一幅幻燈片,寫著「我不漂亮 (not beautiful/handsome)」,透過這個幻燈片,你看外界就像經過一個濾鏡一樣。這幅圖像之所以成為幻燈片 (Slide),正是因為它僅存在於你的思緒之中。
Slides distort your perception of what other people think about you. A slide is a distorted picture of reality. A slide is something you carry around in your brain that others do not have in theirs. For example, you might consider your looks to be insufficiently attractive. If the thought does not particular bother you then no distortion is created. Things are what they are. The issue is not so much what you think of your personal appearance, so much as the wider influence the corresponding slide can have on your life. If you are worried about your appearance you will create a slide in your head that reads: “I am not beautiful (handsome)” and you will look at the external world through the slide as through a filter. The corresponding image is a slide because it exists solely in your own thoughts.
5/15
實際上,只有極少數作為潛在伴侶的人,會真正評價並賦予你的外貌「重要性」(Importance);其他人往往不會過分在意你的外貌。如果你仍然存疑,不妨問問你那最嚴格的評判者——也就是你自己:當遇到那些不是你直接交往圈中潛在伴侶或競爭者的人時,你究竟在意他們的外在形象多少?你大概根本沒想過要質疑自己是否認為這些人有吸引力。對於你而言,其他人對你的看法也是如此(或甚至根本不會想)。就算你認為自己醜陋,你也可以確信,這一原則同樣適用:醜陋只在首次見面時留下印象,之後便不再引人注目,就像其他風景的一部分。
Only potential partners, a very small percentage of the people you come into contact with, actually evaluate i.e. attribute importance to your external appearance. No-one else particularly notices what you look like. If you do not believe me, ask the severest arbitrator you know, yourself, how much the outward appearance of people you meet matters to you if they are not part of your immediate circle as a potential partner or competitor. It probably does not even occur to you to question whether you find these people attractive or not. Other people think the same way (or do not think at all) with regard to yourself. Even if you think you are ugly you can be certain that the same principle applies. Ugliness makes an impression only in the first moment of meeting but after that, ceases to attract attention, like any other part of the scenery.
6/15
現在,假設你在腦中投影機裡插入了一幅關於你那看似平庸外貌的幻燈片 (Slide)。透過這幅幻燈片,你會以它的視角解讀他人的行為——無論是眼神、面部表情或其他肢體語言。結果,你可能會在一個看似歡迎的微笑中看到嘲諷的意味,在快樂笑聲中聽到嘲弄,你甚至會深信那些低語正是在議論你;一個隨意的注視也會被你解讀為斜視。甚至當有人因消化不良皺眉時,你也可能想到:「天啊!他們到底在怎麼看我!」最後,任何稱讚都會讓你覺得自己受到了屈尊對待。但其實,旁人的想法並非如此,這一切全都是你自己腦中由那幅幻燈片 (Slide) 塑造出來的幻象。
So, let us suppose that you have inserted a slide into the metal projector relating to your seemingly unattractive appearance. You will perceive other people’s behaviour, be it a look, facial expression or other aspect of body language through the perspective of the slide. What will you see as a result? You will see a sneer in a welcoming smile and hear mockery in the sound of happy laughter. You will be convinced that quiet whispering is other people gossiping about you. A random glance is interpreted as an askance look. All someone has to do is wince from indigestion and you think: Lord! What must they be thinking of me! Finally, any compliment makes you feel patronised. Yet, people will be thinking nothing of the sort. It will all be in your head, fashioned by a slide of your own making.
7/15
你的行為亦受你思想的影響,而這些思想可能會讓你真的變得不吸引人。你可能開始做出尷尬的手勢,不知如何擺放,緊張使你的面容變得扭曲,所有理智的思緒也因為自卑情結在你腦中佔據主導地位而消失。結果,你腦中那幅幻燈片 (Slide) 所帶來的圖像,最終在物質現實中顯現出來。
Your behaviour is also affected by your thoughts which can make you genuinely unattractive. You may start making awkward gestures with your hands not knowing where to put them. Your face will become distorted by tension and all intelligent thought will disappear as the inferiority complex claims the seat of domination in your mind. As a result, the slide in your imagination is played out in the material dimension.
8/15
幻燈片 (Slide) 的作用有兩個層面:首先,它們的偏見會扭曲你對自己在世界中真實位置的認知,以及他人與你之間的關係;其次,它們會扭曲你對外部世界的整體感知。此外,人們還傾向於在周遭人群中看到與自己內心幻燈片 (Slide) 中自我貶低特質相似的表現。譬如,當一個人不喜歡自身與生俱來的某些品質時,他會試圖隱藏它們,以免迫使自己正視這部分自我,但一幅難看的幻燈片 (Slide) 是不可能完全隱藏的,它會獨自存在於你的腦海中。如果你認同那種基本幻象,認為他人也像你一樣思考和行動,那你就容易在他人身上看到你不喜歡的特質——也就是將自己的投射 (Projection) 甩到他人身上。
The action of slides is two-fold. Firstly, their bias skews the perception of your true place in the world and how others relate to you. Secondly, they distort your perception of the external world. In addition, people have a tendency to perceive the self-deprecating qualities of their own slides in the people around them. For example, when a person dislikes certain innate qualities in their own character they try to hide them so that they will not have to look at that part of themselves and yet it is impossible to conceal an unsightly slide. It sits in the person’s head doing its own thing. If you buy into the basic illusion that others think and act just as you do, you will tend to perceive in others the qualities you dislike in yourself, i.e. hang your projections on others.
9/15
投射,是指一個人對自身不滿的情緒,經由潛意識壓抑後,最終流露到他人身上。沒有人願意批評自己那些無法接受的缺點,因此他們往往把這些缺陷歸咎到他人身上。人們常常急於指責他人,批評的往往正是自己所厭惡的特質;你可能也曾在不知不覺中這麼做過。當然,這並不意味著每次當某人責怪他人時,他們自己必定擁有相同的缺陷,但這種情形卻屢見不鮮。請好好觀察自己:在角色扮演中,內在守護者 (Guardian's Riddle) 的位置能迅速幫你辨識是否有人試圖將他們的投射加諸於你身上。如果有人不公地指責你或說你具有你根本不具備的特質,問問自己,那個人是否也擁有同樣的缺點。很可能他們有,因為如果你真沒犯下對方所指控的錯,那麼指責你的人極有可能在自己腦中揹著一幅幻燈片 (Slide),正將那幅扭曲的圖像投射到你身上。
A projection is when a person’s dissatisfaction with self that has been forced into the subconscious pours out onto others. No-one wants to criticise themselves for their own unacceptable attributes and so they tend to ascribe them to other people instead. People are often quick to criticize others for the very things they dislike in themselves. You have probably done the same thing yourself without being aware you were doing it. Of course, this does not necessarily mean that whenever a person blames someone for something negative they necessarily embody the same quality themselves, but this is often the case. Observe yourself. The position of the inner Guardian in role plays will enable you to quickly tell whether someone is trying to hang a projection on you. If someone is unfairly accusing you of something or accusing you of being something that you are not, ask yourself whether that person embodies the same trait themselves. It is probable that they do because if you are genuinely not guilty of what you are being accused of, the accuser probably has a slide in their own head that is projecting its image onto you.
10/15
那麼,構成這幻燈片 (Slide) 基礎的是什麼?這幻燈片屬於哪一捲膠卷?答案就是「重要性」(Importance)!我們總是循環回到重要性這個議題。你會擔心自己的外在形象,正因為那對你而言極為重要;但事實上,這幅幻燈片 (Slide) 只生存在你腦中,因為在別人眼裡,你的外貌並無特殊意義。醜陋或身體缺陷對他人來說僅僅是背景中的一部分,因為對他們而言,那些特徵沒有個人價值。其他人可能會覺得你的外貌有些不尋常,但也僅止於此。正是這幅帶有偏見的「重要性」(Importance) 幻燈片 (Slide) 讓本來不甚突出或平凡的外貌,被標籤成了醜陋。
What serves as the foundation for the slide? What film roll does it belong to? The answer is importance. We keep coming back to importance! You worry about your outward appearance because it is important to you. The slide lives in your head alone, given that your appearance does not matter to anyone else for any particular reason. Ugliness or physical deformity is just part of the scenery to everyone else because to them it is of no personal significance. Other people note the appearance as unusual but nothing more. It is the biased slide of importance that claims an unusual appearance to be ugly.
11/15
著名的法國畫家亨利·德·圖盧茲-洛特列克 (Henri De Toulouse-Lautrec) 小時候雙腿斷裂,終生身體殘疾。在成長過程中,他因意識到自己的醜陋而患上抑鬱症;隨著歲月流逝,他的身體畸形愈發明顯,使他備受折磨。直到有一天,他達到了極限,被迫接受這無可避免的命運。他最終克服了身體缺陷的桎梏,重新投入生活。當他放下對自己狀況「重要性」(Importance) 的執著後,那幻燈片 (Slide) 消失了,好運隨之降臨。不僅如此,他還發掘出自己繪畫的才華,深受女性青睞。洛特列克是巴黎著名紅磨坊 (Moulin Rouge) 的創辦人之一,他不僅因畫作而受愛戴,也因其人格魅力而獲得眾多女性的喜愛。
Henri De Toulouse-Lautrec, the famous French painter, broke both his legs in childhood and was physically handicapped for his entire life. Whilst growing up, Lautrec suffered depression caused by the realization of his own ugliness. As the years passed his physical deformity became all the more evident causing him to suffer even more deeply. There came a point at which his distress reached its peak and Lautrec was forced to accept the inevitable. He finally overcame the limitations of his deformity and threw himself into life. As soon as he let go of the importance of his condition the slide ceased to exist and good fortune came his way. Aside from realizing his talent as a painter, he was also extremely popular with the ladies. Lautrec was one of the founders of the famous Moulin Rouge cabaret in Paris. He was loved by many women, and not only for his paintings.
12/15
當你過度在意他人對你的評價,但卻無法確切掌握這些觀點時,就會在你腦海中深植一個幻燈片 (Slide)。這幻燈片是你想像力的產物,可以被稱作幻象,但卻是一種能深刻影響人生的幻象。幻燈片 (Slide) 正是外在意圖 (Outer intention) 在不顧個人意志下、對你產生負面影響的一個例子。
Slides are created when you attribute too much meaning to other people’s opinions of you. If it matters to you what other people think of you and yet you do not know what their opinions are exactly, a slide will take firm root in your mind. The slide is a product of the imagination and so it can be called an illusion and yet it is an illusion that can deeply affect a person’s life. Slides are one example of how outer intention can act to your detriment irrespective of your personal will.
13/15
一般而言,負面的幻燈片 (Slide) 是由心靈與心智合一 (Unity of heart and mind) 產生的負能量所驅動。正如你所記得的,在這種狀態下,外在意圖 (Outer intention) 運作得無比順暢。它會抓住那負面幻燈片的擁有者,並將他們帶到一個使得幻燈片內容得以充分展現的區塊中。這種轉變並非瞬間完成,而是一個隨著幻燈片 (Slide) 在腦中存在而逐步加劇的過程。當一個人初次感受到某種「重要性」(Importance) 的氣息時,其在負面幻燈片上所繪下的輕微痕跡會漸漸變得明顯,最終彷彿變得「超越生命」般巨大。如果一個人痛恨發福,他就會不斷增重;倘若身上的胎記讓他困擾,該缺陷也會日益顯眼。如果一個人認為自己本來就不足,他很快就會獲得這一印證。你越是為自己不夠吸引人而憂慮,問題就會愈發嚴重,就像一個因自責而受折磨的人最終必然迎來源源不斷的懲罰。
As a rule, a negative slide is generated by unity between the heart and mind. As you may remember, outer intention works flawlessly under these conditions. It catches the owner of the negative slide and carries them to a sector where the content of the slide is expressed to its full extent. The transition does not take place straight away. It is a gradual and consistent process which lasts for as long as the slide remains in the person’s mind. The light strokes a person sketches onto their negative slide when they first get a whiff of importance become sharper and eventually end up ‘larger than life’. If a person hates being plump they will continue to put on weight and if a birthmark bothers them it will continue to get bigger. If a person considers themselves basically inadequate they will quickly receive confirmation that this is the case. The more a person worries about being unattractive the greater the problem will become, just as a person tortured by feelings of guilt will find punishment to be forthcoming and plentiful.
14/15
這種行為模式會持續下去,直到你不再賦予幻燈片 (Slide) 那麼多「重要性」(Importance),或者轉而創造一個正面的幻燈片 (Slide)為止。只要「重要性」(Importance) 消失了,負面幻燈片 (Slide) 就會失去基礎,逐漸瓦解並停止運作。
The behavioural pattern will continue until such time as the person stops ascribing the slide such great importance or switches to creating a positive slide. As soon as importance disappears the negative slide loses its foundation, crumbles and ceases to function.
15/15
你所需要做的,就是在心中植入一幅正向、充滿色彩的幻燈片 (Slide),你會發現它運作得和負面幻燈片同樣順暢。專注於自己最積極的個性面向,讓他人從這積極的一面來看待你。這正是幻燈片 (Slide) 的另一個正向效應,值得你去加以利用。
All you have to do is insert a positive, coloured slide and you will see that it works just as flawlessly as a negative one. Focus on the most positive sides of your personality and people will perceive you in that light. This is the other positive aspect of slides which can and should be exploited.
扭曲現實
Distorting Reality
1/15
沒有個人能夠完全客觀地感知周圍的世界。這就像將幻燈片插入投影儀中。均勻的光線穿過膠片,轉化為在屏幕上可見的圖像。比喻地說,光線代表我們周圍的世界;幻燈片代表我們的世界觀,即我們對世界的理解模型;而屏幕上的圖像則是我們對事物的感知。
No individual is capable of a totally objective perception of the world around them. It is like inserting a slide into a video projector. Uniform light passes through the film and is transformed into an image that becomes visible on the screen. Metaphorically speaking, the light represents the world around us; the slide represents our worldview, i.e. the model of our understanding of the world; and the image on the screen is our perception of things.
2/15
個人如何感知自己和他們的環境總是相對於真相的。是我們個人的幻燈片引入了扭曲的元素。例如,當一個人過分關注某些症狀或個人缺陷時,他們往往會感到自卑和自尊心低下。他們還傾向於認為他們的弱點對其他人來說同樣重要。因此,當他們與他人交流時,他們會在投影儀中插入一個自卑情結的幻燈片,這使他們以扭曲的方式看待事物。
How individuals perceive themselves and their environment is always relative to the truth. It is our personal slides that introduce the element of distortion. For example, when a person is obsessively concerned with some symptom or personal shortcoming they tend to experience a feeling of inferiority and low self-esteem. They also tend to assume that their weaknesses matter to other people as much as they do to themselves. So when they are communicating with others they insert an inferiority complex slide into their projector which makes them see things in a distorted light.
3/15
例如,你可能會擔心自己的穿著。你甚至可能覺得其他人用鄙視的目光看著你或嘲笑你。然而,周圍的人不會這樣想。這些負面想法都在你自己的腦海中,以幻燈片的形式扭曲了你對現實的看法。通常,大多數人百分之九十都專注於自己的想法。即使你正在參加面試,你也可以確信面試官比起面試者的適合性,更關心他們自己在扮演自己的角色時表現如何。
You might for example be worried about how you are dressed. It might even seem to you that other people are looking at you with disdain or sneering at you. However, the people around you will not be thinking anything of the sort. The negative thoughts are all in your own head in the form of a slide which distorts your picture of reality. As a rule, most people are ninety percent preoccupied with thoughts of their own person. Even if you are sitting through a job interview you can be certain that the interviewer is thinking more about how well they are playing their own role than they are about the suitability of the interviewee.
4/15
幻燈片扭曲了你對其他人對你看法的感知。幻燈片是現實的扭曲圖像。幻燈片是你腦海中存在的東西,而其他人卻沒有。例如,你可能認為自己的外貌不夠吸引人。如果這個想法並不特別困擾你,那麼就不會產生扭曲。事情就是這樣。問題不在於你如何看待自己的外貌,而在於相應幻燈片對你生活的更廣泛影響。如果你擔心自己的外貌,你會在腦海中創建一個幻燈片,上面寫著:“我不漂亮(英俊)”,你會通過這個幻燈片像過濾器一樣看待外部世界。相應的圖像是一個幻燈片,因為它僅存在於你自己的思想中。
Slides distort your perception of what other people think about you. A slide is a distorted picture of reality. A slide is something you carry around in your brain that others do not have in theirs. For example, you might consider your looks to be insufficiently attractive. If the thought does not particular bother you then no distortion is created. Things are what they are. The issue is not so much what you think of your personal appearance, so much as the wider influence the corresponding slide can have on your life. If you are worried about your appearance you will create a slide in your head that reads: “I am not beautiful (handsome)” and you will look at the external world through the slide as through a filter. The corresponding image is a slide because it exists solely in your own thoughts.
5/15
只有潛在的伴侶,也就是你接觸到的人中非常小的一部分,才會實際評估,即賦予你的外貌重要性(Importance)。沒有人會特別注意你的外貌。如果你不相信我,問問你認識的最嚴厲的仲裁者,也就是你自己,那些不是你潛在伴侶或競爭對手的人對你外貌的看法對你有多重要。你可能甚至不會想到要質疑你是否覺得這些人有吸引力。其他人對你也有同樣的看法(或根本不考慮)。即使你認為自己很醜,你也可以確信同樣的原則適用。醜陋只在第一次見面時留下印象,但之後就不再吸引注意,就像風景的其他部分一樣。
Only potential partners, a very small percentage of the people you come into contact with, actually evaluate i.e. attribute importance to your external appearance. No-one else particularly notices what you look like. If you do not believe me, ask the severest arbitrator you know, yourself, how much the outward appearance of people you meet matters to you if they are not part of your immediate circle as a potential partner or competitor. It probably does not even occur to you to question whether you find these people attractive or not. Other people think the same way (or do not think at all) with regard to yourself. Even if you think you are ugly you can be certain that the same principle applies. Ugliness makes an impression only in the first moment of meeting but after that, ceases to attract attention, like any other part of the scenery.
6/15
因此,假設你在心靈投影儀中插入了一個與你看似不吸引人的外貌相關的幻燈片。你會通過幻燈片的視角感知其他人的行為,無論是目光、面部表情還是其他肢體語言方面。結果你會看到什麼?你會在歡迎的微笑中看到嘲笑,在快樂的笑聲中聽到嘲諷。你會相信安靜的耳語是其他人在談論你。隨意的一瞥被解釋為斜視。有人只要因消化不良而皺眉,你就會想:天啊!他們一定在想我什麼!最後,任何讚美都讓你感到被施捨。然而,人們並不會這樣想。這一切都在你的腦海中,由你自己製作的幻燈片塑造。
So, let us suppose that you have inserted a slide into the metal projector relating to your seemingly unattractive appearance. You will perceive other people’s behaviour, be it a look, facial expression or other aspect of body language through the perspective of the slide. What will you see as a result? You will see a sneer in a welcoming smile and hear mockery in the sound of happy laughter. You will be convinced that quiet whispering is other people gossiping about you. A random glance is interpreted as an askance look. All someone has to do is wince from indigestion and you think: Lord! What must they be thinking of me! Finally, any compliment makes you feel patronised. Yet, people will be thinking nothing of the sort. It will all be in your head, fashioned by a slide of your own making.
7/15
你的行為也受到你的思想影響,這可能使你真正變得不吸引人。你可能會開始用手做出尷尬的動作,不知道該把它們放在哪裡。你的臉會因緊張而扭曲,所有聰明的想法都會消失,因為自卑情結佔據了你心靈的主導地位。結果,你在想像中的幻燈片在物質層面上上演。
Your behaviour is also affected by your thoughts which can make you genuinely unattractive. You may start making awkward gestures with your hands not knowing where to put them. Your face will become distorted by tension and all intelligent thought will disappear as the inferiority complex claims the seat of domination in your mind. As a result, the slide in your imagination is played out in the material dimension.
8/15
幻燈片的作用是雙重的。首先,它們的偏見扭曲了你在世界中的真實位置以及他人對你的關係的感知。其次,它們扭曲了你對外部世界的感知。此外,人們傾向於在周圍的人身上感知到他們自己的幻燈片的自貶品質。例如,當一個人不喜歡自己性格中的某些固有特質時,他們會試圖隱藏它們,以便不必看到自己的那一部分,但不可能隱藏一個不雅的幻燈片。它坐在人的腦海中,做著自己的事情。如果你相信其他人像你一樣思考和行動的基本幻覺,你就會傾向於在他人身上看到你自己不喜歡的特質,即將你的投射掛在他人身上。
The action of slides is two-fold. Firstly, their bias skews the perception of your true place in the world and how others relate to you. Secondly, they distort your perception of the external world. In addition, people have a tendency to perceive the self-deprecating qualities of their own slides in the people around them. For example, when a person dislikes certain innate qualities in their own character they try to hide them so that they will not have to look at that part of themselves and yet it is impossible to conceal an unsightly slide. It sits in the person’s head doing its own thing. If you buy into the basic illusion that others think and act just as you do, you will tend to perceive in others the qualities you dislike in yourself, i.e. hang your projections on others.
9/15
投射是指一個人對自我的不滿被迫進入潛意識,然後傾瀉到他人身上。沒有人願意因自己不可接受的屬性而批評自己,因此他們傾向於將其歸因於其他人。人們通常很快就會批評他們自己不喜歡的事情。你可能自己也做過同樣的事情而沒有意識到自己在做什麼。當然,這並不一定意味著每當一個人責備某人某件負面的事情時,他們自己就一定具備同樣的特質,但這通常是這樣的。觀察自己。在角色扮演中內在"守護者的謎題"(Guardian's Riddle)的位置將使你能夠快速判斷某人是否試圖將投射掛在你身上。如果有人不公平地指責你某事或指責你是某種你不是的東西,問問自己那個人是否自己也具備同樣的特質。很可能他們確實如此,因為如果你確實沒有犯下被指控的罪行,指控者可能在他們自己的腦海中有一個幻燈片,將其形象投射到你身上。
A projection is when a person’s dissatisfaction with self that has been forced into the subconscious pours out onto others. No-one wants to criticise themselves for their own unacceptable attributes and so they tend to ascribe them to other people instead. People are often quick to criticize others for the very things they dislike in themselves. You have probably done the same thing yourself without being aware you were doing it. Of course, this does not necessarily mean that whenever a person blames someone for something negative they necessarily embody the same quality themselves, but this is often the case. Observe yourself. The position of the inner Guardian in role plays will enable you to quickly tell whether someone is trying to hang a projection on you. If someone is unfairly accusing you of something or accusing you of being something that you are not, ask yourself whether that person embodies the same trait themselves. It is probable that they do because if you are genuinely not guilty of what you are being accused of, the accuser probably has a slide in their own head that is projecting its image onto you.
10/15
幻燈片的基礎是什麼?它屬於哪個影片?答案是重要性(Importance)。我們不斷回到重要性(Importance)!你擔心自己的外貌,因為這對你來說很重要。幻燈片只存在於你的腦海中,因為你的外貌對其他人來說並不重要。醜陋或身體畸形對其他人來說只是風景的一部分,因為對他們來說這沒有個人意義。其他人注意到外貌是不同尋常的,但僅此而已。是重要性(Importance)的偏見幻燈片聲稱不尋常的外貌是醜陋的。
What serves as the foundation for the slide? What film roll does it belong to? The answer is importance. We keep coming back to importance! You worry about your outward appearance because it is important to you. The slide lives in your head alone, given that your appearance does not matter to anyone else for any particular reason. Ugliness or physical deformity is just part of the scenery to everyone else because to them it is of no personal significance. Other people note the appearance as unusual but nothing more. It is the biased slide of importance that claims an unusual appearance to be ugly.
11/15
著名的法國畫家亨利·德·土魯斯-羅特列克在童年時摔斷了雙腿,終生身體殘疾。在成長過程中,羅特列克因意識到自己的醜陋而遭受抑鬱。隨著歲月的流逝,他的身體畸形變得更加明顯,使他更加痛苦。到了某個時候,他的痛苦達到了頂點,羅特列克被迫接受不可避免的現實。他最終克服了畸形的限制,全身心投入生活。當他放下對自身狀況的重要性(Importance)時,幻燈片不復存在,好運降臨到他身上。除了實現他作為畫家的才華外,他在女性中也非常受歡迎。羅特列克是巴黎著名的紅磨坊歌舞廳的創始人之一。他受到許多女性的喜愛,不僅僅是因為他的畫作。
Henri De Toulouse-Lautrec, the famous French painter, broke both his legs in childhood and was physically handicapped for his entire life. Whilst growing up, Lautrec suffered depression caused by the realization of his own ugliness. As the years passed his physical deformity became all the more evident causing him to suffer even more deeply. There came a point at which his distress reached its peak and Lautrec was forced to accept the inevitable. He finally overcame the limitations of his deformity and threw himself into life. As soon as he let go of the importance of his condition the slide ceased to exist and good fortune came his way. Aside from realizing his talent as a painter, he was also extremely popular with the ladies. Lautrec was one of the founders of the famous Moulin Rouge cabaret in Paris. He was loved by many women, and not only for his paintings.
12/15
當你賦予他人對你的看法過多的意義時,就會產生幻燈片。如果他人對你的看法對你來說很重要,但你卻不知道他們的看法到底是什麼,幻燈片就會在你的腦海中紮根。幻燈片是想像的產物,因此可以稱為幻覺,但這是一種可以深刻影響一個人生活的幻覺。幻燈片是外在意圖(outer intention)如何不顧個人意志對你不利的例子之一。
Slides are created when you attribute too much meaning to other people’s opinions of you. If it matters to you what other people think of you and yet you do not know what their opinions are exactly, a slide will take firm root in your mind. The slide is a product of the imagination and so it can be called an illusion and yet it is an illusion that can deeply affect a person’s life. Slides are one example of how outer intention can act to your detriment irrespective of your personal will.
13/15
通常,負面幻燈片是由心靈和心的統一產生的。如你可能記得的,在這些條件下,外在意圖(outer intention)運作得非常完美。它抓住負面幻燈片的擁有者,將他們帶到幻燈片內容充分表達的區域。轉變不會立即發生。這是一個漸進且一致的過程,只要幻燈片仍然存在於個人的腦海中,就會持續下去。當一個人第一次感受到重要性(Importance)時,他們在負面幻燈片上勾勒的輕描淡寫會變得更加鮮明,最終變得“比生活更大”。如果一個人討厭肥胖,他們將繼續增重;如果胎記困擾他們,它將繼續變大。如果一個人認為自己基本上不夠好,他們很快就會得到這種情況的確認。一個人越擔心自己不吸引人,問題就會變得越大,就像一個被內疚感折磨的人會發現懲罰接踵而至且豐富。
As a rule, a negative slide is generated by unity between the heart and mind. As you may remember, outer intention works flawlessly under these conditions. It catches the owner of the negative slide and carries them to a sector where the content of the slide is expressed to its full extent. The transition does not take place straight away. It is a gradual and consistent process which lasts for as long as the slide remains in the person’s mind. The light strokes a person sketches onto their negative slide when they first get a whiff of importance become sharper and eventually end up ‘larger than life’. If a person hates being plump they will continue to put on weight and if a birthmark bothers them it will continue to get bigger. If a person considers themselves basically inadequate they will quickly receive confirmation that this is the case. The more a person worries about being unattractive the greater the problem will become, just as a person tortured by feelings of guilt will find punishment to be forthcoming and plentiful.
14/15
行為模式將持續下去,直到個人停止賦予幻燈片如此重要的意義,或者轉而創造一個積極的幻燈片。只要重要性(Importance)消失,負面幻燈片就會失去其基礎,崩潰並停止運作。
The behavioural pattern will continue until such time as the person stops ascribing the slide such great importance or switches to creating a positive slide. As soon as importance disappears the negative slide loses its foundation, crumbles and ceases to function.
15/15
你所需要做的就是插入一個積極的、彩色的幻燈片,你會看到它運作得和負面幻燈片一樣完美。專注於你性格中最積極的一面,人們會以這種方式看待你。這是幻燈片的另一個積極方面,可以且應該加以利用。
All you have to do is insert a positive, coloured slide and you will see that it works just as flawlessly as a negative one. Focus on the most positive sides of your personality and people will perceive you in that light. This is the other positive aspect of slides which can and should be exploited.
扭曲現實
Distorting Reality
1/15
沒有人能夠完全客觀地感知周圍世界。就像將幻燈片插入視頻投影機。均勻的光線通過膠片轉化為在屏幕上可見的圖像。隱喻地說,光代表我們周圍的世界;幻燈片代表我們的世界觀,即我們對世界的理解模型;屏幕上的圖像是我們對事物的感知。
No individual is capable of a totally objective perception of the world around them. It is like inserting a slide into a video projector. Uniform light passes through the film and is transformed into an image that becomes visible on the screen. Metaphorically speaking, the light represents the world around us; the slide represents our worldview, i.e. the model of our understanding of the world; and the image on the screen is our perception of things.
2/15
個人如何感知自己和環境總是相對於真相的。我們的個人幻燈片 (Slides) 引入了扭曲的元素。例如,當一個人過分關心某個症狀或個人缺陷時,他們傾向於感到自卑和低自尊。他們也傾向於假設他們的弱點對他人與對自己一樣重要。因此,在與他人交流時,他們將自卑情結的幻燈片插入投影機,使他們以扭曲的光線看到事物。
How individuals perceive themselves and their environment is always relative to the truth. It is our personal slides that introduce the element of distortion. For example, when a person is obsessively concerned with some symptom or personal shortcoming they tend to experience a feeling of inferiority and low self-esteem. They also tend to assume that their weaknesses matter to other people as much as they do to themselves. So when they are communicating with others they insert an inferiority complex slide into their projector which makes them see things in a distorted light.
3/15
例如,你可能擔心自己的著裝。你甚至可能覺得其他人以鄙視或嘲笑的眼光看你。然而,你周圍的人不會這樣想。負面想法全在你自己的頭腦中,以幻燈片的形式,扭曲了你對現實的圖景。通常,大多數人90%專注於自己的想法。即使你在參加工作面試,你可以確信面試官更多思考自己扮演角色的表現,而不是面試者的適合性。
You might for example be worried about how you are dressed. It might even seem to you that other people are looking at you with disdain or sneering at you. However, the people around you will not be thinking anything of the sort. The negative thoughts are all in your own head in the form of a slide which distorts your picture of reality. As a rule, most people are ninety percent preoccupied with thoughts of their own person. Even if you are sitting through a job interview you can be certain that the interviewer is thinking more about how well they are playing their own role than they are about the suitability of the interviewee.
4/15
幻燈片扭曲你對他人如何看待你的感知。幻燈片是現實的扭曲圖景。幻燈片是你腦中獨有的東西,別人腦中沒有。例如,你可能認為自己的外貌不夠吸引人。如果這個想法不特別困擾你,就不會產生扭曲。事情就是這樣。問題不在於你對自己外貌的看法,而在於相應幻燈片對你生活的更廣泛影響。如果你擔心自己的外貌,你會在腦中創建一個寫著“我不漂亮(帥)”的幻燈片,你會通過這個幻燈片像通過濾鏡一樣看待外部世界。相應的圖像是幻燈片,因為它僅存在於你自己的思想中。
Slides distort your perception of what other people think about you. A slide is a distorted picture of reality. A slide is something you carry around in your brain that others do not have in theirs. For example, you might consider your looks to be insufficiently attractive. If the thought does not particular bother you then no distortion is created. Things are what they are. The issue is not so much what you think of your personal appearance, so much as the wider influence the corresponding slide can have on your life. If you are worried about your appearance you will create a slide in your head that reads: “I am not beautiful (handsome)” and you will look at the external world through the slide as through a filter. The corresponding image is a slide because it exists solely in your own thoughts.
5/15
只有潛在的伴侶,即你接觸的很少一部分人,實際上會評估即賦予你的外貌重要性 (Importance)。其他人不太注意你的外貌。如果你不相信我,問問你認識的最嚴格的仲裁者,你自己,與你非親密圈的潛在伴侶或競爭者的人的外貌對你有多重要。你可能甚至不會想到要質疑這些人是否吸引你。其他人對你也是這樣想的(或根本不這樣想)。即使你認為自己醜陋,你可以確信同樣的原則適用。醜陋只在初次見面時留下印象,但隨後不再吸引注意,就像場景的任何其他部分。
Only potential partners, a very small percentage of the people you come into contact with, actually evaluate i.e. attribute importance to your external appearance. No-one else particularly notices what you look like. If you do not believe me, ask the severest arbitrator you know, yourself, how much the outward appearance of people you meet matters to you if they are not part of your immediate circle as a potential partner or competitor. It probably does not even occur to you to question whether you find these people attractive or not. Other people think the same way (or do not think at all) with regard to yourself. Even if you think you are ugly you can be certain that the same principle applies. Ugliness makes an impression only in the first moment of meeting but after that, ceases to attract attention, like any other part of the scenery.
6/15
假設你將一個關於你看似不吸引人外貌的幻燈片插入金屬投影機。你會通過幻燈片的視角感知他人的行為,無論是眼神、面部表情還是其他肢體語言。你會看到什麼?你在歡迎的微笑中看到嘲笑,在快樂的笑聲中聽到嘲弄。你會確信安靜的低語是別人在議論你。隨機的一瞥被解釋為斜視。只要有人因消化不良而皺眉,你會想:天哪!他們一定在想我什麼!最後,任何讚美都讓你感到被嘲弄。然而,人們不會這樣想。這一切都在你的頭腦中,由你自己製造的幻燈片塑造。
So, let us suppose that you have inserted a slide into the metal projector relating to your seemingly unattractive appearance. You will perceive other people’s behaviour, be it a look, facial expression or other aspect of body language through the perspective of the slide. What will you see as a result? You will see a sneer in a welcoming smile and hear mockery in the sound of happy laughter. You will be convinced that quiet whispering is other people gossiping about you. A random glance is interpreted as an askance look. All someone has to do is wince from indigestion and you think: Lord! What must they be thinking of me! Finally, any compliment makes you feel patronised. Yet, people will be thinking nothing of the sort. It will all be in your head, fashioned by a slide of your own making.
7/15
你的行為也受你的思想影響,這可能真的讓你變得不吸引人。你可能開始做出笨拙的手勢,不知道手放哪裡。你的臉會因緊張而扭曲,所有聰明的想法會消失,因為自卑情結在你的頭腦中佔據支配地位。結果,你想像中的幻燈片在物質維度中上演。
Your behaviour is also affected by your thoughts which can make you genuinely unattractive. You may start making awkward gestures with your hands not knowing where to put them. Your face will become distorted by tension and all intelligent thought will disappear as the inferiority complex claims the seat of domination in your mind. As a result, the slide in your imagination is played out in the material dimension.
8/15
幻燈片的作用是雙重的。首先,它們的偏見扭曲了你對自己在世界中真實位置以及他人如何與你相關的感知。其次,它們扭曲了你對外部世界的感知。此外,人們傾向於在周圍的人中感知自己幻燈片的自我貶低品質。例如,當一個人不喜歡自己性格中的某些固有品質時,他們試圖隱藏這些品質,以免面對自己的這部分,然而隱藏不雅的幻燈片是不可能的。它在人的頭腦中獨自運作。如果你相信別人像你一樣思考和行動的基本幻覺,你會傾向於在他人中感知你不喜歡自己的品質,即將你的投射掛在他人身上。
The action of slides is two-fold. Firstly, their bias skews the perception of your true place in the world and how others relate to you. Secondly, they distort your perception of the external world. In addition, people have a tendency to perceive the self-deprecating qualities of their own slides in the people around them. For example, when a person dislikes certain innate qualities in their own character they try to hide them so that they will not have to look at that part of themselves and yet it is impossible to conceal an unsightly slide. It sits in the person’s head doing its own thing. If you buy into the basic illusion that others think and act just as you do, you will tend to perceive in others the qualities you dislike in yourself, i.e. hang your projections on others.
9/15
投射是一個人的自我不滿被壓入潛意識後傾瀉到他人身上的現象。沒有人想批評自己不可接受的屬性,因此他們傾向於將這些屬性歸因於他人。人們常常很快批評他人正是他們不喜歡自己的東西。你可能也無意識地這樣做過。當然,這並不意味著每當一個人責怪某人負面的事情時,他們必然自己也具有相同的品質,但這種情況常常發生。觀察自己。內在守護者在角色扮演中的立場將使你快速辨別是否有人試圖將投射掛在你身上。如果有人不公平地指責你某事或指責你是你不是的東西,問問自己這個指責者是否自己體現了相同的特質。很可能他們有,因為如果你真的無辜於被指控的事情,指責者可能在自己的頭腦中有個投射其圖像在你身上的幻燈片。
A projection is when a person’s dissatisfaction with self that has been forced into the subconscious pours out onto others. No-one wants to criticise themselves for their own unacceptable attributes and so they tend to ascribe them to other people instead. People are often quick to criticize others for the very things they dislike in themselves. You have probably done the same thing yourself without being aware you were doing it. Of course, this does not necessarily mean that whenever a person blames someone for something negative they necessarily embody the same quality themselves, but this is often the case. Observe yourself. The position of the inner Guardian in role plays will enable you to quickly tell whether someone is trying to hang a projection on you. If someone is unfairly accusing you of something or accusing you of being something that you are not, ask yourself whether that person embodies the same trait themselves. It is probable that they do because if you are genuinely not guilty of what you are being accused of, the accuser probably has a slide in their own head that is projecting its image onto you.
10/15
幻燈片的基礎是什麼?它屬於哪個電影膠捲?答案是重要性。我們不斷回到重要性!你擔心自己的外貌因為它對你重要。幻燈片僅存在於你的頭腦中,因為你的外貌對其他人沒有特別重要的原因。醜陋或身體畸形對其他人只是場景的一部分,因為對他們來說這沒有個人意義。其他人會注意到外貌異常,但僅此而已。是重要性的偏見幻燈片將異常外貌聲稱為醜陋。
What serves as the foundation for the slide? What film roll does it belong to? The answer is importance. We keep coming back to importance! You worry about your outward appearance because it is important to you. The slide lives in your head alone, given that your appearance does not matter to anyone else for any particular reason. Ugliness or physical deformity is just part of the scenery to everyone else because to them it is of no personal significance. Other people note the appearance as unusual but nothing more. It is the biased slide of importance that claims an unusual appearance to be ugly.
11/15
亨利·德·土魯斯-羅特列克,著名的法國畫家,童年時摔斷雙腿,終身身體殞疾。在成長過程中,羅特列克因意識到自己的醜陋而患上抑鬱。隨著年歲增長,他的身體畸形越發明顯,使他更深地痛苦。痛苦達到頂峰時,羅特列克被迫接受不可避免的事實。他最終克服了殞疾的限制,全心投入生活。一旦他放棄了對自己狀況的重要性,幻燈片不復存在,好運隨之而來。除了實現他的畫家天賦,他還極受女士歡迎。羅特列克是巴黎著名紅磨坊歌舞廳的創始人之一。他被許多女性愛慕,不僅因為他的畫作。
Henri De Toulouse-Lautrec, the famous French painter, broke both his legs in childhood and was physically handicapped for his entire life. Whilst growing up, Lautrec suffered depression caused by the realization of his own ugliness. As the years passed his physical deformity became all the more evident causing him to suffer even more deeply. There came a point at which his distress reached its peak and Lautrec was forced to accept the inevitable. He finally overcame the limitations of his deformity and threw himself into life. As soon as he let go of the importance of his condition the slide ceased to exist and good fortune came his way. Aside from realizing his talent as a painter, he was also extremely popular with the ladies. Lautrec was one of the founders of the famous Moulin Rouge cabaret in Paris. He was loved by many women, and not only for his paintings.
12/15
當你過分重視他人對你的看法時,幻燈片被創造。如果你關心別人對你的看法,但不知道他們的意見究竟是什麼,幻燈片會在你的頭腦中牢牢紮根。幻燈片是想像的產物,因此可以稱為幻覺,但它是一個能深深影響人生活的幻覺。幻燈片是外在意圖 (Outer Intention) 不顧個人意志對你不利的例子之一。
Slides are created when you attribute too much meaning to other people’s opinions of you. If it matters to you what other people think of you and yet you do not know what their opinions are exactly, a slide will take firm root in your mind. The slide is a product of the imagination and so it can be called an illusion and yet it is an illusion that can deeply affect a person’s life. Slides are one example of how outer intention can act to your detriment irrespective of your personal will.
13/15
通常,負面幻燈片由心與頭腦的統一產生。如你可能記得,在這些條件下外在意圖運作無懈可擊。它抓住負面幻燈片的擁有者,將他們帶到幻燈片內容充分表達的區段。轉換不會立即發生。這是一個逐漸且持續的過程,只要幻燈片仍在人的頭腦中持續存在。當一個人最初嗅到重要性時,在負面幻燈片上勾勒的輕描淡寫最終變得“比生活更大”。如果一個人討厭自己肥胖,他們會繼續增重;如果胎記困擾他們,它會繼續變大。如果一個人認為自己基本上不夠好,他們會很快得到這是事實的確認。一個人越擔心自己不吸引人,問題就越大,就像被內疚感折磨的人會發現懲罰即將且充足。
As a rule, a negative slide is generated by unity between the heart and mind. As you may remember, outer intention works flawlessly under these conditions. It catches the owner of the negative slide and carries them to a sector where the content of the slide is expressed to its full extent. The transition does not take place straight away. It is a gradual and consistent process which lasts for as long as the slide remains in the person’s mind. The light strokes a person sketches onto their negative slide when they first get a whiff of importance become sharper and eventually end up ‘larger than life’. If a person hates being plump they will continue to put on weight and if a birthmark bothers them it will continue to get bigger. If a person considers themselves basically inadequate they will quickly receive confirmation that this is the case. The more a person worries about being unattractive the greater the problem will become, just as a person tortured by feelings of guilt will find punishment to be forthcoming and plentiful.
14/15
這種行為模式將持續,直到這個人停止賦予幻燈片如此大的重要性或轉向創造正面幻燈片。一旦重要性消失,負面幻燈片失去基礎,崩潰並停止運作。
The behavioural pattern will continue until such time as the person stops ascribing the slide such great importance or switches to creating a positive slide. As soon as importance disappears the negative slide loses its foundation, crumbles and ceases to function.
15/15
你只需插入一個正面的、彩色的幻燈片,你會發現它與負面幻燈片一樣運作無懈可擊。專注於你個性中最正面的方面,人們會以這種光線感知你。這是幻燈片的另一個正面面向,可以且應該被利用。
All you have to do is insert a positive, coloured slide and you will see that it works just as flawlessly as a negative one. Focus on the most positive sides of your personality and people will perceive you in that light. This is the other positive aspect of slides which can and should be exploited.
扭曲現實
Distorting Reality
1/15
沒有任何個體能夠對周圍世界進行完全客觀的感知。這就像把幻燈片插入視頻投影儀。均勻的光線穿過膠卷,轉變為在屏幕上可見的圖像。比喻來說,光線代表著我們周圍的世界;幻燈片代表我們的世界觀,即我們對世界的理解模型;而屏幕上的圖像則是我們對事物的感知。
No individual is capable of a totally objective perception of the world around them. It is like inserting a slide into a video projector. Uniform light passes through the film and is transformed into an image that becomes visible on the screen. Metaphorically speaking, the light represents the world around us; the slide represents our worldview, i.e. the model of our understanding of the world; and the image on the screen is our perception of things.
2/15
個體如何感知自己和他們的環境始終相對於真相。是我們個人的幻燈片引入了扭曲的元素。例如,當一個人過度關注某些症狀或個人缺陷時,他們往往會感到自卑和低自尊。他們還傾向於假設自己的弱點對其他人來說也同樣重要。因此,當他們與他人交流時,他們會在投影儀中插入一個自卑情結的幻燈片,這使他們以扭曲的光線看待事物。
How individuals perceive themselves and their environment is always relative to the truth. It is our personal slides that introduce the element of distortion. For example, when a person is obsessively concerned with some symptom or personal shortcoming they tend to experience a feeling of inferiority and low self-esteem. They also tend to assume that their weaknesses matter to other people as much as they do to themselves. So when they are communicating with others they insert an inferiority complex slide into their projector which makes them see things in a distorted light.
3/15
例如,你可能會擔心自己的穿著。你甚至可能覺得其他人用輕蔑的眼光看著你或嘲笑你。然而,周圍的人並不會這樣想。這些負面想法全都存在於你自己的腦海中,以幻燈片的形式扭曲了你對現實的看法。通常,大多數人有百分之九十的時間都在關注自己的想法。即使你正在參加工作面試,你也可以確信面試官更關心他們自己角色的表現,而不是面試者的適合度。
You might for example be worried about how you are dressed. It might even seem to you that other people are looking at you with disdain or sneering at you. However, the people around you will not be thinking anything of the sort. The negative thoughts are all in your own head in the form of a slide which distorts your picture of reality. As a rule, most people are ninety percent preoccupied with thoughts of their own person. Even if you are sitting through a job interview you can be certain that the interviewer is thinking more about how well they are playing their own role than they are about the suitability of the interviewee.
4/15
幻燈片扭曲了你對其他人對你看法的感知。幻燈片是一個扭曲的現實圖像。幻燈片是你在腦中攜帶的東西,而其他人並不擁有這樣的東西。例如,你可能認為自己的外貌不夠吸引人。如果這個想法並不特別困擾你,那麼就不會產生扭曲。事物就是事物。問題不在於你對自己外貌的看法,而在於相應的幻燈片對你生活的影響。如果你擔心自己的外貌,你會在腦海中創建一個寫著「我不美(帥)」的幻燈片,然後你會透過這個幻燈片像透過濾鏡一樣看待外部世界。相應的圖像是一個幻燈片,因為它僅存在於你自己的思想中。
Slides distort your perception of what other people think about you. A slide is a distorted picture of reality. A slide is something you carry around in your brain that others do not have in theirs. For example, you might consider your looks to be insufficiently attractive. If the thought does not particular bother you then no distortion is created. Things are what they are. The issue is not so much what you think of your personal appearance, so much as the wider influence the corresponding slide can have on your life. If you are worried about your appearance you will create a slide in your head that reads: “I am not beautiful (handsome)” and you will look at the external world through the slide as through a filter. The corresponding image is a slide because it exists solely in your own thoughts.
5/15
只有潛在的伴侶,即你接觸到的人中非常小的一部分,實際上會評估,即賦予你外貌的重要性。其他人並不特別注意你的外貌。如果你不相信我,可以問問你所知道的最嚴厲的仲裁者,也就是你自己,對於你遇到的人們的外貌有多重要,如果他們不是你潛在伴侶或競爭者的直接圈子成員。你可能甚至不會想到要質疑自己是否覺得這些人有吸引力。其他人對你也有同樣的看法(或者根本不會想)。即使你認為自己醜陋,你也可以確信同樣的原則適用。醜陋只在第一次見面時留下印象,但之後就不再引起注意,就像風景的其他部分一樣。
Only potential partners, a very small percentage of the people you come into contact with, actually evaluate i.e. attribute importance to your external appearance. No-one else particularly notices what you look like. If you do not believe me, ask the severest arbitrator you know, yourself, how much the outward appearance of people you meet matters to you if they are not part of your immediate circle as a potential partner or competitor. It probably does not even occur to you to question whether you find these people attractive or not. Other people think the same way (or do not think at all) with regard to yourself. Even if you think you are ugly you can be certain that the same principle applies. Ugliness makes an impression only in the first moment of meeting but after that, ceases to attract attention, like any other part of the scenery.
6/15
那麼,假設你在金屬投影儀中插入了一個與你看似不吸引人的外貌相關的幻燈片。你將通過幻燈片的視角來感知其他人的行為,無論是目光、面部表情還是身體語言的其他方面。結果你會看到什麼?你會在一個歡迎的微笑中看到嘲諷,並在快樂的笑聲中聽到嘲笑。你會堅信輕聲耳語是其他人在背後議論你。隨便一瞥都被解讀為側目。只要有人因消化不良而皺眉,你就會想:天哪!他們一定在想我什麼!最後,任何讚美都會讓你感到被輕視。然而,人們並不會這樣想。這一切都在你的腦海中,由你自己創造的幻燈片塑造。
So, let us suppose that you have inserted a slide into the metal projector relating to your seemingly unattractive appearance. You will perceive other people’s behaviour, be it a look, facial expression or other aspect of body language through the perspective of the slide. What will you see as a result? You will see a sneer in a welcoming smile and hear mockery in the sound of happy laughter. You will be convinced that quiet whispering is other people gossiping about you. A random glance is interpreted as an askance look. All someone has to do is wince from indigestion and you think: Lord! What must they be thinking of me! Finally, any compliment makes you feel patronised. Yet, people will be thinking nothing of the sort. It will all be in your head, fashioned by a slide of your own making.
7/15
你的行為也受到你的思想的影響,這可能使你真正變得不吸引人。你可能開始用手做出尷尬的動作,不知道該把它們放在哪裡。你的面部因緊張而扭曲,所有聰明的思考都會消失,因為自卑情結在你的心中佔據了主導地位。因此,你想像中的幻燈片在物質維度中上演。
Your behaviour is also affected by your thoughts which can make you genuinely unattractive. You may start making awkward gestures with your hands not knowing where to put them. Your face will become distorted by tension and all intelligent thought will disappear as the inferiority complex claims the seat of domination in your mind. As a result, the slide in your imagination is played out in the material dimension.
8/15
幻燈片的作用是雙重的。首先,它們的偏見扭曲了你在世界上的真實位置以及他人對你的關係。其次,它們扭曲了你對外部世界的感知。此外,人們傾向於在周圍的人身上感知到自己幻燈片中的自貶特質。例如,當一個人不喜歡自己性格中的某些天生特質時,他們會試圖隱藏它們,以便不必面對自己那部分,然而隱藏一個不雅的幻燈片是不可能的。它在個人的腦海中獨自存在,做著自己的事情。如果你相信其他人像你一樣思考和行動的基本幻覺,你將傾向於在他人身上感知到你自己不喜歡的特質,即把你的投射掛在他人身上。
The action of slides is two-fold. Firstly, their bias skews the perception of your true place in the world and how others relate to you. Secondly, they distort your perception of the external world. In addition, people have a tendency to perceive the self-deprecating qualities of their own slides in the people around them. For example, when a person dislikes certain innate qualities in their own character they try to hide them so that they will not have to look at that part of themselves and yet it is impossible to conceal an unsightly slide. It sits in the person’s head doing its own thing. If you buy into the basic illusion that others think and act just as you do, you will tend to perceive in others the qualities you dislike in yourself, i.e. hang your projections on others.
9/15
投射是指一個人對自我的不滿被強迫進入潛意識後,傾瀉到他人身上的情況。沒有人想要因自己的不可接受特質而批評自己,因此他們傾向於將這些特質歸咎於他人。人們經常迅速批評他人,正是他們自己不喜歡的那些事情。你可能自己也做過同樣的事情,而沒有意識到自己在這樣做。當然,這並不一定意味著每當一個人指責某人某些負面事情時,他們必然擁有相同的特質,但這通常是事實。觀察你自己。內在守護者在角色扮演中的位置將使你能夠迅速判斷某人是否試圖將投射掛在你身上。如果某人不公平地指責你某事或指責你是你不是的某種人,問問自己那個人是否擁有相同的特質。他們很可能擁有,因為如果你真的沒有犯下被指責的罪行,那麼指責者可能在他們自己的腦海中有一個幻燈片,將其影像投射到你身上。
A projection is when a person’s dissatisfaction with self that has been forced into the subconscious pours out onto others. No-one wants to criticise themselves for their own unacceptable attributes and so they tend to ascribe them to other people instead. People are often quick to criticize others for the very things they dislike in themselves. You have probably done the same thing yourself without being aware you were doing it. Of course, this does not necessarily mean that whenever a person blames someone for something negative they necessarily embody the same quality themselves, but this is often the case. Observe yourself. The position of the inner Guardian in role plays will enable you to quickly tell whether someone is trying to hang a projection on you. If someone is unfairly accusing you of something or accusing you of being something that you are not, ask yourself whether that person embodies the same trait themselves. It is probable that they do because if you are genuinely not guilty of what you are being accused of, the accuser probably has a slide in their own head that is projecting its image onto you.
10/15
幻燈片的基礎是什麼?它屬於哪一卷膠卷?答案是重要性。我們不斷回到重要性!你擔心自己的外貌,因為這對你來說很重要。這個幻燈片僅存在於你的腦海中,因為對於其他人來說,你的外貌並沒有特別的意義。醜陋或身體畸形對於其他人來說只是風景的一部分,因為對他們來說這沒有個人意義。其他人注意到外貌異常,但僅此而已。正是重要性的偏見幻燈片將異常的外貌視為醜陋。
What serves as the foundation for the slide? What film roll does it belong to? The answer is importance. We keep coming back to importance! You worry about your outward appearance because it is important to you. The slide lives in your head alone, given that your appearance does not matter to anyone else for any particular reason. Ugliness or physical deformity is just part of the scenery to everyone else because to them it is of no personal significance. Other people note the appearance as unusual but nothing more. It is the biased slide of importance that claims an unusual appearance to be ugly.
11/15
法國著名畫家亨利·德·圖盧茲-洛特雷克在童年時期摔斷了雙腿,並在整個生命中都身體殘疾。在成長過程中,洛特雷克因認識到自己的醜陋而遭受抑鬱。隨著歲月的流逝,他的身體畸形變得愈加明顯,讓他更加痛苦。最終,他的痛苦達到了頂峰,洛特雷克被迫接受不可避免的事實。他最終克服了畸形的限制,投入到生活中。當他放下自己狀況的重要性時,幻燈片便不再存在,幸運便降臨到他身上。除了實現他作為畫家的才華外,他在女性中也非常受歡迎。洛特雷克是巴黎著名的紅磨坊歌舞廳的創始人之一。他受到許多女性的喜愛,不僅僅是因為他的畫作。
Henri De Toulouse-Lautrec, the famous French painter, broke both his legs in childhood and was physically handicapped for his entire life. Whilst growing up, Lautrec suffered depression caused by the realization of his own ugliness. As the years passed his physical deformity became all the more evident causing him to suffer even more deeply. There came a point at which his distress reached its peak and Lautrec was forced to accept the inevitable. He finally overcame the limitations of his deformity and threw himself into life. As soon as he let go of the importance of his condition the slide ceased to exist and good fortune came his way. Aside from realizing his talent as a painter, he was also extremely popular with the ladies. Lautrec was one of the founders of the famous Moulin Rouge cabaret in Paris. He was loved by many women, and not only for his paintings.
12/15
當你對他人對你的看法賦予過多意義時,幻燈片便會產生。如果你在意其他人對你的看法,但又不確定他們的具體意見,幻燈片將在你的腦海中深深扎根。幻燈片是想像的產物,因此可以稱之為幻覺,然而這是一種能深刻影響一個人生活的幻覺。幻燈片是一個例子,說明外在意圖如何在不顧個人意志的情況下對你造成損害。
Slides are created when you attribute too much meaning to other people’s opinions of you. If it matters to you what other people think of you and yet you do not know what their opinions are exactly, a slide will take firm root in your mind. The slide is a product of the imagination and so it can be called an illusion and yet it is an illusion that can deeply affect a person’s life. Slides are one example of how outer intention can act to your detriment irrespective of your personal will.
13/15
通常,負面幻燈片是由心靈與心智之間的統一產生的。正如你可能記得的那樣,在這種情況下,外在意圖運作得非常完美。它捕捉到負面幻燈片的擁有者,並將他們帶到一個該幻燈片內容得以充分表達的區域。過渡並不會立即發生。這是一個逐漸且持續的過程,持續的時間取決於幻燈片在個人腦海中的存在。當一個人第一次嗅到重要性時,他們在負面幻燈片上草擬的輕描淡寫的筆觸會變得更加尖銳,最終變得「超乎尋常」。如果一個人討厭自己胖,他們會繼續增重;如果一個胎記困擾他們,它會繼續變大。如果一個人認為自己基本上不夠好,他們會迅速得到確認,證明這一點。越是擔心自己不吸引人的人,問題就會越大,就像被內疚感折磨的人會發現懲罰即將來臨並且數量眾多。
As a rule, a negative slide is generated by unity between the heart and mind. As you may remember, outer intention works flawlessly under these conditions. It catches the owner of the negative slide and carries them to a sector where the content of the slide is expressed to its full extent. The transition does not take place straight away. It is a gradual and consistent process which lasts for as long as the slide remains in the person’s mind. The light strokes a person sketches onto their negative slide when they first get a whiff of importance become sharper and eventually end up ‘larger than life’. If a person hates being plump they will continue to put on weight and if a birthmark bothers them it will continue to get bigger. If a person considers themselves basically inadequate they will quickly receive confirmation that this is the case. The more a person worries about being unattractive the greater the problem will become, just as a person tortured by feelings of guilt will find punishment to be forthcoming and plentiful.
14/15
行為模式將持續,直到該人停止賦予幻燈片如此大的重要性或轉向創建一個正面的幻燈片。只要重要性消失,負面幻燈片便失去其基礎,崩潰並停止運作。
The behavioural pattern will continue until such time as the person stops ascribing the slide such great importance or switches to creating a positive slide. As soon as importance disappears the negative slide loses its foundation, crumbles and ceases to function.
15/15
你所要做的就是插入一個正面的、有色的幻燈片,你會發現它的運作與負面幻燈片一樣完美。專注於你個性的最積極的一面,人們會在那種光線下看待你。這是幻燈片的另一個積極方面,可以並且應該被利用。
All you have to do is insert a positive, coloured slide and you will see that it works just as flawlessly as a negative one. Focus on the most positive sides of your personality and people will perceive you in that light. This is the other positive aspect of slides which can and should be exploited.