需要者、憤慨者與鬥士
The Needy, the Indignant and the Fighter
1/13
在任何情境中,一個人可能表現出兩種極端行為:一種如同無助的小紙船隨波逐流,另一種則固執地逆流而上。
In any situation a person can respond with two extremes of behaviour. One extreme is to be swept along by the current like a powerless paper boat and the other is to row stubbornly against the tide.
2/13
若一個人懶散、缺乏主動性、無所追求,僅滿足於隨遇而安,就容易被外在力量左右,極易淪為擺錘 (Pendulum) 的傀儡。這種人往往放棄選擇自己命運,或認為命運早已預定(predoomed),藉此認同「命運無法逃避」的觀念;既然如此,便只有抱怨命運,在無力中期盼高層力量的憐憫。替代空間 (Alternatives space) 中也存在這種潛在現實,於是他們的選擇自我證明了這一觀點。
If a person is lazy, incapable of taking the initiative, has no goals and is happy to simply exist then they can be controlled by other forces. It is very easy for this kind of person to become a pendulum’s puppet. People like this effectively decline from choosing their own fate or choose to believe that their fate is predestined or ‘predoomed’. Through their choice they affirm the statement that there is no flying from fate; what will be, will be and they will be proved right because this life path also exists as a potential reality in the alternatives space. Having made this decision all a person can do is complain about their fate and, in their impotence, hope for the mercy of higher powers.
3/13
當一個人放棄對自己命運的責任時,他就會走上兩條路中的一條:一種是接受現狀,滿懷卑微地乞求施捨,不論向擺錘 (Pendulum) 還是向更高力量呼求;擺錘 (Pendulum) 會迫使需要者苦苦勞作,辛勤賺取微薄的收入。這些人也許天真地呼喚更高力量的援助,但高層力量通常有更重要的事要做。這類人以「一切盡在上天安排」來推卸對自己命運的責任,認為只要禮貌祈求,上天既慈悲便會賜予所需。試想那禱文:「山巒起伏!江河滔滔!哦,蒼天!哦,大地!我在你們面前伏地膜拜!我心懷信仰與敬畏,相信你們必將幫助我購得晨報!」或許這例子誇張,但對於高層力量來說,無論你所求的是晨報還是宮殿,其差異都不重要,因為它們無所不能。若需要者因某些原因得不到晨報,他們定會認為自己只是沒正確祈求。所以,請繼續不斷祈求……
When a person gives up responsibility for their fate they take one of two paths in life. On one path they accept their circumstances and beg for handouts, cap in hand, appealing either to the pendulum or to some higher power. A pendulum will force the needy to work hard and the person will break their back earning a very humble living. They may naively call on higher powers for help but generally speaking higher powers have more important things to do. The needy abdicate responsibility for their own fate in the manner of “It’s all in God’s hands”. Perhaps they believe that all you have to do is ask nicely, and as God is merciful, He will give you what you need. Imagine the prayer: “Mountains and valleys! Rivers and oceans! Oh, sky! Oh, earth! I bow before your power! My heart is filled with faith and reverence. I believe that you will help me buy my morning newspaper!” Perhaps this is too exaggerated an example, and yet why not, after all, it makes no difference surely to the higher powers whether you are asking for a newspaper or a palace, for they can do anything. If the needy for some reason ended up without a morning paper they would surely conclude that they just did not ask properly. So, carry on asking...
4/13
有則俄羅斯笑話說:一個男子躺在沙發上虔誠祈禱:「上帝啊!請讓我致富,我知道您能做到,我完全相信您的偉大!」上帝聽後不耐煩地回答:「聽著,老兄,你至少應該買張彩票!」這種態度正好使人既卸下對自己命運的全部責任,又沉浸在自命不凡之中,彷彿能自詡如此重要,以致上帝能憑藉其莊嚴與慈悲親自滿足你的需求。事實上,上帝已賜予人類最終極的禮物——「自由的選擇 (Choice)」,然而,仍有人過於幼稚,無法接受這份禮物,而選擇永遠不滿足。
There is a Russian joke that goes: A man is lying on his sofa praying: “God!” he says, “Make me rich. I know you can. I totally believe in your greatness!” Annoyed, the Lord tells him: “Listen, mate, you could at least buy a lottery ticket!” It is a convenient position to abdicate all responsibility for your life at the same time as wallowing in your own self-importance, for it is self-important to imagine yourself so significant that God, in all his majesty and mercy, would see to your needs personally. God has already given man the ultimate gift: freedom of choice, and yet some people are too infantile to accept the gift preferring to remain constantly dissatisfied.
5/13
人們總能找到藉口為自己的行為辯解,聲稱自己所走的路障滿佈,總有某些事情讓他們失手。而這「某些事情」往往正是由於自我重要感產生的過剩潛能 (Exceed potential) 而引發的平衡力量 (Balanced forces) 與擺錘 (Pendulum) 的作用。這情景就像兒童遊戲:「鵝——鵝!」—「喇喇喇!」—「餓了嗎?」—「是,是,是!」—「那就飛回家去吧!」—「我們不行,我們怕山腳下那隻灰狼!」
People will always find ways of justifying their actions claiming that their path is too densely strewn with obstacles and that for them, something always goes wrong. That something of course is balanced forces and pendulums that arise as a consequence of the excess potential generated by their self-importance. It is like in the children’s game that goes: “Geese–geese!” – “Honk! Honk! Honk!”–“Are you hungry?” – “Yes, yes, yes!” – “Well, fly on home then!” – “We can’t. We are afraid of the grey wolf that stands at the foot of the mountain!”
6/13
若一個人不甘心扮演需要者的角色,他可能會選擇成為憤慨者,藉著不斷表達不滿,要求獲得他們認為理所當然的待遇。但過分的要求反而會進一步損害他們命運的潛在輪廓。試想一位男士走進美術館卻不喜歡展覽,於是大發雷霆,自以為有權表達不滿,跺腳、威脅、搗毀展品並要求主辦方撤展。自然,他的行為會招致懲罰,令他更加懷恨在心,進一步加深那份憤慨。自認自己的需求應該優先於他人的人,絕不會想到自己僅僅只是這世界上的一位過客。
If a person does not fit the role of the needy they may choose the role of the indignant, expressing their dissatisfaction and demanding to be given what they are supposedly due. By being so very demanding the indignant person harms the potential shape of their destiny even more. Imagine a man who visits an art gallery but does not like the exhibition and so has a tantrum believing that he has the right to express his dissatisfaction. He stamps his feet making threats, breaking things and demanding that the organisers take the exhibition down. Naturally, the man would be punished for his actions which would make him even more resentful and all the more inclined to express his indignation. A person who believes that their own wants and needs should be a priority for others would never dream that they are merely a guest in this world.
7/13
從 Transurfing 的角度來看,無論是需要者還是憤慨者,這兩種角色看起來都極為荒謬。Transurfing 提供了一條不同的道路:如果你想要某物,不要懇求或要求,只需直接去獲取即可。這種態度並無新意,而正是那些自主選擇、堅信命運掌握在自己手中的自然姿態。不過,人們在爭取陽光下的立足之地時,往往走得過火。他們採取強硬立場,對擺錘 (Pendulum) 宣戰、被競爭牽制,不斷以肘推前。他們的整個人生變成了持續的生存鬥爭;這是他們的「選擇 (Choice)」,而這選擇也會展現出來,因為它同時也存在於替代空間 (Alternatives space) 中作為一種可能現實。
From the point of view of Transurfing, both roles appear equally as absurd. Transurfing offers a different path: if you want something, don’t plead for it, don’t demand it, just go ahead and get it. There is nothing new in this position. It is the natural stance of a person who makes their own choices and believes that their destiny is in their own hands. However, people tend to take this too far in their struggle for a place in the sun. Taking a hard stand people declare war on pendulums, get drawn into competition and elbow their way forward. Their entire life becomes a continuous struggle for survival. This is their choice and the choice will be played out because it also exists as a possible reality in the alternatives space.
8/13
我們已知,消極接受與過分不滿會使人對擺錘 (Pendulum) 產生依賴。你或許還記得前章關於「Importance」與過剩潛能 (Exceed potential) 的討論。需要者透過罪惡感創造出過剩潛能,自願把自己交給操控者;受害者則自動認定自己註定必須乞求所需,等待別人施捨。而憤慨者則不斷表達不滿,進一步製造過剩潛能,最終不斷呼喚平衡力量 (Balanced forces),毀掉自己的生活。
We already know that passive acceptance and overt dissatisfaction cause a person to become dependent on pendulums. Perhaps you recall the content of the chapter on importance and excess potential. The needy create excess potential via their feelings of guilt, voluntarily offering themselves into the hands of manipulators. The victim automatically assumes that they are condemned to have to ask for what they want and waits until someone decides to give it to them. The indignant person creates excess potential with their continuous expression of dissatisfaction and ruins their own life by endlessly invoking balanced forces.
9/13
選擇奮戰的人(鬥士)採取較具成效的姿態,但他們的生活也因此變得艱難,消耗巨量精力。不論一個人如何抗爭,採取此姿態只會讓自己越陷越深。鬥士認為自己是在為命運而戰,但事實上他們只是在浪費大量個人能量。有時即使贏了,代價又會是多麼沉重!這樣的例子進一步鞏固了普遍觀念:若想達成目標,就必須拚命奮鬥、苦戰到底。
Having chosen to battle, the fighter takes a more productive stance, but their life is hard and demands a huge amount of energy. No matter how hard a person tries to resist, if they take this position that will just get more and more entangled in the web. The fighter believes that they are battling for the sake of their own destiny, while in fact they are simply wasting huge amounts of personal energy. Sometimes a person wins but at what cost? Their example goes to convince everyone that the laurels of victory can only be hard won. With that the widespread belief that if you want to achieve something you have to slog away and fight for it is further consolidated.
10/13
大眾輿論主要由擺錘 (Pendulum) 所塑造。自我重要感 (Importance) 所產生的過剩潛能 (Exceed potential),猶如擺錘 (Pendulum) 的飼料槽,因此,基於某種自我重要感而產生的信念廣受支持。認為個人目標難以達成的觀念,其實是對外在重要性 (Importance) 的投射;而認為只有擁有非凡特質的人才能實現目標,則是對內在重要性 (Importance) 的投射。不論哪種情形,個體最終都是被榨取。也許有人最終能達到終點,從而感到無比快樂,但他們卻未曾意識到,實現目標的過程中,他們耗費了多少能量——這些能量不僅用在達成目標上,更被浪費在滿足擺錘 (Pendulum) 的剝削上。譬如,比喻地說,就像一個人為達成目標而穿越一群滿懷哀求的乞丐:乞丐們喧嘩、擋路、緊抓你的衣襟與身體;你試圖辯解、道歉、給錢、推開他們,最終艱難地穿越人群。實際用于達成目標的能量只佔極小部分,其餘的則全用於應付這些需要者。
Public opinion is mainly shaped by pendulums. The excess potential of self- importance serves as a feeding trough for pendulums and so beliefs based on some aspect of self-importance are widely supported. The belief that a personal goal is difficult to attain represents a projection of outer importance, whereas the belief that the goal can only be achieved by a personality with extraordinary qualities is a projection of inner importance. Either way the individual is fleeced. They may be allowed to reach the finish line which will no doubt make them very happy, but what the person will not realize is how much energy was wasted, not so much on reaching the goal, as on indulging the exactions of the pendulum. Metaphorically speaking, it is like a person trying to make their way through a crowd of pleading beggars in order to reach their goal. The beggars bustle about, block the way, and grasp at the person’s clothes and body. The person tries to justify themselves, apologises, gives the beggars money, pushes them aside and forces their way through the crowd. Finally, and not without great difficulty, the goal is reached. The energy that was spent on actually achieving the goal is comparatively small, enough to place one foot in front of another. The remaining portion of energy went on battling with the needy.
11/13
當一個人學會打破與擺錘 (Pendulum) 的惡性循環時,他便能獲得自由。那些愛討好者便會放下他,轉而去關注其他人。若要從擺錘 (Pendulum) 的枷鎖中解放自己,就必須捨棄內在與外在的重要性 (Importance)。一旦能做到這點,沿途遇到的各種阻礙都將煙消雲散,屆時你既不會乞求,也不會強求或拼命爭取,而是能順勢而為,輕鬆獲取所需。
When a person learns to break the loop with the pendulum they will have their freedom. The scroungers will leave them in peace and focus on some other individual. To free yourself from the burden of pendulums you have to abandon inner and outer importance. If you manage to do this the obstacles you would have encountered on the way towards realizing your personal goals will simply fade away. Then you will be in a position not to ask for what you want, not to demand it, and not to struggle for it, but simply to go ahead and get it.
12/13
現在問題來了,「直接去獲取」這個短語究竟該如何具體理解,又該如何實踐?本書其餘部分正致力於解答這個問題,不久你便會得知答案。到目前為止,我們已勾勒出選擇個人命運的一般策略。而上述那些角色——需要者、憤慨者、鬥士——都不是我們的最佳選擇。你認為 Transurfing 會將哪個角色歸於那個掌握自己命運的人呢?這便是你的作業,答案將在下一章揭曉。
Now the question arises as to how the phrase “go ahead and get it” should be understood specifically and how to go about it. The rest of this book is devoted to answering this question, so soon you will have the answer. So far we have outlined general strategies for choosing one’s personal destiny. None of the roles described above, the needy, the indignant or the fighter are for us. What role do you think Transurfing would ascribe to the master of their own fate in the game called life? That is the homework. The answer can be found in the next chapter.
13/13
現在,我們將探討在各種情況下不同的戰術性行為方式。
Now we are going to look at different tactical ways of behaving in various situations.
需求者、憤怒者和鬥士
The Needy, the Indignant and the Fighter
1/13
在任何情況下,一個人都可以用兩種極端的行為來回應。一個極端是像無力的紙船一樣隨波逐流,另一個是頑固地逆流而行。
In any situation a person can respond with two extremes of behaviour. One extreme is to be swept along by the current like a powerless paper boat and the other is to row stubbornly against the tide.
2/13
如果一個人懶惰,無法主動,沒有目標,僅僅滿足於存在,那麼他們可能會被其他力量控制。這種人很容易成為"鐘擺"(Pendulums)的傀儡。這樣的人實際上放棄了選擇自己命運的權利,或者選擇相信他們的命運是命中註定的或“注定的”。通過他們的選擇,他們確認了無法逃避命運的說法;該來的總會來,這條生命路徑也作為"可能性空間"(alternatives space)中的一種潛在現實而存在。做出這個決定後,一個人所能做的就是抱怨自己的命運,並在無能為力中,希望得到更高力量的憐憫。
If a person is lazy, incapable of taking the initiative, has no goals and is happy to simply exist then they can be controlled by other forces. It is very easy for this kind of person to become a pendulum’s puppet. People like this effectively decline from choosing their own fate or choose to believe that their fate is predestined or ‘predoomed’. Through their choice they affirm the statement that there is no flying from fate; what will be, will be and they will be proved right because this life path also exists as a potential reality in the alternatives space. Having made this decision all a person can do is complain about their fate and, in their impotence, hope for the mercy of higher powers.
3/13
當一個人放棄對自己命運的責任時,他們會走上兩條生活道路之一。在一條路上,他們接受自己的環境,伸手乞討,向"鐘擺"(Pendulums)或某種更高的力量呼籲。"鐘擺"(Pendulums)會迫使需求者努力工作,而這個人將辛苦謀生。他們可能天真地呼籲更高的力量幫助,但總的來說,更高的力量有更重要的事情要做。需求者以“這一切都在上帝的手中”的方式放棄了對自己命運的責任。也許他們相信你所要做的就是好好請求,因為上帝是仁慈的,他會給你所需的東西。想像一下這樣的祈禱:“山川!河流和海洋!哦,天空!哦,大地!我在你們的力量面前低頭!我的心充滿信仰和敬畏。我相信你會幫助我買到早報!”也許這是一個過於誇張的例子,但為什麼不呢,畢竟,對於更高的力量來說,無論你是要求報紙還是宮殿,肯定沒有區別,因為他們可以做到任何事情。如果需求者因某種原因沒有得到早報,他們肯定會得出結論,認為自己只是沒有好好請求。所以,繼續請求吧……
When a person gives up responsibility for their fate they take one of two paths in life. On one path they accept their circumstances and beg for handouts, cap in hand, appealing either to the pendulum or to some higher power. A pendulum will force the needy to work hard and the person will break their back earning a very humble living. They may naively call on higher powers for help but generally speaking higher powers have more important things to do. The needy abdicate responsibility for their own fate in the manner of “It’s all in God’s hands”. Perhaps they believe that all you have to do is ask nicely, and as God is merciful, He will give you what you need. Imagine the prayer: “Mountains and valleys! Rivers and oceans! Oh, sky! Oh, earth! I bow before your power! My heart is filled with faith and reverence. I believe that you will help me buy my morning newspaper!” Perhaps this is too exaggerated an example, and yet why not, after all, it makes no difference surely to the higher powers whether you are asking for a newspaper or a palace, for they can do anything. If the needy for some reason ended up without a morning paper they would surely conclude that they just did not ask properly. So, carry on asking...
4/13
有一個俄羅斯笑話是這樣的:一個人躺在沙發上祈禱:“上帝!”他說,“讓我變得富有。我知道你可以。我完全相信你的偉大!”上帝不耐煩地告訴他:“聽著,夥計,你至少可以買張彩票!”這是一個方便的立場,既放棄了對自己生活的所有責任,同時又沉溺於自我重要性,因為想像自己如此重要,以至於上帝在他所有的威嚴和仁慈中會親自滿足你的需求。上帝已經給了人類最終的禮物:選擇(Choice)的自由,但有些人太幼稚,無法接受這份禮物,寧願保持不斷的不滿。
There is a Russian joke that goes: A man is lying on his sofa praying: “God!” he says, “Make me rich. I know you can. I totally believe in your greatness!” Annoyed, the Lord tells him: “Listen, mate, you could at least buy a lottery ticket!” It is a convenient position to abdicate all responsibility for your life at the same time as wallowing in your own self-importance, for it is self-important to imagine yourself so significant that God, in all his majesty and mercy, would see to your needs personally. God has already given man the ultimate gift: freedom of choice, and yet some people are too infantile to accept the gift preferring to remain constantly dissatisfied.
5/13
人們總是會找到理由為自己的行為辯護,聲稱他們的道路上障礙重重,對他們來說,事情總是出錯。當然,這些事情是由他們的自我重要性(Importance)產生的過剩潛力引發的平衡力和"鐘擺"(Pendulums)造成的。這就像孩子們的遊戲:“鵝——鵝!”——“嘎嘎!嘎嘎!嘎嘎!”——“你餓嗎?”——“是的,是的,是的!”——“那麼,飛回家吧!”——“我們不能。我們害怕站在山腳下的灰狼!”
People will always find ways of justifying their actions claiming that their path is too densely strewn with obstacles and that for them, something always goes wrong. That something of course is balanced forces and pendulums that arise as a consequence of the excess potential generated by their self-importance. It is like in the children’s game that goes: “Geese–geese!” – “Honk! Honk! Honk!”–“Are you hungry?” – “Yes, yes, yes!” – “Well, fly on home then!” – “We can’t. We are afraid of the grey wolf that stands at the foot of the mountain!”
6/13
如果一個人不適合做需求者的角色,他們可能會選擇做憤怒者,表達他們的不滿,要求得到他們應得的東西。通過如此要求,憤怒者進一步損害了他們命運的潛在形狀。想像一個人參觀藝術畫廊,但不喜歡展覽,因此發脾氣,認為自己有權表達不滿。他跺腳威脅,破壞東西,要求組織者撤下展覽。自然,這個人會因為他的行為而受到懲罰,這會讓他更加怨恨,更加傾向於表達他的憤怒。一個認為自己的需求和需要應該是他人優先事項的人永遠不會想到他們只是這個世界的客人。
If a person does not fit the role of the needy they may choose the role of the indignant, expressing their dissatisfaction and demanding to be given what they are supposedly due. By being so very demanding the indignant person harms the potential shape of their destiny even more. Imagine a man who visits an art gallery but does not like the exhibition and so has a tantrum believing that he has the right to express his dissatisfaction. He stamps his feet making threats, breaking things and demanding that the organisers take the exhibition down. Naturally, the man would be punished for his actions which would make him even more resentful and all the more inclined to express his indignation. A person who believes that their own wants and needs should be a priority for others would never dream that they are merely a guest in this world.
7/13
從Transurfing的角度來看,這兩種角色同樣荒謬。Transurfing提供了一條不同的道路:如果你想要某樣東西,不要祈求它,不要要求它,只需去得到它。這種立場並不新鮮。這是選擇自己命運並相信自己命運掌握在自己手中的人的自然立場。然而,人們往往在爭奪陽光下的位置時走得太遠。採取強硬立場的人向"鐘擺"(Pendulums)宣戰,捲入競爭並用肘部向前推進。他們的整個生活變成了一場持續的生存鬥爭。這是他們的選擇,這個選擇將會實現,因為它也作為"可能性空間"(alternatives space)中的一種可能現實而存在。
From the point of view of Transurfing, both roles appear equally as absurd. Transurfing offers a different path: if you want something, don’t plead for it, don’t demand it, just go ahead and get it. There is nothing new in this position. It is the natural stance of a person who makes their own choices and believes that their destiny is in their own hands. However, people tend to take this too far in their struggle for a place in the sun. Taking a hard stand people declare war on pendulums, get drawn into competition and elbow their way forward. Their entire life becomes a continuous struggle for survival. This is their choice and the choice will be played out because it also exists as a possible reality in the alternatives space.
8/13
我們已經知道,被動接受和公開不滿會使一個人依賴於"鐘擺"(Pendulums)。也許你還記得關於重要性(Importance)和過剩潛力的章節內容。需求者通過他們的罪疚感創造過剩潛力,自願將自己交給操縱者。受害者自動認為他們被判定要請求他們想要的東西,並等待有人決定給予他們。憤怒者通過不斷表達不滿創造過剩潛力,並通過不斷引發平衡力來破壞自己的生活。
We already know that passive acceptance and overt dissatisfaction cause a person to become dependent on pendulums. Perhaps you recall the content of the chapter on importance and excess potential. The needy create excess potential via their feelings of guilt, voluntarily offering themselves into the hands of manipulators. The victim automatically assumes that they are condemned to have to ask for what they want and waits until someone decides to give it to them. The indignant person creates excess potential with their continuous expression of dissatisfaction and ruins their own life by endlessly invoking balanced forces.
9/13
選擇戰鬥的鬥士採取了一種更具生產力的立場,但他們的生活艱難,需要大量的能量。無論一個人多麼努力地抵抗,如果他們採取這種立場,他們只會越來越陷入網絡。鬥士認為他們是為自己的命運而戰,而事實上他們只是在浪費大量的個人能量。有時一個人會贏,但代價是什麼?他們的例子讓每個人都相信勝利的桂冠只能艱難獲得。隨之而來的普遍信念是,如果你想實現某些事情,你必須努力奮鬥。
Having chosen to battle, the fighter takes a more productive stance, but their life is hard and demands a huge amount of energy. No matter how hard a person tries to resist, if they take this position that will just get more and more entangled in the web. The fighter believes that they are battling for the sake of their own destiny, while in fact they are simply wasting huge amounts of personal energy. Sometimes a person wins but at what cost? Their example goes to convince everyone that the laurels of victory can only be hard won. With that the widespread belief that if you want to achieve something you have to slog away and fight for it is further consolidated.
10/13
公眾輿論主要由"鐘擺"(Pendulums)塑造。自我重要性(Importance)的過剩潛力為"鐘擺"(Pendulums)提供了養料,因此基於某些自我重要性(Importance)的信念得到了廣泛支持。認為個人目標難以實現的信念代表了外在重要性(Importance)的投射,而認為目標只能由具有非凡品質的人實現的信念則是內在重要性(Importance)的投射。無論哪種方式,個人都被剝奪。他們可能被允許到達終點,這無疑會讓他們非常高興,但他們不會意識到浪費了多少能量,不是為了達到目標,而是為了迎合"鐘擺"(Pendulums)的要求。比喻來說,這就像一個人試圖穿過乞討的群眾以達到目標。乞丐們忙碌著,擋住去路,抓住這個人的衣服和身體。這個人試圖為自己辯解,道歉,給乞丐錢,把他們推開,強行穿過人群。最終,並非沒有巨大困難,目標達成。實際上實現目標所花費的能量相對較少,足以讓一隻腳踏在另一隻腳前面。剩下的能量則用於與需求者的鬥爭。
Public opinion is mainly shaped by pendulums. The excess potential of self- importance serves as a feeding trough for pendulums and so beliefs based on some aspect of self-importance are widely supported. The belief that a personal goal is difficult to attain represents a projection of outer importance, whereas the belief that the goal can only be achieved by a personality with extraordinary qualities is a projection of inner importance. Either way the individual is fleeced. They may be allowed to reach the finish line which will no doubt make them very happy, but what the person will not realize is how much energy was wasted, not so much on reaching the goal, as on indulging the exactions of the pendulum. Metaphorically speaking, it is like a person trying to make their way through a crowd of pleading beggars in order to reach their goal. The beggars bustle about, block the way, and grasp at the person’s clothes and body. The person tries to justify themselves, apologises, gives the beggars money, pushes them aside and forces their way through the crowd. Finally, and not without great difficulty, the goal is reached. The energy that was spent on actually achieving the goal is comparatively small, enough to place one foot in front of another. The remaining portion of energy went on battling with the needy.
11/13
當一個人學會打破與"鐘擺"(Pendulums)的循環時,他們將獲得自由。乞討者將會離開他們,轉而專注於其他人。要擺脫"鐘擺"(Pendulums)的負擔,你必須放棄內在和外在的重要性(Importance)。如果你能做到這一點,你在實現個人目標的道路上遇到的障礙將會消失。然後你將處於不需要請求、不需要要求、不需要為之奮鬥的狀態,只需去得到它。
When a person learns to break the loop with the pendulum they will have their freedom. The scroungers will leave them in peace and focus on some other individual. To free yourself from the burden of pendulums you have to abandon inner and outer importance. If you manage to do this the obstacles you would have encountered on the way towards realizing your personal goals will simply fade away. Then you will be in a position not to ask for what you want, not to demand it, and not to struggle for it, but simply to go ahead and get it.
12/13
現在問題來了,如何具體理解“去得到它”這句話,以及如何實現它。本書的其餘部分將致力於回答這個問題,所以很快你就會得到答案。到目前為止,我們已經概述了選擇個人命運的一般策略。上述描述的角色,需求者、憤怒者或鬥士都不適合我們。你認為Transurfing會在名為生活的遊戲中賦予自己命運的主人什麼角色?這是作業。答案可以在下一章中找到。
Now the question arises as to how the phrase “go ahead and get it” should be understood specifically and how to go about it. The rest of this book is devoted to answering this question, so soon you will have the answer. So far we have outlined general strategies for choosing one’s personal destiny. None of the roles described above, the needy, the indignant or the fighter are for us. What role do you think Transurfing would ascribe to the master of their own fate in the game called life? That is the homework. The answer can be found in the next chapter.
13/13
現在我們將探討在各種情況下的不同戰術行為方式。
Now we are going to look at different tactical ways of behaving in various situations.
需要者、憤怒者和鬥士
The Needy, the Indignant and the Fighter
1/13
在任何情況下,一個人可以以兩種極端的行為回應。一個極端是像無力的紙船一樣被潮流捲走,另一個極端是固執地逆流划行。
In any situation a person can respond with two extremes of behaviour. One extreme is to be swept along by the current like a powerless paper boat and the other is to row stubbornly against the tide.
2/13
如果一個人懶惰,無能力採取主動,沒有目標 (Goals and Doors),滿足於僅僅存在,那麼他們可以被其他力量控制。這種人很容易成為擺錘 (Pendulum) 的傀儡。這樣的人實際上放棄選擇自己的命運,或選擇相信他們的命運是預定的或“註定失敗的”。通過他們的選擇 (Choice),他們肯定了“無法逃避命運;該來的總會來”的說法,他們會被證明是對的,因為這種人生路徑也作為另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 中的潛在現實存在。做出這個決定後,一個人能做的只是抱怨他們的命運,並在無能中希望得到更高力量的憐憫。
If a person is lazy, incapable of taking the initiative, has no goals and is happy to simply exist then they can be controlled by other forces. It is very easy for this kind of person to become a pendulum’s puppet. People like this effectively decline from choosing their own fate or choose to believe that their fate is predestined or ‘predoomed’. Through their choice they affirm the statement that there is no flying from fate; what will be, will be and they will be proved right because this life path also exists as a potential reality in the alternatives space. Having made this decision all a person can do is complain about their fate and, in their impotence, hope for the mercy of higher powers.
3/13
當一個人放棄對自己命運的責任時,他們會走上兩條人生路徑之一。在一條路徑上,他們接受自己的環境,乞求施捨,低聲下氣,向擺錘或某種更高力量祈求。擺錘會迫使需要者努力工作,這個人會為了微薄的生計而累斷腰。他們可能天真地呼喚更高力量的幫助,但一般來說,更高力量有更重要的事情要做。需要者以“一切都在上帝手中”的方式放棄對自己命運的責任。或許他們相信只要好好請求,因為上帝是仁慈的,祂會給你所需的東西。想像這樣的禱告:“山川與溪谷!河流與海洋!哦,天空!哦,大地!我向你的力量低頭!我的心充滿信仰與敬畏。我相信你會幫我買早報!”這也許是個誇張的例子,然而,為什麼不呢,畢竟,對更高力量來說,你是請求報紙還是宮殿有什麼區別,因為它們無所不能。如果需要者因為某種原因最終沒買到早報,他們肯定會得出結論說他們只是沒好好請求。所以,繼續請求……
When a person gives up responsibility for their fate they take one of two paths in life. On one path they accept their circumstances and beg for handouts, cap in hand, appealing either to the pendulum or to some higher power. A pendulum will force the needy to work hard and the person will break their back earning a very humble living. They may naively call on higher powers for help but generally speaking higher powers have more important things to do. The needy abdicate responsibility for their own fate in the manner of “It’s all in God’s hands”. Perhaps they believe that all you have to do is ask nicely, and as God is merciful, He will give you what you need. Imagine the prayer: “Mountains and valleys! Rivers and oceans! Oh, sky! Oh, earth! I bow before your power! My heart is filled with faith and reverence. I believe that you will help me buy my morning newspaper!” Perhaps this is too exaggerated an example, and yet why not, after all, it makes no difference surely to the higher powers whether you are asking for a newspaper or a palace, for they can do anything. If the needy for some reason ended up without a morning paper they would surely conclude that they just did not ask properly. So, carry on asking...
4/13
有一個俄羅斯笑話說:一個人躺在沙發上祈禱:“上帝!”他說,“讓我變富。我知道你能。我完全相信你的偉大!”上帝惱怒地說:“聽著,兄弟,你至少得買張彩票!”放棄對生活的全部責任,同時沉溺於自我重要性 (Importance) 是一個方便的立場,因為想像自己如此重要,以至於上帝以祂的威嚴和仁慈會親自照顧你的需求,是自我重要的。上帝已經給予人類終極禮物:選擇自由 (Choice),然而一些人太幼稚,無法接受這份禮物,寧願一直不滿。
There is a Russian joke that goes: A man is lying on his sofa praying: “God!” he says, “Make me rich. I know you can. I totally believe in your greatness!” Annoyed, the Lord tells him: “Listen, mate, you could at least buy a lottery ticket!” It is a convenient position to abdicate all responsibility for your life at the same time as wallowing in your own self-importance, for it is self-important to imagine yourself so significant that God, in all his majesty and mercy, would see to your needs personally. God has already given man the ultimate gift: freedom of choice, and yet some people are too infantile to accept the gift preferring to remain constantly dissatisfied.
5/13
人們總會找到方法為自己的行動辯護,聲稱他們的路徑充滿障礙,對他們來說總有什麼不對勁。當然,這是因為他們的自我重要性 (Inner Importance) 產生的過剩潛能 (Excess Potential) 引發了平衡力量 (Balanced Forces) 和擺錘 (Pendulum)。就像孩子們的遊戲:“鵝!鵝!”—“嘎!嘎!嘎!”—“你們餓了嗎?”—“是的!是的!是的!”—“那麼,飛回家吧!”—“我們不能。我們怕站在山腳下的灰狼!”
People will always find ways of justifying their actions claiming that their path is too densely strewn with obstacles and that for them, something always goes wrong. That something of course is balanced forces and pendulums that arise as a consequence of the excess potential generated by their self-importance. It is like in the children’s game that goes: “Geese–geese!” – “Honk! Honk! Honk!”–“Are you hungry?” – “Yes, yes, yes!” – “Well, fly on home then!” – “We can’t. We are afraid of the grey wolf that stands at the foot of the mountain!”
6/13
如果一個人不適合需要者的角色,他們可能選擇憤怒者的角色,表達不滿並要求得到他們認為應得的東西。憤怒者因過於苛求而更嚴重地損害他們命運的潛在形狀。想像一個人參觀畫廊,但不喜歡展覽,於是發脾氣,認為自己有權表達不滿。他跺腳、威脅、破壞東西,要求組織者撤下展覽。自然,這個人會因其行為受到懲罰,這會讓他更加憤恨,更傾向於表達憤怒。一個認為自己的需求應為他人優先的人永遠不會想到他們只是這個世界的訪客。
If a person does not fit the role of the needy they may choose the role of the indignant, expressing their dissatisfaction and demanding to be given what they are supposedly due. By being so very demanding the indignant person harms the potential shape of their destiny even more. Imagine a man who visits an art gallery but does not like the exhibition and so has a tantrum believing that he has the right to express his dissatisfaction. He stamps his feet making threats, breaking things and demanding that the organisers take the exhibition down. Naturally, the man would be punished for his actions which would make him even more resentful and all the more inclined to express his indignation. A person who believes that their own wants and needs should be a priority for others would never dream that they are merely a guest in this world.
7/13
從Transurfing的角度看,這兩個角色看起來同樣荒謬。Transurfing提供了一條不同的路徑:如果你想要什麼,不要乞求,不要要求,直接去拿。這個立場沒什麼新奇。這是一個做出自己選擇並相信命運掌握在自己手中的人的自然立場。然而,人們往往在為陽光下的位置奮鬥時走得太遠。人們採取強硬立場,向擺錘 (Pendulum) 宣戰,捲入競爭,推擠前進。他們的整個人生成為持續的生存鬥爭。這是他們的選擇 (Choice),這個選擇將被實現,因為它也作為另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 中的可能現實存在。
From the point of view of Transurfing, both roles appear equally as absurd. Transurfing offers a different path: if you want something, don’t plead for it, don’t demand it, just go ahead and get it. There is nothing new in this position. It is the natural stance of a person who makes their own choices and believes that their destiny is in their own hands. However, people tend to take this too far in their struggle for a place in the sun. Taking a hard stand people declare war on pendulums, get drawn into competition and elbow their way forward. Their entire life becomes a continuous struggle for survival. This is their choice and the choice will be played out because it also exists as a possible reality in the alternatives space.
8/13
我們已經知道,被動接受和公開不滿導致一個人依賴於擺錘 (Dependent Relationships)。或許你還記得關於重要性 (Importance) 和過剩潛能 (Excess Potential) 的章節。需要者通過內疚感創造過剩潛能,自願將自己交到操縱者手中。受害者自動認為自己註定要請求他們想要的東西,等待有人決定給他們。憤怒者通過持續表達不滿創造過剩潛能,通過無休止地召喚平衡力量 (Balanced Forces) 毀掉自己的生活。
We already know that passive acceptance and overt dissatisfaction cause a person to become dependent on pendulums. Perhaps you recall the content of the chapter on importance and excess potential. The needy create excess potential via their feelings of guilt, voluntarily offering themselves into the hands of manipulators. The victim automatically assumes that they are condemned to have to ask for what they want and waits until someone decides to give it to them. The indignant person creates excess potential with their continuous expression of dissatisfaction and ruins their own life by endlessly invoking balanced forces.
9/13
選擇戰鬥的鬥士採取了更具生產性的立場,但他們的生活艱難,需要巨大的能量。無論一個人多努力抵抗,如果他們採取這個立場,只會越來越陷入網中。鬥士認為他們為了自己的命運而戰,而實際上他們只是浪費了大量的個人能量。有時一個人贏了,但代價是什麼?他們的例子讓所有人相信勝利的桂冠只能艱難獲得。因此,普遍認為如果你想實現某事,你必須苦幹和奮鬥的信念進一步鞏固。
Having chosen to battle, the fighter takes a more productive stance, but their life is hard and demands a huge amount of energy. No matter how hard a person tries to resist, if they take this position that will just get more and more entangled in the web. The fighter believes that they are battling for the sake of their own destiny, while in fact they are simply wasting huge amounts of personal energy. Sometimes a person wins but at what cost? Their example goes to convince everyone that the laurels of victory can only be hard won. With that the widespread belief that if you want to achieve something you have to slog away and fight for it is further consolidated.
10/13
公共意見主要由擺錘 (Pendulum) 塑造。自我重要性 (Inner Importance) 的過剩潛能為擺錘提供飼料,因此基於某種自我重要性的信念得到廣泛支持。認為個人目標 (Goals and Doors) 難以實現的信念代表外在重要性 (Outer Importance) 的投射,而認為只有具有非凡品質的人才能實現目標的信念是內在重要性 (Inner Importance) 的投射。無論哪種方式,個人都被剝削。他們可能被允許到達終點線,這無疑會讓他們非常高興,但他們不會意識到浪費了多少能量,不是在實現目標上,而是在滿足擺錘的要求上。喻意上來說,這就像一個人試圖穿過一群乞討的乞丐到達目標。乞丐們熙熙攘攘,擋路,抓住這個人的衣服和身體。這個人試圖為自己辯解,道歉,給乞丐錢,推開他們,強行穿過人群。最終,經過極大困難,目標實現。實際實現目標的能量相對較小,足以一步接一步。其餘的能量用於與需要者的戰鬥。
Public opinion is mainly shaped by pendulums. The excess potential of self- importance serves as a feeding trough for pendulums and so beliefs based on some aspect of self-importance are widely supported. The belief that a personal goal is difficult to attain represents a projection of outer importance, whereas the belief that the goal can only be achieved by a personality with extraordinary qualities is a projection of inner importance. Either way the individual is fleeced. They may be allowed to reach the finish line which will no doubt make them very happy, but what the person will not realize is how much energy was wasted, not so much on reaching the goal, as on indulging the exactions of the pendulum. Metaphorically speaking, it is like a person trying to make their way through a crowd of pleading beggars in order to reach their goal. The beggars bustle about, block the way, and grasp at the person’s clothes and body. The person tries to justify themselves, apologises, gives the beggars money, pushes them aside and forces their way through the crowd. Finally, and not without great difficulty, the goal is reached. The energy that was spent on actually achieving the goal is comparatively small, enough to place one foot in front of another. The remaining portion of energy went on battling with the needy.
11/13
當一個人學會打破與擺錘 (Pendulum) 的循環,他們將獲得自由。乞討者會離開他們,轉而專注於其他個體。要從擺錘的負擔中解放出來,你必須放棄內在和外在重要性 (Inner Importance, Outer Importance)。如果你能做到這一點,你在實現個人目標 (Goals and Doors) 的道路上遇到的障礙將簡單消失。然後你將處於一個不需要乞求、不需要要求、不需要爭鬥,而只是直接去拿的位置。
When a person learns to break the loop with the pendulum they will have their freedom. The scroungers will leave them in peace and focus on some other individual. To free yourself from the burden of pendulums you have to abandon inner and outer importance. If you manage to do this the obstacles you would have encountered on the way towards realizing your personal goals will simply fade away. Then you will be in a position not to ask for what you want, not to demand it, and not to struggle for it, but simply to go ahead and get it.
12/13
現在問題在於如何具體理解“直接去拿”這句話,以及如何去做。這本書的其餘部分致力於回答這個問題,所以你很快會有答案。到目前為止,我們已經概述了選擇個人命運的總體策略。上述角色——需要者、憤怒者或鬥士——都不是我們的選擇。你認為Transurfing會在名為生活的遊戲中將什麼角色歸於自己命運的主人?這是作業。答案可以在下一章找到。
Now the question arises as to how the phrase “go ahead and get it” should be understood specifically and how to go about it. The rest of this book is devoted to answering this question, so soon you will have the answer. So far we have outlined general strategies for choosing one’s personal destiny. None of the roles described above, the needy, the indignant or the fighter are for us. What role do you think Transurfing would ascribe to the master of their own fate in the game called life? That is the homework. The answer can be found in the next chapter.
13/13
現在我們將探討在不同情況下行為的不同策略方式。
Now we are going to look at different tactical ways of behaving in various situations.
需要者、憤怒者和戰鬥者
The Needy, the Indignant and the Fighter
1/13
在任何情況下,一個人都可以以兩種極端的行為來回應。一種極端是像無助的紙船一樣被水流沖走,另一種是固執地逆流而上。
In any situation a person can respond with two extremes of behaviour. One extreme is to be swept along by the current like a powerless paper boat and the other is to row stubbornly against the tide.
2/13
如果一個人懶惰,無法主動,沒有目標,並且滿足於僅僅存在,那麼他們可以被其他力量控制。這種人很容易成為擺動物的傀儡。這樣的人有效地拒絕選擇自己的命運,或者選擇相信他們的命運是注定的或“注定要失敗的”。通過他們的選擇,他們確認了這一說法:無法逃避命運;該發生的必將發生,而他們將被證明是對的,因為這條生活道路也作為替代空間中的潛在現實存在。做出這個決定後,一個人所能做的就是抱怨自己的命運,並在無能為力中希望更高力量的憐憫。
If a person is lazy, incapable of taking the initiative, has no goals and is happy to simply exist then they can be controlled by other forces. It is very easy for this kind of person to become a pendulum’s puppet. People like this effectively decline from choosing their own fate or choose to believe that their fate is predestined or ‘predoomed’. Through their choice they affirm the statement that there is no flying from fate; what will be, will be and they will be proved right because this life path also exists as a potential reality in the alternatives space. Having made this decision all a person can do is complain about their fate and, in their impotence, hope for the mercy of higher powers.
3/13
當一個人放棄對自己命運的責任時,他們在生活中會走上兩條道路。在一條道路上,他們接受自己的環境,乞求施捨,低頭恳求,向擺動物或某些更高的力量訴求。擺動物會迫使需要者努力工作,而這個人則會拼命賺取微薄的生計。他們可能天真地向更高的力量求助,但一般來說,更高的力量有更重要的事情要做。需要者以“這一切都在上帝的手中”的方式放棄了對自己命運的責任。也許他們相信,只要好好請求,上帝就會憐憫,給予他們所需的東西。想像一下這樣的祈禱:“山川河流!江河海洋!哦,天空!哦,大地!我向你的力量鞠躬!我的心充滿信念和敬畏。我相信你會幫我買早上的報紙!”也許這是一個過於誇張的例子,但畢竟,對於更高的力量來說,無論你是在要求報紙還是宮殿,都沒有區別,因為他們可以做到任何事情。如果需要者因某種原因沒有得到早報,他們肯定會得出結論,認為他們只是沒有請求得當。所以,繼續請求吧...
When a person gives up responsibility for their fate they take one of two paths in life. On one path they accept their circumstances and beg for handouts, cap in hand, appealing either to the pendulum or to some higher power. A pendulum will force the needy to work hard and the person will break their back earning a very humble living. They may naively call on higher powers for help but generally speaking higher powers have more important things to do. The needy abdicate responsibility for their own fate in the manner of “It’s all in God’s hands”. Perhaps they believe that all you have to do is ask nicely, and as God is merciful, He will give you what you need. Imagine the prayer: “Mountains and valleys! Rivers and oceans! Oh, sky! Oh, earth! I bow before your power! My heart is filled with faith and reverence. I believe that you will help me buy my morning newspaper!” Perhaps this is too exaggerated an example, and yet why not, after all, it makes no difference surely to the higher powers whether you are asking for a newspaper or a palace, for they can do anything. If the needy for some reason ended up without a morning paper they would surely conclude that they just did not ask properly. So, carry on asking...
4/13
有一個俄羅斯笑話是這樣的:一個人躺在沙發上祈禱:“上帝!”他說,“讓我變得富有。我知道你可以。我完全相信你的偉大!”惱怒的主告訴他:“聽著,夥計,你至少可以買張彩票!”放棄對自己生活的所有責任的同時,沉溺於自我重要感是一種方便的姿態,因為想像自己如此重要,以至於上帝在其所有的威嚴和憐憫中,會親自照顧你的需求,這是自我重要的。上帝已經給了人類最終的禮物:選擇的自由,然而有些人卻太幼稚,無法接受這份禮物,寧願保持不斷的不滿。
There is a Russian joke that goes: A man is lying on his sofa praying: “God!” he says, “Make me rich. I know you can. I totally believe in your greatness!” Annoyed, the Lord tells him: “Listen, mate, you could at least buy a lottery ticket!” It is a convenient position to abdicate all responsibility for your life at the same time as wallowing in your own self-importance, for it is self-important to imagine yourself so significant that God, in all his majesty and mercy, would see to your needs personally. God has already given man the ultimate gift: freedom of choice, and yet some people are too infantile to accept the gift preferring to remain constantly dissatisfied.
5/13
人們總是會找到理由為自己的行為辯護,聲稱他們的道路上障礙重重,對他們而言,總是有些事情出錯。這些事情當然是平衡力量和擺動物,這是由他們自我重要感產生的過剩潛力所引起的。就像兒童遊戲中的那句話:“鵝—鵝!”—“嗯!嗯!嗯!”—“你餓了嗎?”—“是的,是的,是的!”—“那麼,回家去吧!”—“我們不能。我們害怕站在山腳下的灰狼!”
People will always find ways of justifying their actions claiming that their path is too densely strewn with obstacles and that for them, something always goes wrong. That something of course is balanced forces and pendulums that arise as a consequence of the excess potential generated by their self-importance. It is like in the children’s game that goes: “Geese–geese!” – “Honk! Honk! Honk!”–“Are you hungry?” – “Yes, yes, yes!” – “Well, fly on home then!” – “We can’t. We are afraid of the grey wolf that stands at the foot of the mountain!”
6/13
如果一個人不適合需要者的角色,他們可能會選擇憤怒者的角色,表達他們的不滿,要求給予他們應得的東西。如此要求過高的憤怒者甚至更進一步損害了他們命運的潛在形狀。想像一個男人參觀藝術畫廊,但不喜歡展覽,於是發脾氣,認為自己有權表達不滿。他跺著腳,威脅,破壞東西,要求組織者撤下展覽。自然,這個人會因為他的行為而受到懲罰,這會讓他更加心懷不滿,並更傾向於表達他的憤怒。相信自己想要的東西和需求應該是他人優先考慮的人的人,永遠不會想到他們只是這個世界的客人。
If a person does not fit the role of the needy they may choose the role of the indignant, expressing their dissatisfaction and demanding to be given what they are supposedly due. By being so very demanding the indignant person harms the potential shape of their destiny even more. Imagine a man who visits an art gallery but does not like the exhibition and so has a tantrum believing that he has the right to express his dissatisfaction. He stamps his feet making threats, breaking things and demanding that the organisers take the exhibition down. Naturally, the man would be punished for his actions which would make him even more resentful and all the more inclined to express his indignation. A person who believes that their own wants and needs should be a priority for others would never dream that they are merely a guest in this world.
7/13
從Transurfing的角度來看,這兩種角色看起來同樣荒謬。Transurfing提供了一條不同的道路:如果你想要某樣東西,不要乞求它,不要要求它,只需去獲得它。這種立場並沒有什麼新意。這是做出自己選擇並相信自己的命運掌握在自己手中的人的自然姿態。然而,人們在爭取陽光下的位置時往往會過於激進。堅定立場的人向擺動物宣戰,陷入競爭,並用肘推進。他們的整個生活變成了一場持續的生存鬥爭。這是他們的選擇,這個選擇將會發生,因為它也作為替代空間中的可能現實存在。
From the point of view of Transurfing, both roles appear equally as absurd. Transurfing offers a different path: if you want something, don’t plead for it, don’t demand it, just go ahead and get it. There is nothing new in this position. It is the natural stance of a person who makes their own choices and believes that their destiny is in their own hands. However, people tend to take this too far in their struggle for a place in the sun. Taking a hard stand people declare war on pendulums, get drawn into competition and elbow their way forward. Their entire life becomes a continuous struggle for survival. This is their choice and the choice will be played out because it also exists as a possible reality in the alternatives space.
8/13
我們已經知道,被動接受和明顯不滿使一個人變得依賴於擺動物。也許你還記得有關重要性和過剩潛力的章節內容。需要者通過內心的罪惡感創造過剩潛力,自願將自己交到操控者的手中。受害者自動假定他們注定要要求他們想要的東西,並等待直到有人決定給予他們。憤怒者則通過不斷表達不滿來創造過剩潛力,並通過不斷引發平衡力量來毀掉自己的生活。
We already know that passive acceptance and overt dissatisfaction cause a person to become dependent on pendulums. Perhaps you recall the content of the chapter on importance and excess potential. The needy create excess potential via their feelings of guilt, voluntarily offering themselves into the hands of manipulators. The victim automatically assumes that they are condemned to have to ask for what they want and waits until someone decides to give it to them. The indignant person creates excess potential with their continuous expression of dissatisfaction and ruins their own life by endlessly invoking balanced forces.
9/13
選擇戰鬥的戰鬥者採取了更具生產性的立場,但他們的生活艱難,並需要大量的精力。無論一個人多麼努力地抵抗,如果他們採取這種立場,將會越來越陷入網絡中。戰鬥者相信他們是在為自己的命運而戰,而事實上,他們只是在浪費大量的個人能量。有時一個人會贏,但代價是什麼?他們的例子說服所有人,勝利的榮耀只能艱難獲得。隨之而來的是這種普遍信念,即如果你想要實現某些東西,你必須拼命奮鬥。
Having chosen to battle, the fighter takes a more productive stance, but their life is hard and demands a huge amount of energy. No matter how hard a person tries to resist, if they take this position that will just get more and more entangled in the web. The fighter believes that they are battling for the sake of their own destiny, while in fact they are simply wasting huge amounts of personal energy. Sometimes a person wins but at what cost? Their example goes to convince everyone that the laurels of victory can only be hard won. With that the widespread belief that if you want to achieve something you have to slog away and fight for it is further consolidated.
10/13
公共意見主要受到擺動物的影響。自我重要感的過剩潛力成為擺動物的飼料,因此基於某種自我重要感的信念被廣泛支持。認為個人目標難以實現的信念代表了外部重要性的投射,而認為只有具備非凡品質的人才能實現目標的信念則是內部重要性的投射。無論如何,個體都會被剝削。他們可能被允許達到終點,這無疑會讓他們非常高興,但他們不會意識到的是,浪費了多少能量,不是為了達到目標,而是為了迎合擺動物的要求。比喻來說,就像一個人試圖穿過一群乞求的乞丐,以達到他們的目標。乞丐們忙碌著,阻礙道路,抓住這個人的衣服和身體。這個人試圖為自己辯護,道歉,給乞丐錢,推開他們,強行穿過人群。最終,並且不是沒有很大困難,目標達成。實際上實現目標所花費的能量相對較小,只夠將一隻腳放在另一隻腳前面。剩下的能量則用於與需要者的鬥爭。
Public opinion is mainly shaped by pendulums. The excess potential of self- importance serves as a feeding trough for pendulums and so beliefs based on some aspect of self-importance are widely supported. The belief that a personal goal is difficult to attain represents a projection of outer importance, whereas the belief that the goal can only be achieved by a personality with extraordinary qualities is a projection of inner importance. Either way the individual is fleeced. They may be allowed to reach the finish line which will no doubt make them very happy, but what the person will not realize is how much energy was wasted, not so much on reaching the goal, as on indulging the exactions of the pendulum. Metaphorically speaking, it is like a person trying to make their way through a crowd of pleading beggars in order to reach their goal. The beggars bustle about, block the way, and grasp at the person’s clothes and body. The person tries to justify themselves, apologises, gives the beggars money, pushes them aside and forces their way through the crowd. Finally, and not without great difficulty, the goal is reached. The energy that was spent on actually achieving the goal is comparatively small, enough to place one foot in front of another. The remaining portion of energy went on battling with the needy.
11/13
當一個人學會打破與擺動物的循環時,他們將獲得自由。乞求者將不再打擾他們,並專注於其他個體。要擺脫擺動物的負擔,你必須放棄內部和外部的重要性。如果你能做到這一點,你在實現個人目標的過程中會遇到的障礙將會消失。那麼你將不再需要要求你想要的東西,不再需要要求它,也不再需要為此而奮鬥,而是簡單地去獲得它。
When a person learns to break the loop with the pendulum they will have their freedom. The scroungers will leave them in peace and focus on some other individual. To free yourself from the burden of pendulums you have to abandon inner and outer importance. If you manage to do this the obstacles you would have encountered on the way towards realizing your personal goals will simply fade away. Then you will be in a position not to ask for what you want, not to demand it, and not to struggle for it, but simply to go ahead and get it.
12/13
現在問題來了,“去獲得它”這句話應該具體如何理解,以及如何去做。這本書的其餘部分將致力於回答這個問題,因此你很快就會得到答案。到目前為止,我們已經概述了選擇個人命運的一般策略。上述描述的角色,無論是需要者、憤怒者還是戰鬥者,都不適合我們。你認為Transurfing會將什麼角色賦予在生活這場遊戲中掌握自己命運的大師?這是作業。答案可以在下一章中找到。
Now the question arises as to how the phrase “go ahead and get it” should be understood specifically and how to go about it. The rest of this book is devoted to answering this question, so soon you will have the answer. So far we have outlined general strategies for choosing one’s personal destiny. None of the roles described above, the needy, the indignant or the fighter are for us. What role do you think Transurfing would ascribe to the master of their own fate in the game called life? That is the homework. The answer can be found in the next chapter.
13/13
現在我們將探討在各種情況下的不同戰術行為方式。
Now we are going to look at different tactical ways of behaving in various situations.