守護者的謎題
The Guardian’s Riddle
1/64
對命運的本質,人們有著各種不同的詮釋。其中一種觀點認為,命運就是你的人生分配,一切早已註定,無論你多麼努力,都無法逃脫。這種定義極為侷限,因為它暗示著如果你遭遇不幸,生活就永無改善之望。不過,總有人心甘情願地接受這種命運觀,因為這樣可以讓生活顯得穩定,未來亦大致可預見,而不必生活在對不確定性的恐懼中。
There are different interpretations of the nature of fate. One interpretation is that fate is your lot in life, something predetermined and which however hard you try, you can never escape. This definition is rather limiting as it suggests that if a rough lot has befallen you in life there is no hope of anything ever getting any better. Despite this, there will always be those who willingly accept this definition of fate because it is convenient. They would rather life be reliable and the future more or less predictable than live with the fear of uncertainty.
2/64
然而,這種命運觀所暗示的絕對必然性總讓人感到不滿甚至些許怨恨。那些運氣不佳的人對命運哀嘆,自然疑問:為什麼生活如此不公?為何有的人擁有超乎欲望的一切,而另一些人卻永遠捉襟見肘?為何有些事輕而易舉,而對其他人卻總努力不獲成果?有些人生來便擁有天賦的美貌、智慧與力量,而另一些人似乎生來就背負著劣等的標籤,彷彿在償還前世的某種罪過。這樣的不平等究竟從何而來?為何這無盡多樣的生活會對某些群體設下種種限制,那些不幸者究竟犯了什麼錯?
Nonetheless, the total inevitability implied by this interpretation of fate leaves one feeling dissatisfied and even a little resentful. People who are deprived of good luck lament their fate and naturally question why life is so unfair. Why is it that some people have more than they could ever desire, while others never seem to have enough? Why is it that things come easily to some, while others never achieve results however hard they try? Some people are endowed with natural beauty, intellect and strength, while others seem to have an inferior goods label stuck to their forehead for their entire life as if paying for some kind of previously committed sin. Why does such inequality exist? Why does life in its endless diversity place limits on certain groups of people and where exactly did those less lucky go wrong?
3/64
當人們發覺自己比別人不幸時,常會感到受傷和憤慨,並開始尋找解釋自身境遇的理由。這時,很多人轉而信奉業力與對前世罪孽報應的教誨。人們會認為,上主只需管教他那頑皮的孩子們;儘管全能,但在為人做父母這件事上似乎也並非十全十美,因而把懲罰拖延到以後。人們不禁質疑,懲罰一個根本不記得自己做過什麼的人,究竟有何意義?
People often feel hurt and indignant when they realize they are less fortunate than others and they search for an explanation for their circumstances. This is when many people turn to teachings that support ideas such as karma and retribution for sins committed in previous lives. One would think that all the Lord our God had to do with his time was discipline his naughty children and that despite his omnipotence he evidently struggles with the parenting side of things, putting off the punishment of retribution until a later date. One wonders what the point could be of punishing a person for something they do not actually remember doing.
4/64
另一種普遍流傳的不平等解釋,散播著虛幻的希望,宣稱那些飽受苦難、生活拮据的人日後必有豐厚補償——雖然究竟是天堂還是來世在等待他們卻無從確定。無論具體如何安排,這些解釋永遠無法令人體會到徹底的滿足。前世與來世是否存在,其實也並不重要。你只能真切地感受到當下的生活,從這意義上說,這是你唯一擁有的生命。
Another popular explanation for inequality spreads the false hope that those who suffer and live their lives in need will later receive generous compensation, although it is not clear whether good fortune awaits them in heaven or in a future life. Whatever the arrangement, explanations like these can never leave one fully satisfied. Whether past and future lives exist or not is also of little significance. You can only be aware of the life you are living now and so in this sense, it is the only one you have.
5/64
如果你相信命運早已註定,對於那份失落的情緒,最好的療癒之法便是接受現實。總有人會給你耳提面命:「要快樂就快樂!保持樂觀,對現有的一切心存滿足。」也總有人會告訴你,你的不快來自於自己不停的抱怨和不切實際的期望,若能重新連結內心對生活的熱情,快樂便自然而然。或許你半信半疑,心裡又暗自知曉,以新發現的喜悅迎接沉悶生活,其實多麼乏善可陳。當然,我們理應期待更多,何必強迫自己快樂,正如強迫自己去愛上一個人那般徒勞無功?
If you believe that your fate is predetermined then the best remedy for the despondence you may feel is acceptance. There will always be people around to give you good advice like, “If you want to be happy just be happy! Be optimistic; be satisfied with what you have.” There will always be someone to tell you that the cause of your unhappiness is your own constant complaining and unrealistic expectations of life and that you could be happy by definition if you would simply reconnect with your inner joie de vivre. You might half- heartedly agree whilst at the same time awkwardly acknowledging how uninspired you really feel about greeting your dull life with new-found joy. Surely we have the right to expect more. Why should we have to force ourselves to be happy when it is as futile as trying to force yourself to love someone?
6/64
還有那些自稱「覺悟」的人,四處宣揚普世的愛與寬恕。他們的世界猶如一層虛幻的毯子,你可以把它攏在身上,以免直面生活的嚴酷,因而看似讓一切變得輕鬆起來。但說到底,要原諒你所憎恨的人,愛上你毫無真情的人,這實在令人難以理解。若快樂僅屬虛假,又有何意義?快樂本應自然而然地降臨,而非像從牙膏管中擠出最後一滴那般勉強得來。
Then there are the “enlightened” individuals preaching universal love and forgiveness. Their world is like a blanket of illusion that you can pull up over your head to protect yourself from encountering the severity of life head on, and everything does get a little easier as a result. Deep down however, it is still difficult to comprehend why you should forgive those you hate and love those you have no genuine feeling for. What good is happiness if it is faked? Surely happiness should come naturally rather than being squeezed from the soul like the last drop of toothpaste from a tube.
7/64
還有一些人拒絕認為生活僅僅是那乏味且原始的、早已註定的命運。他們寧願因憑藉自己努力取得的成就而知足,也不願接受命運安排的窘境。這是一種全然不同的命運觀,認為你需要自己創造運氣,好運必須去爭取,這就是現實的真相。智者常言,人生不會有人坐享其成;若你對現狀不滿,就必須埋頭苦幹,用力爭取屬於你的幸福。
There are others who refuse to believe that life is boring and primitive enough to be reduced to predetermined fate. This type of person would rather be satisfied with what they have managed to achieve by their own abilities than accept the lot they have been dealt. This is a different perception of fate whereby you make your own luck and good luck has to be fought for. That is just how it is. Wise people will tell you that life is not given to anyone on a plate and that if you are not satisfied with what you have, you must dig your heels in and work hard to attain the happiness you want.
8/64
歷史書記述那些日夜奮戰、克服無法想象重重困難的英勇英雄,他們在戰鬥中承受了所有痛苦與匱乏,獲得勝利後才得以揚名。這種對命運的看法並不太合邏輯——數以百萬計的人奮勇拼搏,卻只有少數人能夠真正成功。你可能一生都在苦苦爭取一席之地,但最終卻一事無成。究竟為什麼生活會如此殘酷且毫不留情?
The history books describe brave heroes who fought and laboured day and night, overcoming unimaginable obstacles. The victors were rewarded with the laurels of success but only after suffering all the burdens and privations of battle. This take on fate is not very logical either. Millions of people battle and labour but true success comes to but a few. You can spend your entire life struggling desperately for a place under the sun and yet get nowhere. Why would life be so cruel and unyielding?
9/64
為得到心中所願,你不得不與世界搏鬥;如果世界不作回應,你還必須與自己爭鬥。讓人難以相信的是,當你貧窮、疾病纏身、外貌平平或運氣欠佳時,卻被認為全是你自己的錯,彷彿你本身就充滿了種種缺陷,必須改變。這些觀念暗示著你只不過是一堆需要不斷修正的不足。除非你生來就富有快樂,否則你的人生只能是默默地承受自己的苦難,或是將一生奉獻於與之對抗。這種命運觀念難免使人心生沮喪,但在這些灰暗理念中,總該隱藏著一絲希望的火花。
What a heavy burden it is to have to battle with the world to get what you want and if the world does not respond, to have to battle with yourself. How hard it is to believe that if you are poor, ill, ugly or unlucky it is your own fault; that you are flawed and so must change. These ideas suggest that you are an accumulation of various shortcomings and defects which must be worked on. Unless you are lucky enough to be born rich and happy, your lot in life is either to humbly bear your own cross or dedicate your entire life to fighting against it. It is somehow not a view of life that readily fills the heart with joy. Surely, there is a glimmer of hope among these dismal beliefs.
10/64
幸運的是,還有一種截然不同的觀點帶來了希望。與其他觀點相比,其解答既簡單又令人愉悅。在 Transurfing 中,命運概念建立於另一種宇宙模型之上。當你因失望而揮手否定,認為這又是一個虛幻的幻想時,請記住,每一種命運觀念都源自於特定的世界觀,而這些世界觀又是基於一些尚未證實的原則。
Fortunately, there is a glimmer of hope that comes from a totally different view of things. The solution is as simple as it is enjoyable in contrast to the other views described above. In Transurfing the concept of fate is based on an alternative model of the universe. Before you wave your hand in disappointment and decide that you are being fed yet another chimera, remember, that every known concept of fate originates from a specific worldview, which in turn, is based on a number of unproven principles.
11/64
例如,唯物主義認為物質為第一性,意識僅屬次要;而理想主義則主張相反。這兩種哲學均未被完全證明,但各自都構築了自己的宇宙模型。每個模型都有其令人信服之處和忠誠的支持者。唯物主義和理想主義皆運用哲學、科學與宗教來解釋世界現象,兩者各有得失。人類永遠無法全然精確地描述絕對真理,因為我們所使用的概念本身就是相對的。正如那眾所周知的寓言:三位盲人分別以手摸象鼻、象腿和象耳,各自以所得之感觸來描述大象。試圖證明只有其中一種描述是正確的毫無意義,重要的是這些描述必須具備實際的參考價值與應用性。
For example, materialism is founded on the proposition that matter is primary and consciousness is secondary. Idealism claims the opposite. Neither of these philosophies has been proven, and yet models of the universe are constructed around both. Each model is convincing enough and has its loyal defenders. Both materialism and idealism explain the phenomenon of the world via philosophy, science and religion, and both are right and both are wrong in their own ways. Man will never be able to describe absolute truth with total accuracy because the notions used in our attempts to describe the truth are of themselves relative. There is a well known parable about three blind men who describe an elephant by studying it with their hands. The first blind man touches the elephant’s trunk; the second touches the leg, and the third touches ear. Each draws conclusions about what kind of animal the elephant represents based on their own findings. It would be pointless to try and prove that only one description of the three is correct. What is important is that the description be relevant and applicable.
12/64
你無疑聽過「現實只是一場由心靈創造的幻覺」這樣的說法,但沒有人詳細說明這幻覺究竟從何而來。
You have no doubt heard the idea expressed that reality is an illusion created by the mind, but no one has explained in detail where the illusion comes from.
13/64
這是否意味著,我們在某種意義上都在觀看一部電影?當然,具體而理性地證實這一點是不太可能的。也有人持相反觀點,認為物質世界僅僅是一個按照自身不變法則運轉的機械系統,無法被人類意識左右。這個觀點中或許蘊藏著無可辯駁的真理。
Does it mean that we are all in a sense watching a film? Of course, it is highly unlikely that a concrete, rational substantiation of this idea will ever be upheld. Others hold the opposite opinion that the material world is simply a mechanism which functions according to its own immutable laws and cannot be governed by human consciousness. There is surely an irrefutable grain of truth in this idea.
14/64
人類心智喜歡有著絕對穩固不含糊的基礎,於是幾個世紀以來,學者們在為了支持某個理論而將其它理論拆解,再將新理論捧上神壇。經過無數場知識領域中為真理而戰後,有一個事實始終屹立不倒:每個理論都只呈現了多面現實中的一個側面。
The human mind likes to have its feet on solid ground free of ambiguity and so for centuries scholars have been tearing one theory to pieces in favour of another which is then placed high on a pedestal. After every fight on the intellectual battlefield for truth just one fact remains undefeated: every theory represents a separate aspect of the phenomenon of a multifaceted reality.
15/64
每個能夠經得起時間考驗的理論都有其存在之處,因為它們各自代表了現實的一個面向。如果你認為命運是早已註定、無法改變的,那麼一切就會照這樣發展。事實上,你正自願讓自己屈服於他人的意志,猶如一隻任憑波浪擺佈的小舟。然而,如果你堅信自己能創造命運,那麼你將會自覺為生活中發生的一切承擔責任,奮力抗拒巨浪,駕馭那隻小舟。你可能已經注意到,無論你選擇 (Choice)什麼,最終都會呈現於現實。你所選擇的,就是你所得的。無論你選擇相信哪種世界觀,其真理最終都會站在你這邊,而他人則會與你爭論,因為他們各自也有道理。
Each theory that stands the test of time has its place for they all represent one aspect of reality. If you decide that fate is something predestined that you cannot personally change, then this is how it will be. In effect you are voluntarily giving yourself to the will of others, becoming like a small boat floating at the mercy of the waves. If however, you decide that you can create your own destiny then you will consciously take responsibility for everything that happens in your life, battling against the waves in an attempt to sail your little boat. You may have noticed that whatever you choose is always manifested. What you choose is what you get. Whatever worldview you choose to believe in, the truth of that worldview will always be on your side and others will argue with you because they too are right.
16/64
現實的任何一個面向都可以作為起點,並進而發展成一個完整的知識領域,這個領域將具備邏輯一致性,並成功反映出現實的一種表現。僅憑一個事實就能夠證實整個知識體系,雖然這個事實並非完全被理解,但它仍然占有其不可或缺的位置。
Any aspect of reality can be taken as a starting point and subsequently developed into a whole field of knowledge and it will have logical consistency and successfully reflect one manifestation of reality. An entire field of knowledge can be substantiated by just one fact which although not fully understood, has its place.
17/64
例如,量子物理學基於許多未經證實的真理和假設,而這些假設無法被證明,因為它們是某個知識領域的基本出發點。在量子物理中,微觀世界有時表現為粒子,有時又如同波動。由於無法對這一二元性提供明確解釋,科學家們便將此現象視為一個公理。量子物理的假設正如同寓言中那三位盲人所見一樣,把現實中各種多樣的面向融為一體,有些人認為大象像樹樁,有些則覺得像蛇。
For example, quantum physics is based on a number of unproven truths and postulates which cannot be proven because they serve as the basic starting point for a given field of knowledge. In quantum physics a microcosm sometimes acts as a particle and sometimes as a wave. Unable to provide an unambiguous explanation for such dualism, scientists took the phenomenon to be an axiom. The postulates of quantum physics bring together different aspects of reality in all its diversity of form, just like the blind men in the parable in one case proclaimed that the elephant functions like a stump and in another, like a snake.
18/64
如果我們在描述微觀世界時選擇以粒子特質作為基礎,那麼就能建立出由著名物理學家尼爾斯·玻爾所創立的原子模型,在該模型中,電子猶如行星般圍繞原子核旋轉。反之,若以波動性為主要特徵,原子模型則會呈現為一個模糊的點。這兩種模型皆能反映出現實不同的表現形式,也可以說,科學家們得到的,正是他們所選擇 (Choice)的結果。
If in describing the microcosm one chooses to start with its particle quality as fundamental then one arrives at the model of the atom created by the famous physicist Neils Bohr. In the Bohr Model the electrons rotate around the nucleus like the planets in the solar system. If on the other hand, one takes the main quality to be the wave then the model of the atom will look like a blurry dot. Both models work reflecting different manifestations of reality. In this case too, one could say that the scientists get what they choose.
19/64
現實中任何一種表現形式都可以作為一個假設,或成為論證的基礎,而這些論證無疑都自洽且有其存在的位置。在追求真理的過程中,人們一直努力理解世界的本質,拆解其各個部分。於是,各種科學知識體系為描述和解釋自然現象而應運而生,但它們往往彼此矛盾。
Any manifestation of reality can serve as a postulate, or the basis for an argument which will undoubtedly make sense and have its place. In search of truth people have always striven to understand the nature of the world, studying its individual parts. Bodies of scientific knowledge were created to describe and explain the various phenomenon of nature and often they contradict each other.
20/64
世界的本質是統一的,但它向我們展現了各種不同的面貌。一旦某一個面向被研究和解釋,另一個並不完全相同的面向便隨之出現。科學家們嘗試用一個統一的宇宙模型來涵蓋現實的多樣性,但這絕非易事。有一個無可否認的事實能夠統合並調和所有知識,那就是現實多姿多彩、層次分明的本質。變異性正是世界最根本的品質。
The nature of the world is one but it reveals itself to us in many guises. As soon as one face has been studied and explained another appears that does not fully correspond to the first. Scientists have attempted to overcome these contradictions by encompassing the diverse manifestations of reality in a single model of the universe, but this is no easy task. There is one irrefutable fact that unites and reconciles all branches of knowledge and that is the diverse and multifaceted nature of reality. Variability is the world’s most fundamental quality.
21/64
出於某種原因,各知識領域的捍衛者在描述某個具體現象時,往往忽略了這一事實,儘管從中能學到許多。變異性就像坐標網上的零點一樣關鍵,任何特定知識領域的起點都只是相對於這個變異性參考點的次要起點,但卻被人們忽略,好像毫無信息一樣。然而,它確實蘊含著信息,而且是極為獨特的信息。
For some reason, the defenders of different fields of knowledge disregard this fact in their attempts to describe individual phenomenon, despite the fact that there is so much that could be learned from it. Variability is a key reference point, just like zero is the main reference point on a coordinate grid. Any starting point for a particular area of knowledge is secondary in relation to this key reference point of variability and yet it is bypassed as if it held no information. Nonetheless, it does carry information and information of quite an extraordinary nature.
22/64
為了解開守護者 (Guardian's Riddle)的謎題,我們將以變異性的特質作為切入點。換言之,我們採用這樣一個公理:現實以無限多樣的形式展現出來。儘管這個公理本身十分廣泛,但它卻揭示出相當迷人的知識。
To solve the Guardian’s riddle we will take the quality of variability as a starting point. In other words, we will take as a postulate the fact that reality manifests itself in an infinite variety of forms. Despite the very general nature of this postulate it reveals quite fascinating knowledge.
23/64
我們從這樣一個觀點開始:所有現實中多樣的展現,其根源都來自同一個共同源頭。世界以物質在時空中流動的方式呈現,而這種流動遵循某些法則。正如你所知,點會依據數學公式被標示在圖表上;我們可以說,決定這些點如何排列的函數本身也是一條法則。那麼,宇宙的法則究竟「記載」在哪裡呢?這些公式,只不過是人類為了方便表達概念而產生的抽象產物,極不可能在某處真正記錄下大自然的法則。
We start with the idea that all diverse manifestations of reality originate in a common source. The world manifests itself as movement of matter through time and space and this movement is subject to certain laws. As you know, points are plotted on a graph in accordance with mathematical formula. You could say that the function which determines how points are plotted on a graph is also a law. So where are the laws of the universe ‘written’? Formulae like laws are but an abstract product of the human mind created for the convenience of expressing concepts. It is highly unlikely that the laws of nature are recorded anywhere.
24/64
是否能創建一張圖,將所有物質點的位置都標記出來呢?當然,理論上你可以標記出宇宙中無限多的坐標,但人類的記憶容量遠不足以承載如此龐大的數據量。而大自然,卻能輕易容納永恆。大自然根本不需要一個公式來概括圖中各點的位置和運動;如果將那條線分解成無限多的極小點,每一點都可以被視作一個原因,而隨後出現的點則是它的結果,從而任何物質在時空中的運動就可被看作是一連串無窮小的因果連鎖。
Could a graph be created that marked the position of all points of matter? Of course, one could theoretically mark the coordinates of the infinite number of all existing points in the universe but the capacity of the human memory is too limited to cope with such a massive volume of data. Nature on the other hand has no difficulty with eternity. Nature has no need of a formula to generalize the position and movement of points on a graph. If the graph line were to be broken up into infinitely small points then every point could be seen as a cause and the hanges to the script this would be next point as the consequent effect, whereby any movement of a point of matter through time and space could be perceived as an infinite chain of infinitesimal examples of cause and effect.
25/64
在科學中,我們用法則來描述物質的運動;而在大自然中,這種運動以其原始形態存在,展現為無盡的因果流。一般來說,有關移動物質軌跡上所有可能點的信息,都存儲在一個信息場中,我們在此稱之為另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)。這個場域中包含著曾經、現在以及未來一切可能發生之事的信息。
In science, we describe the movement of matter in terms of laws but in nature this movement exists in its natural form as the infinite flow of cause and effect. Generally speaking, information concerning all possible points along the path of moving matter is stored in an information field which we refer to here as the alternatives space. The field contains information about everything that ever has been, is, and ever will be.
26/64
另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)是一個具體的信息結構,它是一個無限的場域,儲存著任何事件所有可能情境的數據。可以說,另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)包含了絕對的一切。我們或許無法完全猜測這些信息究竟以何種形式存在,但這並非我們現階段必須掌握的重點;重點在於確立:另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)作為一個模板或坐標網,規範著物質在時空中的移動。
The alternatives space is a material information structure. It is an infinite field containing information on all possible scenarios of any event that could ever possibly take place. One could say that the alternatives space contains absolutely everything. We can hardly guess the form this information takes and yet our purpose here does not require us to know this. The important thing is to establish that the alternatives space serves as a template or coordinate grid for the movement of all matter in time and space.
27/64
空間中每一個點,都包含著一個特定事件的版本。為便於理解,可以說每一個變化或版本均有其獨特的劇本與場景——場景代表現象的外在形式,而劇本則是物質運動所遵循的路徑。為簡化描述,我們可以將另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)劃分為不同的區域 (Sector of the alternatives space)(Sector of the alternatives space);區域之間的距離越大,其劇本與場景的差異也會越大。同樣地,一個人的命運亦存在著無數種替代可能。
Every point in space contains its own version of a given event. For the ease of understanding let us say that each variation or version has a script and scenery. The scenery is the external form of a phenomenon, whereas the script is the path that matter moves along. For the sake of convenience the alternatives space can be said to have different sectors. The greater the distance between the sectors, the more the script and scenery will differ. A person’s destiny also has numerous alternatives.
28/64
理論上而言,人類存在的劇本與場景是無限的,因為另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)本身無限。任何看似微不足道的事件,都可能影響命運的轉機。個人的生命,就像其他物質運動一樣,都是一連串因果事件的組合。在另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中,效果總與原因鄰近,前因後果連續不斷,從而構成了一條生命線 (Life line);在同一條線上的劇本與場景大致保持一致,直到某個事件改變了劇本與場景,命運便轉而跳躍至另一條生命線 (Life line)。
Theoretically speaking, there are no limits to the scripts and sceneries of human existence because the alternatives space is infinite. Any seemingly insignificant event can affect a twist of fate. A person’s life, just like any other movement of matter represents a chain of cause and effect events. In the alternatives space the effect is always located in close proximity to its cause. One follows the other and so the sectors of a person’s destiny create a life line. The scripts and settings of the sectors on one line are more or less uniform. A person’s life flows evenly in one direction, until such time as an event occurs that changes the scripts and sceneries. When this happens destiny takes a turn and shifts to another life line.
29/64
體驗彼此間距極近的生命線 (Life line),就好像你在看一齣戲,隔天再次到劇院觀看同一齣戲,但這次的舞台佈景卻略有不同。如果下一個劇季,你看到演出的演員皆相同,但劇本卻有重大改變,這就好比體驗到位於另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中稍微遠一些的生命線 (Life line)。最後,如果你在另一家劇院觀看同一劇目的演出,則會見到截然不同的詮釋,就如同體驗了一條與首條生命線 (Life line)相距甚遠的命運線。
Experiencing life lines placed very close together is like watching a play and then the next day going to the theatre again to see the same play but this time the stage scenery is different. If during the next theatre season you saw the play with the same actors but there had been significant changes to the script this would be like experiencing a life line situated slightly further away in the alternatives space. Finally, if you watched the same production in a different theatre you would see a totally different interpretation of the play and this would be like experiencing a life line that exists a significant distance from the first.
30/64
現實中形式之所以如此多樣,正是因為其另類可能無限。任何一個起點都會引發一連串的因果關係。我們可以說,現實的展開取決於原始參照點的選擇 (Choice),最終,每個人所獲得的,正是他們所選擇 (Choice)的。你擁有選擇 (Choice)的權利,因為無數永恆的另類可能已經存在,沒有人能阻止你選擇一個令你心安的命運。掌控自己命運的關鍵就歸結於——做出選擇 (Choice)。Transurfing 會指導你如何做出這個選擇 (Choice)。
Reality has such diversity of form because the number of alternatives for its manifestation is limitless. Any starting point for one or another form of manifestation results in a chain of cause and effect relationships. One could say that reality unfolds through life depending on the selection of the original reference point and so ultimately, everyone gets what they choose. You have the right to choose precisely because an eternal number of alternatives already exist. No-one is preventing you from choosing the destiny you would feel comfortable having. Managing your own destiny comes down to one single thing – making the choice. Transurfing shows you how to make that choice.
31/64
因此,存在著一個信息結構,其中包含著無限多個潛在的另類可能,每一個都擁有獨特的劇本與場景。物質現實化(Material realisation)(Material realisation) 的轉變過程,正是與這個信息結構中所預定的內容相呼應。物質在另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中的運動過程,可以用下列比喻來說明。
So, an information structure exists that contains an infinite number of potential alternatives each with its own unique script and scenery. The process of transformation into physical reality corresponds to that laid down in the information structure. How matter moves through the alternatives space can be demonstrated by the following metaphor.
32/64
試想一根水管中有一個冷卻環,它沿著管道緩慢移動,讓管內的水逐漸結冰。這冷卻環的效果,使得人看上去仿佛有一塊冰晶在水中移動。通常水分子傾向於保持相對固定,自由地存在於同一位置;而當冷卻環通過某一段水時,該區域內的水分子便瞬間凝固成冰晶。當冷卻環繼續移動時,其後的冰水又重新融化,水分子恢復自由。實際上,移動的並不是那塊冰晶本身,而是形成冰晶(冰凍狀態)的潛力。
Imagine a water pipe with a cooling ring that moves slowly along the pipe causing the water inside it to freeze. The effect of the cooling ring makes it look as if a crystal of ice is moving through the water. Water molecules tend to remain in roughly the same place in a relatively free state. At the moment that the cooling ring passes through a given section of water the molecules inside the ring are solidified into a frozen crystal. As the ring moves further down the pipe, the frozen water in the area behind the ring melts again and the molecules are freed up. It is not the crystal itself that moves. In other words, it is not a single chunk of ice that floats through the water, but the potential to create the structure of ice, i.e. the frozen state.
33/64
水管內的水可視為另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)的類比,而冰晶則象徵著某一特定另類的物質現實化(Material realisation)(Material realisation)。水分子如同人,而它們在冰晶結構中的位置,則代表著某種可能命運的物質化表現。至於冷卻環象徵著什麼,並沒有一個統一的答案;也就是說,沒有人能準確說明信息結構如何,或為何,會轉化為物質。在微觀世界中,物質有時表現得如同一團能量。我們知道,例如在真空中,微粒不斷地誕生與湮滅,這暗示著物質雖然存在,但並不構成實體。唯一明確的是,我們所能觸碰到的事物,都擁有一個無形的能量基礎。
The water in the pipe serves as an analogy for the alternatives space and the crystal of ice as an analogy for the material manifestation of a particular alternative. The water molecules are like people and their position in the crystal structure is like a manifestation in physical reality of one possible fate. There is no single answer to the question of what the cooling ring symbolises. In other words, how and why the information structure transforms into physical matter, no-one can say. In a microcosm, matter can behave as a bundle of energy. We know that in a vacuum for example, micro particles undergo a continual process of birth and annihilation suggesting that matter is present and yet does not represent a physical substance. The one thing that is clear is that the things we can touch have an intangible energetic foundation to them.
34/64
希望我沒有用過多的物理學概念壓垮讀者,畢竟我們才剛剛開始進入 Transurfing 的世界。你在本書中所學到的知識或許會讓你感到驚奇,因此我特別提供一些理論依據,幫助你的心靈站穩腳跟。請耐心閱讀。
I hope I have not overwhelmed the reader with too much physics, particularly as we are just at the very beginning of Transurfing. The things you learn in this book may come as a bit of a surprise, so naturally, I offer some theoretical substantiation just to help the mind keep a firm footing. Do be patient.
35/64
「波」(Wave of fortune)(Wave of fortune)是另一個用來比喻物質現實化過程的概念,在這裡大海代表著另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space),而波則象徵著某一特定另類的物質顯現。試想,地震後大海中所形成的波浪,表面上看似隆起橫跨海面,但實際上水體本身並未移動。移動的不是一大群水,而是一種轉化為物質現實的能量潛力;只有當這股能量在水中累積至足以觸及岸邊時,才會在岸上濺起浪花。其他波浪也是以同樣的方式運行。
The wave is another analogy for the process of physical manifestation in which the sea is the alternatives space and the wave the material manifestation of a given alternative. Take a wave that forms in the sea after an earthquake. It looks like the wave moves across the surface of the sea in a hump, but in fact, the water remains in the same place. It is not a mass of water that is moving across the sea so much as the energetic potential for transformation into physical reality. It is only when the accumulation of water finally reaches the shore that it breaks on the ground. Any other wave behaves in the same manner.
36/64
這是否意味著,物質現實化會在時空中流動,而那潛在的另類可能則永恆地存在於一個不變的位置,包含著所有曾經、現在和將來的一切?為何不呢?時間本身與空間一樣是靜止的;只有當時間如同影片一幀接一幀播放,我們才會感受到它的流逝。如果你將整部影片鋪開來看,所有幀同時存在,那便不見了時間的概念。時間是靜止的,直到我們依序觀看每一幀;生命亦如此,這也解釋了「萬物流轉」這一觀念深植人心的原因。
Does this mean that material manifestation moves through time and space while the potential alternatives remain in one place for eternity in the space of everything that was, is, and will be? Why not? Time of itself is as static as space. The passing of time is only felt when it turns like film footage, one shot following another. If you unroll the film and look at all the frames put together, there is no time because all the frames exist simultaneously. Time is static until we start looking at each frame in sequence. It is the same in life, which is why the idea that everything comes and goes is so deeply rooted in our minds.
37/64
信息場中記載的一切,無論過去、現在或未來,始終存在。生命線 (Life line)就如同一卷影片,過去的一切不會完全消逝,而未來本應存在的,也早已在當下顯現。換句話說,一個人當下的生活正是這條生命線 (Life line)在此階段的物質現實化(Material realisation)(Material realisation)。
Everything that is recorded in the field of information has always been there and will always be there. Life lines exist like a reel of film. Things that have happened in the past do not just disappear and what has yet to be in the future is already present here in the now. The current section of a person’s life is a material manifestation of the alternatives space in this section of their life line.
38/64
這個觀念可能會讓你稍感不安,你可能會自問:為什麼會有無數種你命運的另類同時靜止存在?究竟是誰在主導這一切?也許是上帝,也可能是大自然的法則。試想,在一個坐標網格上,每個點都可以擁有從負無限到正無限的任意 x、y 坐標,而沒人會去質疑為什麼一個點能有這麼多可能。假如那個沿著函數曲線移動的點突然感到驚訝,問道:「我走過的路徑居然一直存在、未曾改變,而我即將行走的路徑竟早已被勾勒出來,這怎麼可能?」對那個點而言十分奇異,但對你來說卻不然,因為你正從高處觀察,能夠以不同的視角審視這條路徑。
This idea might be slightly perturbing and you may be asking yourself how it is possible for countless alternatives of your own fate to exist simultaneously in stasis. Who is responsible for this, God or the laws of Nature perhaps? Imagine a point on a coordinate grid. In school we are taught that any point on the grid can have any x and y coordinate from minus to plus infinity and yet it does not occur to anyone to ask why a point can have absolutely any coordinate. Imagine if the point that moves along the function line were surprised and asked: “How can this be that the path I have travelled so far has always existed and always will and how can it be that the path I am about to travel has already been outlined in advance?” It would seem strange to the point but not to you because you are observing its path from above able to see things from a different perspective.
39/64
另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)就好比一個模板,決定著物質現實如何呈現。想像一下,一個人在黑暗的森林中提著火把走路;火把在黑暗中照亮了他周圍的一小片區域。整個森林就像是另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space),而那被照亮的部分則猶如該區域中另一種現實的物質展示。問題在於,到底是什麼提供了這束光——換句話說,什麼「點燃」了、使某一特定另類在模板上物質現實化。
The alternatives space serves as a template that determines how physical reality can show itself. Imagine a person walking through a dark forest with a torch. In the dark the person holding the torch lights up a small area around themselves. The entire forest is like the alternatives space while the area which is lit up is like the physical manifestation of the alternative in that area. The question remains as to what provides the light; in other words, what ‘ignites’, i.e. materializes a particular alternative within the template.
40/64
為了回答這個問題,我們需要採取不同的出發點。如今,大多數人都認同,思想是具備物質性的。同時,也有證據表明,現實存在兩種形態:一方面,物質存在界定了意識;另一方面,明確證據卻表明,意識同樣能決定物質存在。因此,思想不僅為人類行動提供動力,本身也能直接影響我們的現實。例如,我們最糟的預期常常成真。當然,有人可能會辯稱,那並非因為我們的思想真正物質化,而是我們的預感本就是不可避免的不幸預兆。無可否認,超自然現象充滿著模糊與不確定,但這並不意味著我們應忽視或否定思想與物質現實化 (Material realisation)(Material realisation)過程之間的關係。大量證據顯示,思想對現實具有直接影響。
To answer this question we need to take a different starting point. Nowadays most people agree that thoughts are material. There is also evidence that reality takes two forms: on the one hand material existence defines consciousness and on the other hand there is clear evidence to the contrary indicating that consciousness also defines physical existence. Therefore, thoughts not only provide the motivation for human action, they also have a direct influence on our reality. For example, our worst expectations generally tend to come true. Of course one could argue that this is not because our thoughts were materialized but rather that our thoughts were a premonition of impending misfortune that would have occurred anyway. There is undoubtedly much that is unclear and ambiguous about paranormal phenomena. However, that does not mean that one should ignore or negate the relationship between thought and the process of material realization. Much evidence exists to indicate the direct impact of thought on reality.
41/64
總之,個體意識塑造了一個人的命運,本書正是專注於探討這一切如何可能。思想能量將各種可能的另類轉變為物質現實 (Material realisation)(Material realisation),這一說法是正確的,因為現實可以以任何由意識定義的形式出現。這一假設的證據不僅存在於日常生活中,亦見於量子物理實驗。對我們來說,思想能量與另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)之間如何互動的具體機制並非要點,目前尚不清楚信息傳遞究竟是以能量層面還是藉由其他途徑進行。為便於說明,我們只需認知到:思想能量會「照亮」另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中的某個區域 (Sector of the alternatives space)(Sector of the alternatives space),從而使該區域的一個另類轉化為物質現實 (Material realisation)(Material realisation)。這股思想能量的波動會尋找與其品質相符的區域 (Sector of the alternatives space)(Sector of the alternatives space),進而讓那裡的另類在物質層面顯現,這正說明了意識如何創造現實。
One way or another, individual consciousness shapes a person’s destiny. This book focuses specifically on how this is possible. Thought energy transforms possible alternatives into physical reality. This statement is correct because reality can be manifested in any form defined by consciousness. Evidence of this hypothesis can be found not only in everyday life but also in the experiments of quantum physics. For our purposes, the specific mechanism by which thought energy interacts with the alternatives space is of no great consequence. It is not yet clear by what means the transfer of information takes place, whether on an energetic level or by some other means. For convenience sake we will simply work with the idea that thought energy ‘lights up’ a certain sector of the alternatives space, as a result of which, one alternative is transformed into physical reality. Waves of thought energy find the sector in the alternatives space that corresponds in quality. The alterative of that sector is then made manifest on the physical level, marking the process of how consciousness creates reality.
42/64
你必須記住,這僅僅是現實顯化的一種方式。一般而言,僅僅坐著冥想並不足以創造你渴望的現實。雖然確實有人能夠從空氣中真的物質化 (Material realisation)(Material realisation)出實體,但那樣的人少之又少,而且通常不會宣揚其能力。不過,思想對一個人命運的影響,和具體行動一樣重要。人們習慣認為,自己的行動與其後果之間存在著明顯且易於理解的聯繫;相反,思想的影響卻無形無聲,因此看起來既難以捉摸又無法預測。或許要確定思想與後續事件之間的因果聯繫看似困難,但很快你就會發現,這種聯繫其實極為直接:每個人終究會得到他們所選擇 (Choice)的。
You should bear in mind that this is only one way of manifesting reality. Generally speaking it is not possible to create the reality you desire simply by sitting in one place and contemplating it. Although people do exist who are capable of materializing objects literally out of air, they are very few in number and as a rule do not advertise their abilities. Nonetheless, thoughts have as much impact on a person’s destiny as concrete actions do. People are used to the idea that there is a visible and clearly comprehensible connection between their actions and the consequences of them. By contrast, the impact of one’s thoughts manifests imperceptibly and so appears inexplicable and unpredictable. It might seem difficult to determine a causal relationship between one’s thoughts and subsequent events, but soon you will see that the connection is quite direct. A person gets what they choose.
43/64
有些人或許會認為,我似乎在說海洋、山脈、行星乃至銀河,全都只是個人思想能量的產物。這是因為人們常常自以為是宇宙的中心,而實際上,他們只不過是無限空間中微不足道的一個點。這個世界上有數以百萬計的生物,每一個都在現實的創造中貢獻著自己的一份力量。每個生命都有其獨特的思想能量。如果你覺得把植物看作具備「思想」令人感到難以接受,那你可以從另一個角度來解釋這一過程;這並不改變現象的本質。沒有人能百分之百確定,非生命體就不具有類似於生物思想能量的特質,更不用說那些貫穿萬物的「一體精神」—我們稱之為 God。每個存在都有意識,並形成其自身世界的層次。可以說,這個世界上的萬物皆攜帶著一粒上帝的微粒,這就是他統治全世界的方式。
Some may conclude that I seem to be saying that the seas, mountains, planets and the galaxy are all just a product of their personal thought energy. This is because people have a tendency to consider themselves the centre of the universe, whereas in actual fact they are just a tiny dot in infinite space. The world is inhabited by millions of living organisms and every single one of them contributes to the creation of reality. Every living being has its own characteristic thought energy. If you are not comfortable viewing plants as capable of ‘thought’, then you can refer to the process differently; it does not change the nature of the phenomenon. Nobody can say with certainty that inert objects do not have a quality similar to the thought energy emanated by living beings, to say nothing of the One Spirit, permeating all things, which we call God. Every being has consciousness and forms the layer which makes up its own world. One could say that everything in this world carries a particle of God and this is how he governs the whole world.
44/64
我們雖然生活在同一個世界中,但每個人的人生軌跡——即那條獨一無二的生命線 (Life line)——卻截然不同。物質世界的基本屬性對所有人來說無疑是一致的,只是對每個人來說,其具體的實現方式卻各不相同。舉例來說,試想你作為一名遊客在一座美麗的城市中漫步,你讚歎著著名景點與獨具匠心的建築,享受著花壇、噴泉、公園大道以及繁華市民燦爛的笑容。然而,就在你走過垃圾桶時,你卻看見一位無家可歸者。他和你同處一城、同屬一維度,但他所看到的卻是另一番景象:垃圾桶裡的空瓶、骯髒的牆面、同樣圖謀那瓶子的競爭者,以及懷疑地盯著他的警察。你們各自沿著不同的生命線 (Life line)前行,而這些生命線在另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中的某一點相交,使得你們在物質現實的境界中共存於同一世界。
We all live in the same world and yet every individual moves along their own life line. The qualities of the material world are the same for everybody; it is just that its concrete realization is unique within the context of a person’s life. For example, imagine that you are a tourist walking around a beautiful city. You admire the sites and the architecture. You take in the flower beds, the fountains, the park avenues and the smiling faces of the city’s prosperous inhabitants. Then as you pass by a rubbish bin you see a homeless person. He is in the same city as you, and the same dimension but he does not see what you see. He sees an empty bottle in the bin, a dirty wall, his competitor who wanted the bottle too and a policeman eyeing him with suspicion. You live on one life line and the homeless man on another. Your life lines intersected at a point in the alternatives space, bringing you together into the same world in the dimension of physical reality.
45/64
一切物質性現象的顯現都有其能量基礎。能量場是根本,而所有物質的顯現則屬於次級。科學家們試圖將各種能量顯現統一進一個整體理論中,並預期能取得好成效,但他們很快會發現,因為現實呈現無數形態,他們必須不斷添加新的元素進入理論。簡而言之,我們可以將能量視作一種無形卻實際存在的抽象力量。對於我們來說,接受人類思想能量具物質性的這一事實就足夠了。思想能量並非僅在個體腦中運轉,而是向外溢出,進入更廣闊的空間,同時與周遭的大能量場互動。如今,幾乎沒有人會質疑這一點。
All manifestation of a material nature has an energetic foundation. The energy field is primary and all physical manifestation is secondary. Scientists attempt to unite different manifestations of energy within the context of a single theory and soon they will achieve good results. However, they will find that they have to keep adding many more things to the theory because reality takes an infinite number of forms. Without going into too much detail we will take energy to be an abstract force which is invisible but nonetheless exists. For our purposes it is enough to accept the fact that the energy of human thought is material. Thought energy does not just spin round inside a person’s head; it flows out into the space beyond the head and interacts with the wider energy field around us. Few would dispute this fact now.
46/64
為了便於說明,我們可以談談思想能量的一個參數——頻率,就像無線電波有特定頻率一樣。每當你專注於某一事物時,你的思想頻率便會調諧到另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中某個特定區域 (Sector of the alternatives space)(Sector of the alternatives space)。當這股思想能量觸達該區域時,該區域內潛藏的現實便開始物質現實化 (Material realisation)(Material realisation)。能量結構極其複雜,貫穿於世間萬物;當它穿越人體時,會被個體的思想所調整,出口後便攜帶著同樣的參數,猶如廣播發射器般,將思想特徵散發出去,進一步將該區域轉化為物質現實 (Material realisation)(Material realisation)。無論你所思考的是正面還是負面,你都在另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中發散著思想能量,而這經過改變的能量最終會在某個特定區域 (Sector of the alternatives space)(Sector of the alternatives space)聚集,從而引起與之相應的生活變化。
For convenience sake we can talk about the parameter of thought energy that is frequency, just as radio waves have a frequency. Whenever you think about something in particular the frequency of your thoughts becomes attuned to a certain area within the alternatives space. When the thought energy reaches the relevant sector in the alternatives space the potential reality held within that sector begins to materialize. Energy has a highly complex structure and permeates everything that exists in the world. When energy passes through the human body it is modified by that person’s thoughts. By the time it exits the body it has acquired the same parameters as the thoughts. A radio transmitter works in the same way. Energy absorbs the characteristics of the thoughts of one’s mind. When energy exits the human body it radiates outwards in a thought wave that in turn transforms the sector of the alternatives space into physical reality. Whenever you think about something be it negative or positive you are radiating thought energy in the alternatives space. Modified energy accumulates in a specific sector of the field and this has the effect of introducing corresponding changes into your life.
47/64
一個人的生活狀況不僅取決於他的行動,更取決於其思想的性質。如果一個人對世界懷有敵意,他會發現世界也以同樣的態度對待他;若一個人總是表達不滿,他便會遇到越來越多令人失望的事;若一個人對生活持極端負面態度,世界將展現出其最殘酷的一面。反之,保持積極正面的態度則是改善生活的最自然方式。人們得到的,正是他們所選擇 (Choice)的,無論你喜不喜歡,這就是生活的法則。
The circumstances of a person’s life are not only created by their actions but also by the nature of their thoughts. If a person has a hostile attitude towards the world, they will find the world responds to them with the same. If a person constantly expresses dissatisfaction, they will find more and more reasons to be dissatisfied. If a person’s attitude to life is predominantly negative, the world will show them the worst side of its nature. Conversely, having a positive attitude is the most natural way to change your life for the better. People get what they choose. Like it or not, that is how life works.
48/64
當你的思想基本統一時,你將沿著同一條生命線 (Life line)前行。但一旦你與現實的關係發生任何改變,思想能量的參數便會呈現新的特質,而你所處的世界層 (World layer)(World layer)的物質現實化 (Material realisation)(Material realisation)也會轉向另一條生命線 (Life line)。在這條新的生命線上,事件依據全新的劇本展開,這劇本是根據你的思想參數而來。如果你因故不喜歡這個新劇本,你就會掙扎著改變現況。人們面對障礙時常採取負面反應,表露不滿或陷入絕望,結果,他們散發的思想能量便會重新集中到那些障礙更多的生命線上,使得他們的生活看似無休無止、步步艱難。
Whilst your thoughts are pretty much homogenous you will stay on the same life line. As soon as your relationship to reality changes in any way the parameters of thought energy take on new characteristics and the material manifestation of the layer of your world shifts to another line. On this new line events unfold according to a different script in accordance with the parameters of thought. If for some reason you dislike the new script you will struggle to change the situation. People tend to react negatively when they come up against obstacles, expressing their dissatisfaction or falling into despair. As a result, the thought energy they radiate refocuses to a line on which the number of obstacles is even greater making it seem as if their life is a slippery slope.
49/64
這個過程似乎難以控制,然而實際上,個體正是掌控者,其自身的思想正主導著物質現實 (Material realisation)(Material realisation)如何進入另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中那些棘手的區域。人們常認為障礙可以藉由行動克服,但最終他們體驗到的,正是自身主導思想的結果。因此,如果你選擇與路上的障礙對抗,就會遇到無數障礙;如果你沉浸於自身問題的思緒中,你將發現生活中永遠充斥著問題。即使你採取行動在物質層面上改變當前生命線 (Life line),也無法改變另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)中原有的劇本。你唯一能夠有效做的,就只是選擇 (Choice)一個不同的劇本。當你試圖改變你不喜歡的劇本部分時,你必然陷入對那些不滿事物的無休無止的思考,最終,你的思想得以實現,你也會得到你所不想要的結果。
It might seem as if this process cannot be controlled but in fact the individual is in control and it is their own thoughts that are directing the path of material realization into problematic areas of the alternatives space. People think that obstacles can be overcome by action but in actual fact they ultimately experience whatever their dominant thoughts are. So if you choose to battle against the obstacles on your path you will experience an abundance of obstacles. If you are absorbed by thoughts about your own problems you will find that there are always problems in your life. Even if you take action to change the situation on your current life line on the material level it will not change the original script in the alternatives space. All you can effectively do is choose a different script. By trying to change parts of the script you do not like you inevitably get caught up thinking about what you do not like. Your thoughts are then successfully realised and you end up getting what you do not want.
50/64
你無法改變當前生命線 (Life line)的任何部分,就像在美術館裡,你無權將那些不合你口味的展品拿走或重組,因為你並非所有者。然而,沒有人會阻止你轉身走進隔壁房間,去欣賞你更能欣賞的展覽。當然,轉換到一條人人隨時能實現夢想的生命線 (Life line)並非僅憑一個願望就能發生。並非所有思想都能實現,也不是所有慾望都能得到滿足;這並不關乎思想內容,而取決於其質量。夢想或願望不構成真正的選擇 (Choice),畢竟夢想不會成真。要創造你渴望的現實,你必須遵循本書後續將詳述的若干條件。
You cannot change anything about the current life line just as in an art gallery you cannot take away or reconstruct exhibitions that are not to your taste as you are not the owner. However, no-one is to stop you from turning round and walking into the next room to look at something you can appreciate more. Of course, the shift to a life line in which everyone gets what they want on demand does not happen simply by wishing for it. Not all thoughts can be realized and not all desires are fulfilled. The reason for this is not the content of a person’s thoughts so much as their quality. A dream or a wish does not qualify as a choice. Dreams do not come true. To create the reality you want you have to observe certain conditions which you will read about later in this book.
51/64
另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)對每個人而言,蘊含著無限多種可能的生命線 (Life line)。如果你不喜歡自己的命運,無需覺得委屈,因為每個人都有權自由選擇 (Choice)自己的命運。問題在於,我們不知道如何選擇。這個世界形態如此多樣,以至於人們會認為它的存在正是為滿足所有需求而設;每個人都能找到心之所欲。即便在學術界,生活也顯露出我們所期望看到的那一面:理想主義認為世界只是一場幻覺,而生活亦如此;唯物主義則持相反意見,而世界對此毫不介意。人們互相爭論,試圖說服對方接受自己的世界觀,但世界卻證明他們各有理。這難道不奇妙嗎?另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)就是所謂的幻覺,而物質現實 (Material realisation)(Material realisation)則是我們所說的物理現實。我們總會得到我們所選擇 (Choice)的東西。
The alternatives space contains an infinite number of possible life lines for every individual. No-one should feel hard done by if they do not like their fate, because everyone has the right to choose. The problem is that we do not know how to choose. The world has such diversity of form one would think it was created to satisfy any need. Everyone can find whatever their heart desires. Even in the academic world life manifests the side of it we wish to see. For example, idealism holds that the world is an illusion, and life agrees. Materialism says the opposite, and again the world has nothing against that. People argue with each other, trying to force others to accept their relationship to the world, and yet the world shows that they are all right. Is that not wonderful? The alternatives space is the so-called illusion and material realization is what is meant by physical reality. We always get what we choose.
52/64
熟知伊斯蘭教原則的人會明白「一個人的命運已記於天書」的含義,也就是說,命運是預定的,因而無法改變或逃避。其他宗教中也有類似的說法。在某種意義上,一個人的命運確實已經被預定。宗教的錯誤在於宣導命運只有一種版本,而事實上,另類可能是無限的。人們常說你無法逃避自己的命運,在某種程度上這確有其理,因為在任何一種既定另類中,都無法改變既有的劇本。與周遭世界搏鬥以期改變你的命運,是件艱難且枯燥的事,試圖改變劇本根本不值得,遠比起來,選擇 (Choice)一個你更喜歡的另類效果會更佳。
Those who are familiar with the principles of Islam will understand what is meant by “a person’s fate is written in the Book”. This means that fate is preordained and therefore cannot be changed or avoided. Similar statements can be found in other religions. In a sense, a person’s destiny is indeed already preordained. The error of religion is in teaching that there is just one version of a person’s fate when in fact there are endless alternatives. They say you cannot avoid your own fate and to some extent this is true because it is impossible to change the script within any given alternative of it. To battle with the world around you in the hope of changing your fate is a difficult and thankless task. It is not worth trying to change the script. It is far more effective to choose a different alternative more to your liking.
53/64
當然,這一切聽起來極為奇異,你完全有理由懷疑。我並不期望有人能馬上接受這個另類模型 (Alternatives model)——畢竟我自己也是在完全被它的運作實際證明且毫無瑕疵後,才開始相信它的。單純為了追求某種絕對真理而偏愛某一宇宙模型,實在毫無意義;重要的是這個模型能夠幫助你實現什麼樣的成就。不同的數學模型可以從各自角度闡釋同一物理現象。如果分析幾何專家忽然舉起武器反對數學分析,拼命證明幾何是唯一真正的數學分支,那還真是滑稽至極。數學家們內部或許能達成一致,但哲學家和宗教領袖卻難以認同。
Of course, this is all quite strange and you may quite reasonably have your doubts. I do not expect anyone to accept the alternatives model just like that. I did not believe in it myself until I became convinced that it actually works and flawlessly at that. It makes no sense to give preference to one model of the universe over another just for the sake of some absolute truth. It is not the model itself that has meaning so much as what it can help you achieve. Different mathematical models can illustrate the same physical phenomenon in different ways. It would be hilarious if specialists in analytical geometry suddenly took up arms against mathematical analysis and tried to prove that geometry is the only true mathematical discipline. Mathematicians have been able to agree among themselves, but philosophers and religious leaders have not.
54/64
說另類空間 (Alternatives space)(Alternatives space)究竟存在於何處,也難以具體界定。從我們三維現實的角度來看,它似乎既無處不在,又似乎無處可見。試想一個無始無終的平面,居住著只知二維世界的居民,他們不會懷疑第三維度的存在,而會堅信自己所處的這塊平面就是唯一存在的世界,也無法想像其外還有其他疆界。然而,我們知道這個模型應增加第三維度,而且類似的無限平面還可以無限生成。所以,若你難以將無數平行世界形象化,也無須過於擔心——這僅僅是視角問題。
It is difficult to say where the alternatives space actually is. From the point of view of our three-dimensional reality one could say that it is everywhere and nowhere. Imagine an endless surface without beginning and without end inhabited by two-dimensional people. These people would not suspect that a third dimension exists. They would believe that the surface they live on is the only world that exists and could not imagine that anything else existed beyond it. We know though, that a third dimension should be added to this model, and that an infinite number of similar surfaces could be created. So there is no need to be concerned if you cannot visualize an infinite number of parallel worlds aside from our own. It is just a matter of perspective.
55/64
很難讓人相信平行世界的存在。不過話說回來,讓人容易接受的相對論卻聲稱,一個加速運動的物體會增加質量、縮小體積,並減緩其運動的時間流逝。這理論無法親自驗證,但那又如何?關鍵不在於我們是否理解一種理論,而在於它能帶來的實際收益。
It is hard to believe in the existence of parallel worlds. Having said that, how easy is it to believe in the theory of relativity, which claims that an accelerating body increases its mass, reduces its size and slows down the time through which it moves? It is impossible to test the theory firsthand but that does not matter. It does not matter whether we understand a theory. What matters is the practical benefit that can be derived from it.
56/64
在無限空間的脈絡下,爭論哪一個模型比另一個更有優勢顯得既荒謬又瑣碎。試著以永無止境的遞增距離來想像無限,奇妙的是,按照遞減距離來看,無限同樣也沒有邊界。雖然我們只能通過望遠鏡或顯微鏡觀察到有限範圍的宇宙,但這只是工具的限制而已。無論是從微觀還是宏觀角度來看,「無限」都是同樣的概念。
In the context of infinite space it is ridiculous and even petty to argue about the advantages of one model over another. Try to imagine the infinite in terms of increasing distance that never reaches a horizon. Oddly enough, infinity in terms of decreasing distance has no limit either. We can observe only a limited portion of the visible universe for telescopes and microscopes have their limits too. Nonetheless, infinity in the context of the microcosm is no different from infinity in terms of the macrocosm.
57/64
有一種理論認為可見宇宙源於「大爆炸」,並認為自此以來,宇宙一直在不斷膨脹。天體以驚人的速度穿行於宇宙,但當考慮到那巨大的距離時,宇宙的膨脹顯得幾乎緩慢得令人難以察覺。
There is a theory that the visible universe emerged as a result of the ‘Big Bang’. According to the theory the universe has been constantly expanding ever since. Celestial bodies move through the cosmos with phenomenal speed but when we take into account the huge distances involved it seems as if the expansion of the universe is taking place incredibly slowly.
58/64
此外,眾所皆知的是,在真空中,任一時刻基本粒子都會突然誕生,隨後又迅速消逝。我們尚未明確了解基本粒子的結構,但鑒於時空本身的相對性,沒什麼能阻止我們把每個粒子看成是與我們自身類似的獨立宇宙。物理學家聲稱,它們可以以波動或粒子的形式出現。當你越深入微觀世界,會發現相對距離顯得更加遙遠,而對於這個內在觀察者而言,時間似乎也變得緩慢。對於外部觀察者,我們的宇宙或許只存在一瞬間,就像在真空中孕育又消逝的粒子;而我們這些內在觀察者,卻覺得宇宙已經存在了數十億年。
It is also a well established fact that in a vacuum, at any given moment in time elementary particles are born out of nowhere and then immediately disappear. We do not yet know the exact structure of elementary particles but given the relativity of time and space there is nothing to stop us perceiving each particle as if it were a separate universe like our own. Physicists claim that they can appear either in the form of waves or in the form of particles. The further one goes into the microcosm the more relative distances appear huge, and for the internal observer time slows down. To an external observer our universe might appear to last for just one brief moment like a particle birthed and extinguished in a vacuum, whereas we, its internal observers, perceive the universe to have been in existence for billions of years.
59/64
下次當你喝下一口咖啡時,不妨問問自己:我剛剛吞下了多少個宇宙?無限本不可分割,所以仔細想來,每當你喝下那一口咖啡,你就如同吞下了無數個宇宙。穿越微觀世界需要的時間和距離似乎與穿越廣袤無垠的外太空無異。無論向前或向後,時間和空間都是無限延展的。
The next time you take a mouthful of coffee ask yourself how many universes you have just swallowed. Infinity cannot be divided into parts and so if you think about it, every time you swallow a mouthful of coffee you are swallowing an infinite number of universes. Flying through a microcosm takes as long and seems as far as it does flying through the boundless expanse of outer space. Time like space goes on for infinity whether you look backwards or forwards.
60/64
時間間隔可以既無限巨大,也可以無限微小。任何一個時刻都可以作為參照點——從該點起,兩側的時間延伸至無限。將參照點移動到該時間間隔中的另一位置,並不會改變兩邊無限延伸的本質。
Intervals of time can be as infinitely large as they can be infinitely small. Any point within a time interval can be seen as a reference point–both sides of which extend into the infinity of time. Changing the reference point to another place within the time interval does not change the extent of infinity in either direction.
61/64
萬物世界中的無限層次同時存在。宇宙的中心,也正位於每一個物質點之中,因為每個點四周均被無限包圍。所有事件因同一原因而同時存在,正如宇宙的中心存在於每一個點一樣。這難以想象,但正如想要在短短一瞬間把握無限也極為困難一樣,世上甚至還有更為複雜的理論,宣稱可見宇宙在四維空間中呈現為一個有限的球體,但這又沒有多大幫助,因為理論上,無限個維度都可能存在。既無法完全想像這一切,我們只能以更狹隘的視角來應對,至少假裝我們懂得這些理論的某些內容。
The infinity of worlds within worlds exists simultaneously. The centre of the universe is at the same time to be found in every point of matter because every point is surrounded by infinity on all sides. All events exist concurrently for the same reason that the centre of the universe is located in every point at the same time. This is difficult to imagine but so is it impossible to grasp infinity in one moment of contemplation. Even more convoluted theories have been designed which claim that the visible universe becomes a finite sphere in fourth- dimensional space, but that does not help particularly, because theoretically speaking, an infinite number of dimensions could exist. Unable to clearly imagine all of this, we have to content ourselves with a narrower perspective and at least pretend that we understand something of these theories.
62/64
當代科學中有許多問題無法解釋或理解;然而,這並不意味著我們不能從科學思維中獲取實惠。應用 Transurfing 的原則可以帶來驚人的成果。關鍵在於,從一開始就決定不讓那些如同孩童般追問「究竟為何、怎麼運作」的問題折磨自己,因為這樣做如同迫使自己去愛一個人一樣徒勞無功。科學家會回答:「因為有重力法則。」而孩童又會接著問:「重力法則究竟如何運作?為什麼物體會互相吸引?」對此問題,是沒有答案的,因此我們就把這些難以解釋的事留給別人吧,因為並非我們必須知道或理解一切。我們只需享受另類模型 (Alternatives model) 帶來的結果。
There are many things about contemporary science that are impossible to explain or comprehend; however, this should not prevent us from benefiting from the fruits of scientific thinking. Applying the principles of Transurfing can lead to stunning results. The important thing is to decide from the very beginning not to torture yourself with questions of why and how exactly it all works which would be as productive as a child asking a physicist why different bodies attract. The scientist would reply: “Because of the law of gravity.” The child then follows with the next question: “How does the law of gravity work? Why do bodies attract?” There is no answer to this question, so we will leave the thankless task of trying to explain these things, for it is not ours to know and understand everything. We will simply enjoy the results of the alternatives model.
63/64
從這個另類模型 (Alternatives model) 中,我們可以看出,人類可以創造自己的命運。在 Transurfing 中,命運的概念與其他較為普遍的詮釋截然不同,關鍵在於在 Transurfing 的脈絡下,人們能夠選擇 (Choice)自己的幸福;他們並不必苦苦爭鬥去獲取。你無需立刻接受或拒絕這個另類模型 (Alternatives model);首先問自己:耗盡心力與世界抗爭,究竟能不能帶來幸福?最終,每個人都會自行決定是否要繼續沿用這種方式,亦或轉而嘗試不同的方法。你可以一生與命運搏鬥而一無所獲,那麼,是否更簡單地以一種促使生活與你相遇的方式行動呢?畢竟,生活最終只會幫助你實現你個人的選擇 (Choice)。
From the alternatives model it follows that man can create his own destiny. In Transurfing the concept of fate differs from other more widely accepted interpretations. The difference is that in the context of Transurfing a person can choose their happiness; they do not have to fight for it. There is no need to accept or reject the alternatives model straight away. First ask yourself this question: Have you achieved much by battling with the world to find happiness? Each person will decide for themselves whether they wish to carry on in the same vein or whether they would prefer to try using a different method. A person can spend their entire life battling without achieving anything at all. Would it not be simpler to act in a way that encouraged life to meet you half way, for all life does is help manifest your personal choice.
64/64
無論你「訂購」什麼,你的選擇 (Choice)總會無條件地得到實現。然而,選擇 (Choice)與慾望卻截然不同。願望只存在於童話中,多數人也只停留在不斷許願的階段。難怪「願望成真」這種信念那麼根深蒂固,願望往往難以實現,甚至是不可能的。我們已經跨出了破解守護者 (Guardian's Riddle)謎題的第一小步。不久,你就會明白為什麼願望不會成真,夢想亦非如此。
Whatever you ‘order’, your choice is always granted unconditionally. Choice however, is different to desire. Wishes are only granted in fairy tales and most people just keep on wishing. It is no wonder that the belief is so ingrained in our minds that wishes are very difficult, if not impossible to fulfil. We have already taken the first small step towards solving the Guardian’s riddle. Soon you will find out why wishes are not granted and dreams do not come true.
"守護者的謎語"(The Guardian’s Riddle)
The Guardian’s Riddle
1/64
對於命運的本質有不同的解釋。一種解釋是命運是你生活中的一部分,某種預定的東西,無論你多麼努力,永遠無法逃脫。這個定義相當有限,因為它暗示如果你生活中遭遇了艱難,那麼就沒有希望能夠變得更好。儘管如此,總會有人願意接受這種命運的定義,因為它很方便。他們寧願生活可靠,未來或多或少可以預測,而不是生活在不確定性的恐懼中。
There are different interpretations of the nature of fate. One interpretation is that fate is your lot in life, something predetermined and which however hard you try, you can never escape. This definition is rather limiting as it suggests that if a rough lot has befallen you in life there is no hope of anything ever getting any better. Despite this, there will always be those who willingly accept this definition of fate because it is convenient. They would rather life be reliable and the future more or less predictable than live with the fear of uncertainty.
2/64
然而,這種命運解釋所暗示的完全不可避免性讓人感到不滿,甚至有些憤慨。那些缺乏好運的人哀嘆自己的命運,自然會質疑為什麼生活如此不公平。為什麼有些人擁有超過他們所需的東西,而其他人似乎永遠不夠?為什麼有些人輕而易舉地獲得成功,而其他人無論多麼努力都無法達到結果?有些人天生擁有美貌、智慧和力量,而其他人似乎一生都被貼上劣質品的標籤,彷彿在為某種先前犯下的罪行付出代價。為什麼會有這樣的不平等?為什麼生活在其無盡的多樣性中對某些人設限,而那些不幸的人到底在哪裡出錯了?
Nonetheless, the total inevitability implied by this interpretation of fate leaves one feeling dissatisfied and even a little resentful. People who are deprived of good luck lament their fate and naturally question why life is so unfair. Why is it that some people have more than they could ever desire, while others never seem to have enough? Why is it that things come easily to some, while others never achieve results however hard they try? Some people are endowed with natural beauty, intellect and strength, while others seem to have an inferior goods label stuck to their forehead for their entire life as if paying for some kind of previously committed sin. Why does such inequality exist? Why does life in its endless diversity place limits on certain groups of people and where exactly did those less lucky go wrong?
3/64
當人們意識到自己不如他人幸運時,常常感到受傷和憤慨,並尋找他們處境的解釋。這時,許多人轉向支持業力和前世罪孽報應等觀念的教義。人們會認為上帝我們的主唯一要做的就是懲戒他的頑皮孩子,儘管他全能,但顯然在育兒方面掙扎,將報應的懲罰推遲到以後。人們不禁要問,懲罰一個人做他們實際上不記得做過的事情有什麼意義。
People often feel hurt and indignant when they realize they are less fortunate than others and they search for an explanation for their circumstances. This is when many people turn to teachings that support ideas such as karma and retribution for sins committed in previous lives. One would think that all the Lord our God had to do with his time was discipline his naughty children and that despite his omnipotence he evidently struggles with the parenting side of things, putting off the punishment of retribution until a later date. One wonders what the point could be of punishing a person for something they do not actually remember doing.
4/64
另一種流行的不平等解釋散播了虛假的希望,即那些受苦和生活在需要中的人將來會得到豐厚的補償,儘管不清楚他們是否會在天堂或未來的生活中獲得好運。無論安排如何,這樣的解釋永遠無法讓人完全滿意。無論過去和未來的生活是否存在也無關緊要。你只能意識到你現在正在生活的生活,因此在這個意義上,這是你唯一擁有的生活。
Another popular explanation for inequality spreads the false hope that those who suffer and live their lives in need will later receive generous compensation, although it is not clear whether good fortune awaits them in heaven or in a future life. Whatever the arrangement, explanations like these can never leave one fully satisfied. Whether past and future lives exist or not is also of little significance. You can only be aware of the life you are living now and so in this sense, it is the only one you have.
5/64
如果你相信你的命運是預定的,那麼對於你可能感到的沮喪,最好的補救措施就是接受。總會有人在你身邊給你好的建議,比如“如果你想快樂,就快樂!保持樂觀;滿足於你所擁有的。”總會有人告訴你,你的不快樂是因為你自己不斷抱怨和對生活的不切實際期望,如果你能重新連接內心的生活樂趣,你就可以定義上快樂。你可能半心半意地同意,同時尷尬地承認對於以新發現的快樂迎接你單調的生活感到多麼無動於衷。我們肯定有權期待更多。為什麼我們必須強迫自己快樂,這就像試圖強迫自己愛上一個人一樣徒勞?
If you believe that your fate is predetermined then the best remedy for the despondence you may feel is acceptance. There will always be people around to give you good advice like, “If you want to be happy just be happy! Be optimistic; be satisfied with what you have.” There will always be someone to tell you that the cause of your unhappiness is your own constant complaining and unrealistic expectations of life and that you could be happy by definition if you would simply reconnect with your inner joie de vivre. You might half- heartedly agree whilst at the same time awkwardly acknowledging how uninspired you really feel about greeting your dull life with new-found joy. Surely we have the right to expect more. Why should we have to force ourselves to be happy when it is as futile as trying to force yourself to love someone?
6/64
然後有那些“開悟”的人宣揚普遍的愛與寬恕。他們的世界就像一層幻覺的毯子,你可以拉起來遮住頭,以免直接面對生活的嚴酷,結果一切都變得稍微容易一些。然而,在內心深處,仍然很難理解為什麼你應該原諒你恨的人,愛那些你沒有真正感情的人。如果幸福是假的,那有什麼好處?幸福應該是自然來的,而不是像從牙膏管中擠出最後一滴牙膏一樣從靈魂中擠出來的。
Then there are the “enlightened” individuals preaching universal love and forgiveness. Their world is like a blanket of illusion that you can pull up over your head to protect yourself from encountering the severity of life head on, and everything does get a little easier as a result. Deep down however, it is still difficult to comprehend why you should forgive those you hate and love those you have no genuine feeling for. What good is happiness if it is faked? Surely happiness should come naturally rather than being squeezed from the soul like the last drop of toothpaste from a tube.
7/64
還有一些人拒絕相信生活是無聊和原始的,以至於被簡化為預定的命運。這種類型的人寧願對自己通過自己的能力所取得的成就感到滿意,而不是接受他們所得到的命運。這是一種不同的命運觀念,認為你創造自己的運氣,好運必須通過奮鬥獲得。事情就是這樣。明智的人會告訴你,生活不會輕易給任何人,如果你對自己擁有的不滿意,你必須堅持不懈,努力工作以獲得你想要的幸福。
There are others who refuse to believe that life is boring and primitive enough to be reduced to predetermined fate. This type of person would rather be satisfied with what they have managed to achieve by their own abilities than accept the lot they have been dealt. This is a different perception of fate whereby you make your own luck and good luck has to be fought for. That is just how it is. Wise people will tell you that life is not given to anyone on a plate and that if you are not satisfied with what you have, you must dig your heels in and work hard to attain the happiness you want.
8/64
歷史書中描述了勇敢的英雄,他們日夜奮鬥,克服了難以想像的障礙。勝利者獲得了成功的桂冠,但只有在承受了戰鬥的所有負擔和艱辛之後。這種命運的觀點也不太合邏輯。數百萬人奮鬥和勞動,但真正的成功只屬於少數人。你可以花一生的時間拼命爭取陽光下的一席之地,但卻一無所獲。為什麼生活會如此殘酷和不屈?
The history books describe brave heroes who fought and laboured day and night, overcoming unimaginable obstacles. The victors were rewarded with the laurels of success but only after suffering all the burdens and privations of battle. This take on fate is not very logical either. Millions of people battle and labour but true success comes to but a few. You can spend your entire life struggling desperately for a place under the sun and yet get nowhere. Why would life be so cruel and unyielding?
9/64
為了得到你想要的東西而不得不與世界抗爭是一個多麼沉重的負擔,如果世界沒有回應,則不得不與自己抗爭。相信如果你貧窮、生病、醜陋或不幸是你自己的錯,這是多麼困難;你有缺陷,因此必須改變。這些觀念暗示你是各種缺點和缺陷的集合,必須加以改進。除非你足夠幸運地生來富有和快樂,否則你生活中的命運要麼是謙卑地承受自己的十字架,要麼是將一生奉獻給與之抗爭。這種生活觀不容易讓人心中充滿喜悅。當然,在這些陰暗的信念中有一線希望。
What a heavy burden it is to have to battle with the world to get what you want and if the world does not respond, to have to battle with yourself. How hard it is to believe that if you are poor, ill, ugly or unlucky it is your own fault; that you are flawed and so must change. These ideas suggest that you are an accumulation of various shortcomings and defects which must be worked on. Unless you are lucky enough to be born rich and happy, your lot in life is either to humbly bear your own cross or dedicate your entire life to fighting against it. It is somehow not a view of life that readily fills the heart with joy. Surely, there is a glimmer of hope among these dismal beliefs.
10/64
幸運的是,從完全不同的觀點來看,有一線希望。與上述其他觀點相比,解決方案既簡單又令人愉快。在Transurfing中,命運的概念基於宇宙的替代模型。在你失望地揮手並認為你又被餵食了一個幻想之前,請記住,每個已知的命運概念都源於特定的世界觀,而這又基於一些未經證實的原則。
Fortunately, there is a glimmer of hope that comes from a totally different view of things. The solution is as simple as it is enjoyable in contrast to the other views described above. In Transurfing the concept of fate is based on an alternative model of the universe. Before you wave your hand in disappointment and decide that you are being fed yet another chimera, remember, that every known concept of fate originates from a specific worldview, which in turn, is based on a number of unproven principles.
11/64
例如,唯物主義建立在物質是主要的,意識是次要的這一命題上。唯心主義則主張相反。這兩種哲學都沒有被證明,然而宇宙的模型是圍繞這兩者構建的。每個模型都足夠有說服力,並擁有忠實的捍衛者。唯物主義和唯心主義都通過哲學、科學和宗教解釋世界現象,並且在各自的方式中都是對的也是錯的。人類永遠無法準確描述絕對真理,因為我們用來描述真理的概念本身就是相對的。有一個著名的寓言,講述了三個盲人用手觸摸大象來描述它。第一個盲人摸到大象的鼻子;第二個摸到腿,第三個摸到耳朵。每個人根據自己的發現得出關於大象代表什麼樣的動物的結論。試圖證明三者中只有一個描述是正確的是毫無意義的。重要的是描述要相關和適用。
For example, materialism is founded on the proposition that matter is primary and consciousness is secondary. Idealism claims the opposite. Neither of these philosophies has been proven, and yet models of the universe are constructed around both. Each model is convincing enough and has its loyal defenders. Both materialism and idealism explain the phenomenon of the world via philosophy, science and religion, and both are right and both are wrong in their own ways. Man will never be able to describe absolute truth with total accuracy because the notions used in our attempts to describe the truth are of themselves relative. There is a well known parable about three blind men who describe an elephant by studying it with their hands. The first blind man touches the elephant’s trunk; the second touches the leg, and the third touches ear. Each draws conclusions about what kind of animal the elephant represents based on their own findings. It would be pointless to try and prove that only one description of the three is correct. What is important is that the description be relevant and applicable.
12/64
你無疑聽過這樣的觀點:現實是由心靈創造的幻覺,但沒有人詳細解釋這種幻覺從何而來。
You have no doubt heard the idea expressed that reality is an illusion created by the mind, but no one has explained in detail where the illusion comes from.
13/64
這是否意味著我們在某種意義上都在看電影?當然,這個想法的具體、理性的證明很可能永遠不會被支持。其他人持相反的觀點,認為物質世界只是根據其自身不變的規律運行的機制,不能被人類意識所控制。在這個想法中肯定有一個無可辯駁的真理。
Does it mean that we are all in a sense watching a film? Of course, it is highly unlikely that a concrete, rational substantiation of this idea will ever be upheld. Others hold the opposite opinion that the material world is simply a mechanism which functions according to its own immutable laws and cannot be governed by human consciousness. There is surely an irrefutable grain of truth in this idea.
14/64
人類的心靈喜歡站在堅實的基礎上,沒有模棱兩可,因此幾個世紀以來,學者們一直在撕裂一種理論,以支持另一種理論,然後將其高高放在基座上。在真理的智力戰場上的每次戰鬥之後,只有一個事實保持不敗:每個理論都代表著多面現實現象的一個單獨方面。
The human mind likes to have its feet on solid ground free of ambiguity and so for centuries scholars have been tearing one theory to pieces in favour of another which is then placed high on a pedestal. After every fight on the intellectual battlefield for truth just one fact remains undefeated: every theory represents a separate aspect of the phenomenon of a multifaceted reality.
15/64
每個經得起時間考驗的理論都有其位置,因為它們都代表現實的一個方面。如果你認為命運是你無法親自改變的某種預定的東西,那麼情況就是這樣。實際上,你是自願將自己交給他人的意志,變得像一艘在波浪中漂浮的小船。然而,如果你決定你可以創造自己的命運,那麼你將有意識地對生活中發生的一切負責,努力與波浪抗爭,試圖駕駛你的小船。你可能已經注意到,無論你選擇什麼,總是會實現。你選擇的是你得到的。無論你選擇相信哪種世界觀,該世界觀的真理總會站在你這邊,其他人會與你爭論,因為他們也有道理。
Each theory that stands the test of time has its place for they all represent one aspect of reality. If you decide that fate is something predestined that you cannot personally change, then this is how it will be. In effect you are voluntarily giving yourself to the will of others, becoming like a small boat floating at the mercy of the waves. If however, you decide that you can create your own destiny then you will consciously take responsibility for everything that happens in your life, battling against the waves in an attempt to sail your little boat. You may have noticed that whatever you choose is always manifested. What you choose is what you get. Whatever worldview you choose to believe in, the truth of that worldview will always be on your side and others will argue with you because they too are right.
16/64
現實的任何一個方面都可以作為起點,隨後發展成為一個完整的知識領域,並且它將具有邏輯一致性,成功地反映現實的一種表現。整個知識領域可以由一個事實來證實,儘管這個事實並未被完全理解,但它有其存在的意義。
Any aspect of reality can be taken as a starting point and subsequently developed into a whole field of knowledge and it will have logical consistency and successfully reflect one manifestation of reality. An entire field of knowledge can be substantiated by just one fact which although not fully understood, has its place.
17/64
例如,量子物理學基於一些未經證實的真理和假設,這些假設無法被證明,因為它們作為特定知識領域的基本起點。在量子物理學中,微觀世界有時表現為粒子,有時表現為波。由於無法對這種二元性提供明確的解釋,科學家將這一現象視為公理。量子物理學的假設將現實的不同方面結合在一起,就像寓言中的盲人一樣,一個情況下宣稱大象像樁,另一個情況下像蛇。
For example, quantum physics is based on a number of unproven truths and postulates which cannot be proven because they serve as the basic starting point for a given field of knowledge. In quantum physics a microcosm sometimes acts as a particle and sometimes as a wave. Unable to provide an unambiguous explanation for such dualism, scientists took the phenomenon to be an axiom. The postulates of quantum physics bring together different aspects of reality in all its diversity of form, just like the blind men in the parable in one case proclaimed that the elephant functions like a stump and in another, like a snake.
18/64
如果在描述微觀世界時選擇其粒子特性作為基礎,那麼就會得出由著名物理學家尼爾斯·玻爾創建的原子模型。在玻爾模型中,電子像太陽系中的行星一樣圍繞原子核旋轉。另一方面,如果將波動性質作為主要特性,那麼原子的模型將看起來像一個模糊的點。兩個模型都能運作,反映現實的不同表現。在這種情況下,也可以說科學家得到他們所選擇的。
If in describing the microcosm one chooses to start with its particle quality as fundamental then one arrives at the model of the atom created by the famous physicist Neils Bohr. In the Bohr Model the electrons rotate around the nucleus like the planets in the solar system. If on the other hand, one takes the main quality to be the wave then the model of the atom will look like a blurry dot. Both models work reflecting different manifestations of reality. In this case too, one could say that the scientists get what they choose.
19/64
現實的任何表現都可以作為一個假設,或作為一個論點的基礎,這無疑是有意義的並且有其位置。在尋求真理的過程中,人們一直努力理解世界的本質,研究其個別部分。科學知識體系被創建來描述和解釋自然的各種現象,並且它們經常相互矛盾。
Any manifestation of reality can serve as a postulate, or the basis for an argument which will undoubtedly make sense and have its place. In search of truth people have always striven to understand the nature of the world, studying its individual parts. Bodies of scientific knowledge were created to describe and explain the various phenomenon of nature and often they contradict each other.
20/64
世界的本質是唯一的,但它以多種形式向我們展示。一旦一個面貌被研究和解釋,另一個不完全符合第一個的面貌就會出現。科學家們試圖通過將現實的多樣表現納入一個宇宙模型來克服這些矛盾,但這並不是一件容易的事。有一個無可辯駁的事實將所有知識分支聯繫並調和起來,那就是現實的多樣性和多面性。變異性是世界最根本的特質。
The nature of the world is one but it reveals itself to us in many guises. As soon as one face has been studied and explained another appears that does not fully correspond to the first. Scientists have attempted to overcome these contradictions by encompassing the diverse manifestations of reality in a single model of the universe, but this is no easy task. There is one irrefutable fact that unites and reconciles all branches of knowledge and that is the diverse and multifaceted nature of reality. Variability is the world’s most fundamental quality.
21/64
出於某種原因,不同知識領域的捍衛者在試圖描述個別現象時忽略了這一事實,儘管從中可以學到很多東西。變異性是一個關鍵的參考點,就像零是坐標網格上的主要參考點一樣。任何特定知識領域的起點在這個變異性的關鍵參考點上都是次要的,然而它被忽略了,彷彿它不包含任何信息。儘管如此,它確實包含信息,而且是相當非凡的性質的信息。
For some reason, the defenders of different fields of knowledge disregard this fact in their attempts to describe individual phenomenon, despite the fact that there is so much that could be learned from it. Variability is a key reference point, just like zero is the main reference point on a coordinate grid. Any starting point for a particular area of knowledge is secondary in relation to this key reference point of variability and yet it is bypassed as if it held no information. Nonetheless, it does carry information and information of quite an extraordinary nature.
22/64
為了解決"守護者的謎語"(Guardian's Riddle),我們將變異性的特質作為起點。換句話說,我們將現實以無限多樣的形式表現出來的事實作為一個假設。儘管這個假設的性質非常普遍,但它揭示了相當迷人的知識。
To solve the Guardian’s riddle we will take the quality of variability as a starting point. In other words, we will take as a postulate the fact that reality manifests itself in an infinite variety of forms. Despite the very general nature of this postulate it reveals quite fascinating knowledge.
23/64
我們從這個想法開始,即所有現實的多樣表現都源於一個共同的來源。世界以物質通過時間和空間的運動形式展現自己,這種運動受某些規律的支配。如你所知,點是根據數學公式在圖表上繪製的。你可以說,決定點如何在圖表上繪製的函數也是一種規律。那麼宇宙的規律是“寫”在哪裡的呢?像規律一樣的公式只是人類心靈創造的抽象產物,為了方便表達概念。自然規律被記錄在任何地方的可能性極小。
We start with the idea that all diverse manifestations of reality originate in a common source. The world manifests itself as movement of matter through time and space and this movement is subject to certain laws. As you know, points are plotted on a graph in accordance with mathematical formula. You could say that the function which determines how points are plotted on a graph is also a law. So where are the laws of the universe ‘written’? Formulae like laws are but an abstract product of the human mind created for the convenience of expressing concepts. It is highly unlikely that the laws of nature are recorded anywhere.
24/64
能否創建一個圖表來標記所有物質點的位置?當然,理論上可以標記宇宙中所有存在點的無限坐標,但人類記憶的容量太有限,無法應對如此龐大的數據量。另一方面,自然對永恆毫不費力。自然不需要公式來概括圖表上點的位置和運動。如果將圖表線分解為無限小的點,那麼每個點都可以被視為一個原因,並且劇本的變化將是下一個點作為隨之而來的效果,任何物質點在時間和空間中的運動都可以被視為一個無限的因果鏈。
Could a graph be created that marked the position of all points of matter? Of course, one could theoretically mark the coordinates of the infinite number of all existing points in the universe but the capacity of the human memory is too limited to cope with such a massive volume of data. Nature on the other hand has no difficulty with eternity. Nature has no need of a formula to generalize the position and movement of points on a graph. If the graph line were to be broken up into infinitely small points then every point could be seen as a cause and the hanges to the script this would be next point as the consequent effect, whereby any movement of a point of matter through time and space could be perceived as an infinite chain of infinitesimal examples of cause and effect.
25/64
在科學中,我們用規律來描述物質的運動,但在自然中,這種運動以其自然形式存在,作為無限的因果流。一般來說,有關物質運動路徑上所有可能點的信息存儲在一個信息場中,我們在這裡稱之為"可能性空間"(alternatives space)。該場包含有關曾經、現在和將來的一切的信息。
In science, we describe the movement of matter in terms of laws but in nature this movement exists in its natural form as the infinite flow of cause and effect. Generally speaking, information concerning all possible points along the path of moving matter is stored in an information field which we refer to here as the alternatives space. The field contains information about everything that ever has been, is, and ever will be.
26/64
"可能性空間"(alternatives space)是一種物質信息結構。它是一個無限的場,包含有關任何可能發生的事件的所有可能情境的信息。可以說,"可能性空間"包含絕對的一切。我們幾乎無法猜測這些信息的形式,但我們的目的不需要知道這一點。重要的是要確定"可能性空間"作為所有物質在時間和空間中運動的模板或坐標網格。
The alternatives space is a material information structure. It is an infinite field containing information on all possible scenarios of any event that could ever possibly take place. One could say that the alternatives space contains absolutely everything. We can hardly guess the form this information takes and yet our purpose here does not require us to know this. The important thing is to establish that the alternatives space serves as a template or coordinate grid for the movement of all matter in time and space.
27/64
空間中的每個點都包含其給定事件的版本。為了便於理解,我們可以說每個變體或版本都有一個劇本和場景。場景是現象的外部形式,而劇本是物質運動的路徑。為了方便起見,可以說"可能性空間"有不同的"區域"(sectors)。"區域"之間的距離越大,劇本和場景的差異就越大。一個人的命運也有許多可能性。
Every point in space contains its own version of a given event. For the ease of understanding let us say that each variation or version has a script and scenery. The scenery is the external form of a phenomenon, whereas the script is the path that matter moves along. For the sake of convenience the alternatives space can be said to have different sectors. The greater the distance between the sectors, the more the script and scenery will differ. A person’s destiny also has numerous alternatives.
28/64
理論上講,人類存在的劇本和場景是無限的,因為"可能性空間"是無限的。任何看似微不足道的事件都可能影響命運的轉折。人的生活,就像任何其他物質運動一樣,代表著一個因果事件的鏈條。在"可能性空間"中,效果總是位於其原因的近處。一個接著一個,因此一個人的命運的"區域"創造了一條"生命線"(life line)。一條線上的"區域"的劇本和場景大致相同。人的生活在一個方向上平穩流動,直到發生改變劇本和場景的事件。當這種情況發生時,命運會轉向並轉移到另一條"生命線"(life line)。
Theoretically speaking, there are no limits to the scripts and sceneries of human existence because the alternatives space is infinite. Any seemingly insignificant event can affect a twist of fate. A person’s life, just like any other movement of matter represents a chain of cause and effect events. In the alternatives space the effect is always located in close proximity to its cause. One follows the other and so the sectors of a person’s destiny create a life line. The scripts and settings of the sectors on one line are more or less uniform. A person’s life flows evenly in one direction, until such time as an event occurs that changes the scripts and sceneries. When this happens destiny takes a turn and shifts to another life line.
29/64
體驗非常接近的"生命線"(life lines)就像看一場戲劇,然後第二天再去劇院看同一場戲,但這次舞台場景不同。如果在下一個劇季中你看到同樣的演員演出,但劇本有重大變化,這就像體驗"可能性空間"中稍微遠一點的"生命線"(life line)。最後,如果你在不同的劇院觀看同一製作,你會看到一個完全不同的戲劇詮釋,這就像體驗一條與第一條相距甚遠的"生命線"(life line)。
Experiencing life lines placed very close together is like watching a play and then the next day going to the theatre again to see the same play but this time the stage scenery is different. If during the next theatre season you saw the play with the same actors but there had been significant changes to the script this would be like experiencing a life line situated slightly further away in the alternatives space. Finally, if you watched the same production in a different theatre you would see a totally different interpretation of the play and this would be like experiencing a life line that exists a significant distance from the first.
30/64
現實有如此多樣的形式,因為其表現的可能性是無限的。任何一種表現形式的起點都會導致一個因果關係的鏈條。可以說,現實通過生活展開,取決於原始參考點的選擇,因此最終,每個人都得到他們選擇的東西。你有權選擇,正因為如此,無限多的可能性已經存在。沒有人阻止你選擇你想要的命運。管理你自己的命運歸結為一件事——做出"選擇"(Choice)。Transurfing告訴你如何做出這個選擇。
Reality has such diversity of form because the number of alternatives for its manifestation is limitless. Any starting point for one or another form of manifestation results in a chain of cause and effect relationships. One could say that reality unfolds through life depending on the selection of the original reference point and so ultimately, everyone gets what they choose. You have the right to choose precisely because an eternal number of alternatives already exist. No-one is preventing you from choosing the destiny you would feel comfortable having. Managing your own destiny comes down to one single thing – making the choice. Transurfing shows you how to make that choice.
31/64
因此,存在一個信息結構,包含無數潛在的可能性,每個都有其獨特的劇本和場景。轉化為物理現實的過程與信息結構中設定的一致。物質如何通過"可能性空間"(alternatives space)運動可以用以下比喻來展示。
So, an information structure exists that contains an infinite number of potential alternatives each with its own unique script and scenery. The process of transformation into physical reality corresponds to that laid down in the information structure. How matter moves through the alternatives space can be demonstrated by the following metaphor.
32/64
想像一根水管,裡面有一個冷卻環,緩慢地沿著管子移動,使裡面的水結冰。冷卻環的效果使得看起來像是一個冰晶在水中移動。水分子傾向於保持在相對自由的狀態下大致在同一位置。當冷卻環穿過給定水段時,環內的分子被固化成冰晶。隨著環進一步沿管子移動,環後區域的冰水再次融化,分子被釋放。並不是冰晶本身在移動。換句話說,不是一塊冰塊在水中漂浮,而是創造冰結構的潛力,即冰凍狀態。
Imagine a water pipe with a cooling ring that moves slowly along the pipe causing the water inside it to freeze. The effect of the cooling ring makes it look as if a crystal of ice is moving through the water. Water molecules tend to remain in roughly the same place in a relatively free state. At the moment that the cooling ring passes through a given section of water the molecules inside the ring are solidified into a frozen crystal. As the ring moves further down the pipe, the frozen water in the area behind the ring melts again and the molecules are freed up. It is not the crystal itself that moves. In other words, it is not a single chunk of ice that floats through the water, but the potential to create the structure of ice, i.e. the frozen state.
33/64
管子中的水作為"可能性空間"(alternatives space)的類比,冰晶作為特定可能性的物質表現的類比。水分子就像人們,它們在晶體結構中的位置就像一個可能命運在物理現實中的表現。對於冷卻環象徵什麼這個問題沒有單一答案。換句話說,信息結構如何以及為什麼轉化為物理物質,沒有人能說。在微觀世界中,物質可以表現為能量束。我們知道,例如,在真空中,微粒子經歷持續的誕生和消亡過程,這表明物質存在但不代表物理物質。唯一明確的是,我們可以觸摸的東西有一個無形的能量基礎。
The water in the pipe serves as an analogy for the alternatives space and the crystal of ice as an analogy for the material manifestation of a particular alternative. The water molecules are like people and their position in the crystal structure is like a manifestation in physical reality of one possible fate. There is no single answer to the question of what the cooling ring symbolises. In other words, how and why the information structure transforms into physical matter, no-one can say. In a microcosm, matter can behave as a bundle of energy. We know that in a vacuum for example, micro particles undergo a continual process of birth and annihilation suggesting that matter is present and yet does not represent a physical substance. The one thing that is clear is that the things we can touch have an intangible energetic foundation to them.
34/64
我希望我沒有用太多物理學壓倒讀者,特別是因為我們才剛剛開始Transurfing。你在這本書中學到的東西可能會讓你有些驚訝,所以自然地,我提供了一些理論上的證據來幫助心靈保持穩固。請耐心等待。
I hope I have not overwhelmed the reader with too much physics, particularly as we are just at the very beginning of Transurfing. The things you learn in this book may come as a bit of a surprise, so naturally, I offer some theoretical substantiation just to help the mind keep a firm footing. Do be patient.
35/64
波浪是物理表現過程的另一個類比,其中大海是"可能性空間"(alternatives space),波浪是給定可能性的物質表現。想像一下地震後在海中形成的波浪。看起來像波浪在海面上以隆起的形式移動,但實際上,水保持在同一位置。不是一大塊水在海上移動,而是轉化為物理現實的能量潛力。只有當水的積累最終到達海岸時,它才會在地面上破裂。任何其他波浪的行為都是一樣的。
The wave is another analogy for the process of physical manifestation in which the sea is the alternatives space and the wave the material manifestation of a given alternative. Take a wave that forms in the sea after an earthquake. It looks like the wave moves across the surface of the sea in a hump, but in fact, the water remains in the same place. It is not a mass of water that is moving across the sea so much as the energetic potential for transformation into physical reality. It is only when the accumulation of water finally reaches the shore that it breaks on the ground. Any other wave behaves in the same manner.
36/64
這是否意味著物質表現通過時間和空間移動,而潛在的可能性在一個地方永遠存在於曾經、現在和將來的一切中?為什麼不呢?時間本身就像空間一樣靜止不動。時間的流逝只有在它像電影鏡頭一樣轉動時才會被感覺到,一個鏡頭接著另一個鏡頭。如果你展開電影並查看所有的畫面,時間就不存在了,因為所有的畫面同時存在。時間是靜止的,直到我們開始按順序查看每一幀。在生活中也是如此,這就是為什麼一切來去的想法在我們心中如此根深蒂固。
Does this mean that material manifestation moves through time and space while the potential alternatives remain in one place for eternity in the space of everything that was, is, and will be? Why not? Time of itself is as static as space. The passing of time is only felt when it turns like film footage, one shot following another. If you unroll the film and look at all the frames put together, there is no time because all the frames exist simultaneously. Time is static until we start looking at each frame in sequence. It is the same in life, which is why the idea that everything comes and goes is so deeply rooted in our minds.
37/64
記錄在信息場中的一切一直都在那裡,並將永遠在那裡。"生命線"(life lines)就像一卷電影膠片。過去發生的事情不會消失,未來尚未發生的事情已經在此時此地存在。個人生活的當前部分是其"生命線"(life line)這一部分中"可能性空間"(alternatives space)的物質表現。
Everything that is recorded in the field of information has always been there and will always be there. Life lines exist like a reel of film. Things that have happened in the past do not just disappear and what has yet to be in the future is already present here in the now. The current section of a person’s life is a material manifestation of the alternatives space in this section of their life line.
38/64
這個想法可能有點令人不安,你可能會問自己,怎麼可能有無數的命運可能性同時靜止地存在。這是誰的責任,上帝還是自然法則?想像一下坐標網格上的一個點。在學校裡,我們被教導網格上的任何點都可以有從負無窮大到正無窮大的任何x和y坐標,但沒有人想到要問為什麼一個點可以有絕對任何坐標。想像一下,如果沿著函數線移動的點感到驚訝並問:“我迄今為止走過的路徑怎麼可能一直存在並將永遠存在,我即將走的路徑怎麼可能已經提前被勾勒出來?”對於這個點來說似乎很奇怪,但對於你來說不會,因為你從上方觀察它的路徑,能夠從不同的角度看到事物。
This idea might be slightly perturbing and you may be asking yourself how it is possible for countless alternatives of your own fate to exist simultaneously in stasis. Who is responsible for this, God or the laws of Nature perhaps? Imagine a point on a coordinate grid. In school we are taught that any point on the grid can have any x and y coordinate from minus to plus infinity and yet it does not occur to anyone to ask why a point can have absolutely any coordinate. Imagine if the point that moves along the function line were surprised and asked: “How can this be that the path I have travelled so far has always existed and always will and how can it be that the path I am about to travel has already been outlined in advance?” It would seem strange to the point but not to you because you are observing its path from above able to see things from a different perspective.
39/64
"可能性空間"(alternatives space)作為一個模板,決定物理現實如何展現自己。想像一個人拿著手電筒走過黑暗的森林。在黑暗中,拿著手電筒的人照亮了周圍的一小片區域。整個森林就像"可能性空間"(alternatives space),而被照亮的區域就像該區域中某個可能性的物質表現。問題仍然是什麼提供了光;換句話說,什麼“點燃”,即在模板中實現了特定的可能性。
The alternatives space serves as a template that determines how physical reality can show itself. Imagine a person walking through a dark forest with a torch. In the dark the person holding the torch lights up a small area around themselves. The entire forest is like the alternatives space while the area which is lit up is like the physical manifestation of the alternative in that area. The question remains as to what provides the light; in other words, what ‘ignites’, i.e. materializes a particular alternative within the template.
40/64
要回答這個問題,我們需要從不同的起點開始。如今,大多數人同意思想是物質的。還有證據表明,現實有兩種形式:一方面,物質存在定義了意識,另一方面,有明確的相反證據表明意識也定義了物理存在。因此,思想不僅為人類行動提供動力,它們還直接影響我們的現實。例如,我們最糟糕的預期通常會成真。當然,有人可能會爭辯說,這不是因為我們的思想被物化,而是因為我們的思想是即將發生的不幸的預感,這些不幸無論如何都會發生。毫無疑問,關於超自然現象有很多不清楚和模棱兩可的地方。然而,這並不意味著應該忽視或否定思想與物質實現過程之間的關係。大量證據表明思想對現實的直接影響。
To answer this question we need to take a different starting point. Nowadays most people agree that thoughts are material. There is also evidence that reality takes two forms: on the one hand material existence defines consciousness and on the other hand there is clear evidence to the contrary indicating that consciousness also defines physical existence. Therefore, thoughts not only provide the motivation for human action, they also have a direct influence on our reality. For example, our worst expectations generally tend to come true. Of course one could argue that this is not because our thoughts were materialized but rather that our thoughts were a premonition of impending misfortune that would have occurred anyway. There is undoubtedly much that is unclear and ambiguous about paranormal phenomena. However, that does not mean that one should ignore or negate the relationship between thought and the process of material realization. Much evidence exists to indicate the direct impact of thought on reality.
41/64
無論如何,個體意識塑造了一個人的命運。本書專注於這如何成為可能。思想能量將可能的選擇轉化為物理現實。這一說法是正確的,因為現實可以以意識定義的任何形式展現。這一假設的證據不僅可以在日常生活中找到,也可以在量子物理學的實驗中找到。對於我們的目的,思想能量如何與"可能性空間"(alternatives space)互動的具體機制並不重要。信息傳遞是通過能量層面還是其他方式進行的,目前尚不清楚。為了方便起見,我們只需假設思想能量“點亮”了"可能性空間"的某個"區域"(sector),從而使一個可能性轉化為物理現實。思想能量的波找到與其質量相對應的"可能性空間"的"區域"(sector)。該"區域"(sector)的選擇隨後在物理層面上顯現,標誌著意識如何創造現實的過程。
One way or another, individual consciousness shapes a person’s destiny. This book focuses specifically on how this is possible. Thought energy transforms possible alternatives into physical reality. This statement is correct because reality can be manifested in any form defined by consciousness. Evidence of this hypothesis can be found not only in everyday life but also in the experiments of quantum physics. For our purposes, the specific mechanism by which thought energy interacts with the alternatives space is of no great consequence. It is not yet clear by what means the transfer of information takes place, whether on an energetic level or by some other means. For convenience sake we will simply work with the idea that thought energy ‘lights up’ a certain sector of the alternatives space, as a result of which, one alternative is transformed into physical reality. Waves of thought energy find the sector in the alternatives space that corresponds in quality. The alterative of that sector is then made manifest on the physical level, marking the process of how consciousness creates reality.
42/64
你應該記住,這只是現實表現的一種方式。一般來說,僅僅坐在一個地方冥想並不能創造你想要的現實。儘管確實存在一些人能夠從空氣中物化物體,但他們的數量非常少,通常不會宣揚自己的能力。儘管如此,思想對一個人的命運的影響與具體行動一樣大。人們習慣於認為他們的行動與其後果之間有明顯且易於理解的聯繫。相比之下,思想的影響不易察覺,因此顯得無法解釋和不可預測。看似難以確定思想與隨後事件之間的因果關係,但很快你會看到這種聯繫相當直接。人得到他們選擇的東西。
You should bear in mind that this is only one way of manifesting reality. Generally speaking it is not possible to create the reality you desire simply by sitting in one place and contemplating it. Although people do exist who are capable of materializing objects literally out of air, they are very few in number and as a rule do not advertise their abilities. Nonetheless, thoughts have as much impact on a person’s destiny as concrete actions do. People are used to the idea that there is a visible and clearly comprehensible connection between their actions and the consequences of them. By contrast, the impact of one’s thoughts manifests imperceptibly and so appears inexplicable and unpredictable. It might seem difficult to determine a causal relationship between one’s thoughts and subsequent events, but soon you will see that the connection is quite direct. A person gets what they choose.
43/64
有些人可能會認為我似乎在說,海洋、山脈、行星和星系都是他們個人思想能量的產物。這是因為人們傾向於認為自己是宇宙的中心,而實際上他們只是無限空間中的一個小點。世界上有數百萬的生物,每一個都為現實的創造做出了貢獻。每個生物都有其特有的思想能量。如果你不習慣將植物視為能“思考”的,那麼你可以用不同的方式來描述這個過程;這不會改變現象的本質。沒有人能確定無生命物體是否具有類似於生物發出的思想能量的特質,更不用說我們稱之為上帝的那個滲透一切的"唯一精神"。每個生物都有意識,並形成了構成其自身世界的層次。可以說,這個世界上的一切都帶有上帝的粒子,這就是他如何治理整個世界。
Some may conclude that I seem to be saying that the seas, mountains, planets and the galaxy are all just a product of their personal thought energy. This is because people have a tendency to consider themselves the centre of the universe, whereas in actual fact they are just a tiny dot in infinite space. The world is inhabited by millions of living organisms and every single one of them contributes to the creation of reality. Every living being has its own characteristic thought energy. If you are not comfortable viewing plants as capable of ‘thought’, then you can refer to the process differently; it does not change the nature of the phenomenon. Nobody can say with certainty that inert objects do not have a quality similar to the thought energy emanated by living beings, to say nothing of the One Spirit, permeating all things, which we call God. Every being has consciousness and forms the layer which makes up its own world. One could say that everything in this world carries a particle of God and this is how he governs the whole world.
44/64
我們都生活在同一個世界中,但每個人都沿著自己的"生命線"(life line)前進。物質世界的特質對每個人都是一樣的;只是它在一個人的生活背景下的具體實現是獨特的。例如,想像你是一個遊客,走在一座美麗的城市中。你欣賞著景點和建築。你看到花壇、噴泉、公園大道和城市繁榮居民的微笑面孔。然後,當你經過一個垃圾桶時,你看到一個無家可歸的人。他和你在同一個城市,同一個維度,但他看不到你所看到的。他看到垃圾桶裡的一個空瓶子,一面髒牆,想要那個瓶子的競爭對手和一個懷疑地盯著他的警察。你生活在一條"生命線"(life line)上,而無家可歸的人在另一條上。你們的"生命線"(life lines)在"可能性空間"(alternatives space)的一個點上相交,將你們帶入物理現實的同一世界中。
We all live in the same world and yet every individual moves along their own life line. The qualities of the material world are the same for everybody; it is just that its concrete realization is unique within the context of a person’s life. For example, imagine that you are a tourist walking around a beautiful city. You admire the sites and the architecture. You take in the flower beds, the fountains, the park avenues and the smiling faces of the city’s prosperous inhabitants. Then as you pass by a rubbish bin you see a homeless person. He is in the same city as you, and the same dimension but he does not see what you see. He sees an empty bottle in the bin, a dirty wall, his competitor who wanted the bottle too and a policeman eyeing him with suspicion. You live on one life line and the homeless man on another. Your life lines intersected at a point in the alternatives space, bringing you together into the same world in the dimension of physical reality.
45/64
所有物質性質的表現都有能量基礎。能量場是主要的,所有物理表現是次要的。科學家試圖在一個理論的背景下統一不同的能量表現,很快他們將取得良好的結果。然而,他們會發現他們必須不斷地向理論中添加更多的東西,因為現實有無限多的形式。無需過多細節,我們將能量視為一種看不見但確實存在的抽象力量。對於我們的目的,接受人類思想的能量是物質的這一事實就足夠了。思想能量不僅在一個人的頭腦中旋轉;它流向頭腦之外的空間,並與我們周圍的更廣泛的能量場互動。現在很少有人會對這一事實提出異議。
All manifestation of a material nature has an energetic foundation. The energy field is primary and all physical manifestation is secondary. Scientists attempt to unite different manifestations of energy within the context of a single theory and soon they will achieve good results. However, they will find that they have to keep adding many more things to the theory because reality takes an infinite number of forms. Without going into too much detail we will take energy to be an abstract force which is invisible but nonetheless exists. For our purposes it is enough to accept the fact that the energy of human thought is material. Thought energy does not just spin round inside a person’s head; it flows out into the space beyond the head and interacts with the wider energy field around us. Few would dispute this fact now.
46/64
為了方便起見,我們可以談論思想能量的參數,即頻率,就像無線電波有頻率一樣。每當你特別思考某件事時,你的思想頻率就會調整到"可能性空間"(alternatives space)中的某個區域。當思想能量到達"可能性空間"中的相關"區域"(sector)時,該"區域"(sector)中潛在的現實開始物化。能量具有高度複雜的結構,滲透到世界上存在的一切中。當能量通過人體時,它會被那個人的思想改變。當它離開身體時,它已經獲得了與思想相同的參數。無線電發射器的工作方式也是如此。能量吸收了一個人思想的特徵。當能量離開人體時,它以思想波的形式向外輻射,進而將"可能性空間"的"區域"(sector)轉化為物理現實。每當你思考某件事,無論是消極的還是積極的,你都在"可能性空間"(alternatives space)中輻射思想能量。改變的能量積聚在場的特定"區域"(sector),這會對你的生活產生相應的變化。
For convenience sake we can talk about the parameter of thought energy that is frequency, just as radio waves have a frequency. Whenever you think about something in particular the frequency of your thoughts becomes attuned to a certain area within the alternatives space. When the thought energy reaches the relevant sector in the alternatives space the potential reality held within that sector begins to materialize. Energy has a highly complex structure and permeates everything that exists in the world. When energy passes through the human body it is modified by that person’s thoughts. By the time it exits the body it has acquired the same parameters as the thoughts. A radio transmitter works in the same way. Energy absorbs the characteristics of the thoughts of one’s mind. When energy exits the human body it radiates outwards in a thought wave that in turn transforms the sector of the alternatives space into physical reality. Whenever you think about something be it negative or positive you are radiating thought energy in the alternatives space. Modified energy accumulates in a specific sector of the field and this has the effect of introducing corresponding changes into your life.
47/64
一個人的生活環境不僅由他們的行動創造,也由他們思想的性質創造。如果一個人對世界持敵對態度,他們會發現世界以同樣的方式回應他們。如果一個人不斷表達不滿,他們會發現越來越多的不滿原因。如果一個人對生活的態度主要是消極的,世界將向他們展示其本質中最糟糕的一面。相反,保持積極的態度是改變生活以獲得更好結果的最自然方式。人們得到他們選擇的東西。不管喜不喜歡,這就是生活的運作方式。
The circumstances of a person’s life are not only created by their actions but also by the nature of their thoughts. If a person has a hostile attitude towards the world, they will find the world responds to them with the same. If a person constantly expresses dissatisfaction, they will find more and more reasons to be dissatisfied. If a person’s attitude to life is predominantly negative, the world will show them the worst side of its nature. Conversely, having a positive attitude is the most natural way to change your life for the better. People get what they choose. Like it or not, that is how life works.
48/64
當你的思想基本上是同質的時候,你會停留在同一條"生命線"(life line)上。一旦你對現實的關係以任何方式改變,思想能量的參數就會獲得新的特徵,你的世界層的物質表現就會轉移到另一條線上。在這條新線上,事件根據思想的參數按照不同的劇本展開。如果由於某種原因你不喜歡新的劇本,你將努力改變這種情況。當人們遇到障礙時,往往會消極反應,表達不滿或陷入絕望。結果,他們輻射的思想能量重新聚焦到一條障礙更多的線上,讓他們的生活看起來像是一個滑坡。
Whilst your thoughts are pretty much homogenous you will stay on the same life line. As soon as your relationship to reality changes in any way the parameters of thought energy take on new characteristics and the material manifestation of the layer of your world shifts to another line. On this new line events unfold according to a different script in accordance with the parameters of thought. If for some reason you dislike the new script you will struggle to change the situation. People tend to react negatively when they come up against obstacles, expressing their dissatisfaction or falling into despair. As a result, the thought energy they radiate refocuses to a line on which the number of obstacles is even greater making it seem as if their life is a slippery slope.
49/64
這個過程似乎無法控制,但實際上個體是有控制權的,正是他們自己的思想將物質實現的路徑引導到"可能性空間"(alternatives space)的問題區域。人們認為障礙可以通過行動克服,但實際上他們最終體驗到的是他們主要的思想。因此,如果你選擇與你路徑上的障礙作鬥爭,你將經歷大量的障礙。如果你被自己的問題所困擾,你會發現你的生活中總是有問題。即使你採取行動在物質層面改變當前"生命線"(life line)上的情況,也不會改變"可能性空間"(alternatives space)中的原始劇本。你所能有效地做的就是選擇不同的劇本。試圖改變你不喜歡的劇本部分,你不可避免地會陷入對你不喜歡的事情的思考中。然後你的思想成功地實現了,你最終得到了你不想要的東西。
It might seem as if this process cannot be controlled but in fact the individual is in control and it is their own thoughts that are directing the path of material realization into problematic areas of the alternatives space. People think that obstacles can be overcome by action but in actual fact they ultimately experience whatever their dominant thoughts are. So if you choose to battle against the obstacles on your path you will experience an abundance of obstacles. If you are absorbed by thoughts about your own problems you will find that there are always problems in your life. Even if you take action to change the situation on your current life line on the material level it will not change the original script in the alternatives space. All you can effectively do is choose a different script. By trying to change parts of the script you do not like you inevitably get caught up thinking about what you do not like. Your thoughts are then successfully realised and you end up getting what you do not want.
50/64
你無法改變當前"生命線"(life line)上的任何事情,就像在藝術畫廊中你不能拿走或重建不合你口味的展品,因為你不是擁有者。然而,沒有人會阻止你轉身走進下一個房間,看看你更欣賞的東西。當然,轉移到一條每個人都能按需得到他們想要的東西的"生命線"(life line)並不是僅僅通過希望就能實現的。並非所有的思想都能實現,並非所有的願望都能滿足。原因不在於一個人思想的內容,而在於它們的質量。夢想或願望不等同於"選擇"(Choice)。夢想不會成真。要創造你想要的現實,你必須遵循某些條件,這些條件你將在本書後面讀到。
You cannot change anything about the current life line just as in an art gallery you cannot take away or reconstruct exhibitions that are not to your taste as you are not the owner. However, no-one is to stop you from turning round and walking into the next room to look at something you can appreciate more. Of course, the shift to a life line in which everyone gets what they want on demand does not happen simply by wishing for it. Not all thoughts can be realized and not all desires are fulfilled. The reason for this is not the content of a person’s thoughts so much as their quality. A dream or a wish does not qualify as a choice. Dreams do not come true. To create the reality you want you have to observe certain conditions which you will read about later in this book.
51/64
"可能性空間"(alternatives space)包含每個人無數可能的"生命線"(life lines)。如果有人不喜歡自己的命運,沒有人應該感到委屈,因為每個人都有選擇的權利。問題是我們不知道如何選擇。世界有如此多樣的形式,人們會認為它是為滿足任何需求而創造的。每個人都可以找到他們心中所願的東西。即使在學術界,生活也會展現出我們希望看到的一面。例如,唯心主義認為世界是一種幻覺,生活同意這一點。唯物主義則持相反觀點,世界對此也沒有異議。人們相互爭論,試圖強迫他人接受他們與世界的關係,但世界表明他們都是對的。這不是很奇妙嗎?"可能性空間"(alternatives space)是所謂的幻覺,而物質實現就是指物理現實。我們總是得到我們選擇的東西。
The alternatives space contains an infinite number of possible life lines for every individual. No-one should feel hard done by if they do not like their fate, because everyone has the right to choose. The problem is that we do not know how to choose. The world has such diversity of form one would think it was created to satisfy any need. Everyone can find whatever their heart desires. Even in the academic world life manifests the side of it we wish to see. For example, idealism holds that the world is an illusion, and life agrees. Materialism says the opposite, and again the world has nothing against that. People argue with each other, trying to force others to accept their relationship to the world, and yet the world shows that they are all right. Is that not wonderful? The alternatives space is the so-called illusion and material realization is what is meant by physical reality. We always get what we choose.
52/64
熟悉伊斯蘭教原則的人會理解“人的命運寫在書中”的意思。這意味著命運是預定的,因此無法改變或避免。類似的說法可以在其他宗教中找到。在某種意義上,一個人的命運確實已經預定。宗教的錯誤在於教導只有一個版本的命運,而實際上有無數的可能性。他們說你無法避免自己的命運,這在某種程度上是正確的,因為不可能改變任何給定可能性的劇本。與周圍世界抗爭以改變命運是一項困難且無益的任務。試圖改變劇本是不值得的。選擇一個更符合你喜好的不同可能性要有效得多。
Those who are familiar with the principles of Islam will understand what is meant by “a person’s fate is written in the Book”. This means that fate is preordained and therefore cannot be changed or avoided. Similar statements can be found in other religions. In a sense, a person’s destiny is indeed already preordained. The error of religion is in teaching that there is just one version of a person’s fate when in fact there are endless alternatives. They say you cannot avoid your own fate and to some extent this is true because it is impossible to change the script within any given alternative of it. To battle with the world around you in the hope of changing your fate is a difficult and thankless task. It is not worth trying to change the script. It is far more effective to choose a different alternative more to your liking.
53/64
當然,這一切都相當奇怪,你可能會有合理的懷疑。我不期望任何人就這樣接受"可能性模型"(alternatives model)。我自己也不相信它,直到我確信它確實有效,並且完美無缺。僅僅為了某種絕對真理而偏愛一個宇宙模型而非另一個是沒有意義的。模型本身並不重要,重要的是它能幫助你實現什麼。不同的數學模型可以用不同的方式說明同一物理現象。如果分析幾何的專家突然拿起武器反對數學分析,試圖證明幾何是唯一真正的數學學科,那將是可笑的。數學家們能夠在自己之間達成共識,但哲學家和宗教領袖卻沒有。
Of course, this is all quite strange and you may quite reasonably have your doubts. I do not expect anyone to accept the alternatives model just like that. I did not believe in it myself until I became convinced that it actually works and flawlessly at that. It makes no sense to give preference to one model of the universe over another just for the sake of some absolute truth. It is not the model itself that has meaning so much as what it can help you achieve. Different mathematical models can illustrate the same physical phenomenon in different ways. It would be hilarious if specialists in analytical geometry suddenly took up arms against mathematical analysis and tried to prove that geometry is the only true mathematical discipline. Mathematicians have been able to agree among themselves, but philosophers and religious leaders have not.
54/64
很難說"可能性空間"(alternatives space)實際上在哪裡。從我們三維現實的角度來看,可以說它無處不在,也無處不在。想像一個無始無終的無限表面,住著二維的人。這些人不會懷疑第三維度的存在。他們會認為他們所生活的表面是唯一存在的世界,無法想像還有其他東西存在於其之外。然而,我們知道,這個模型應該添加第三維度,並且可以創建無數類似的表面。因此,如果你無法想像除了我們自己的世界之外還有無數平行世界,也不必擔心。這只是視角的問題。
It is difficult to say where the alternatives space actually is. From the point of view of our three-dimensional reality one could say that it is everywhere and nowhere. Imagine an endless surface without beginning and without end inhabited by two-dimensional people. These people would not suspect that a third dimension exists. They would believe that the surface they live on is the only world that exists and could not imagine that anything else existed beyond it. We know though, that a third dimension should be added to this model, and that an infinite number of similar surfaces could be created. So there is no need to be concerned if you cannot visualize an infinite number of parallel worlds aside from our own. It is just a matter of perspective.
55/64
相信平行世界的存在是很難的。話雖如此,相信相對論的理論有多容易?相對論聲稱加速的物體會增加其質量,減小其大小並減慢其運動的時間。無法親自測試這一理論,但這並不重要。我們是否理解一個理論並不重要。重要的是可以從中獲得的實際利益。
It is hard to believe in the existence of parallel worlds. Having said that, how easy is it to believe in the theory of relativity, which claims that an accelerating body increases its mass, reduces its size and slows down the time through which it moves? It is impossible to test the theory firsthand but that does not matter. It does not matter whether we understand a theory. What matters is the practical benefit that can be derived from it.
56/64
在無限空間的背景下,爭論一個模型相對於另一個模型的優勢是荒謬甚至微不足道的。試著想像無限是指永遠不會到達地平線的距離增加。奇怪的是,距離減少的無限也沒有極限。我們只能觀察到有限的可見宇宙,因為望遠鏡和顯微鏡也有其極限。儘管如此,微觀世界中的無限與宏觀世界中的無限沒有什麼不同。
In the context of infinite space it is ridiculous and even petty to argue about the advantages of one model over another. Try to imagine the infinite in terms of increasing distance that never reaches a horizon. Oddly enough, infinity in terms of decreasing distance has no limit either. We can observe only a limited portion of the visible universe for telescopes and microscopes have their limits too. Nonetheless, infinity in the context of the microcosm is no different from infinity in terms of the macrocosm.
57/64
有一種理論認為可見宇宙是由於“大爆炸”而產生的。根據這一理論,宇宙自那時起就不斷擴張。天體以驚人的速度穿越宇宙,但當我們考慮到涉及的巨大距離時,似乎宇宙的擴張進行得非常緩慢。
There is a theory that the visible universe emerged as a result of the ‘Big Bang’. According to the theory the universe has been constantly expanding ever since. Celestial bodies move through the cosmos with phenomenal speed but when we take into account the huge distances involved it seems as if the expansion of the universe is taking place incredibly slowly.
58/64
眾所周知,在真空中,任何給定時間點,基本粒子都會無中生有,然後立即消失。我們尚不知道基本粒子的確切結構,但考慮到時間和空間的相對性,沒有什麼能阻止我們將每個粒子視為一個像我們自己的獨立宇宙。物理學家聲稱它們可以以波的形式或粒子的形式出現。越深入微觀世界,相對距離就顯得越大,對於內部觀察者來說,時間會變慢。對於外部觀察者來說,我們的宇宙可能看起來就像真空中誕生和熄滅的粒子一樣短暫,而我們,作為其內部觀察者,則認為宇宙已經存在了數十億年。
It is also a well established fact that in a vacuum, at any given moment in time elementary particles are born out of nowhere and then immediately disappear. We do not yet know the exact structure of elementary particles but given the relativity of time and space there is nothing to stop us perceiving each particle as if it were a separate universe like our own. Physicists claim that they can appear either in the form of waves or in the form of particles. The further one goes into the microcosm the more relative distances appear huge, and for the internal observer time slows down. To an external observer our universe might appear to last for just one brief moment like a particle birthed and extinguished in a vacuum, whereas we, its internal observers, perceive the universe to have been in existence for billions of years.
59/64
下次你喝一口咖啡時,問問自己你剛剛吞下了多少個宇宙。無限不能被分割成部分,所以如果你仔細想想,每次你喝一口咖啡,你都在吞下無數個宇宙。穿越微觀世界的飛行與穿越外太空無邊無際的飛行一樣漫長和遙遠。時間就像空間一樣,無論你向後看還是向前看,都是無限的。
The next time you take a mouthful of coffee ask yourself how many universes you have just swallowed. Infinity cannot be divided into parts and so if you think about it, every time you swallow a mouthful of coffee you are swallowing an infinite number of universes. Flying through a microcosm takes as long and seems as far as it does flying through the boundless expanse of outer space. Time like space goes on for infinity whether you look backwards or forwards.
60/64
時間間隔可以像無限大一樣無限小。時間間隔內的任何一點都可以被視為一個參考點——其兩側延伸到時間的無限。將參考點更改為時間間隔內的另一個位置不會改變任一方向的無限範圍。
Intervals of time can be as infinitely large as they can be infinitely small. Any point within a time interval can be seen as a reference point–both sides of which extend into the infinity of time. Changing the reference point to another place within the time interval does not change the extent of infinity in either direction.
61/64
世界中的世界無限存在,同時存在。宇宙的中心同時位於每一個物質點,因為每個點都被無限包圍。所有事件同時存在,原因與宇宙的中心同時位於每一點相同。這很難想像,但在一瞬間理解無限也是不可能的。設計了更複雜的理論,聲稱可見宇宙在四維空間中成為有限的球體,但這並沒有特別幫助,因為理論上講,可能存在無限多的維度。無法清楚地想像這一切,我們必須滿足於更狹窄的視角,至少假裝我們對這些理論有所了解。
The infinity of worlds within worlds exists simultaneously. The centre of the universe is at the same time to be found in every point of matter because every point is surrounded by infinity on all sides. All events exist concurrently for the same reason that the centre of the universe is located in every point at the same time. This is difficult to imagine but so is it impossible to grasp infinity in one moment of contemplation. Even more convoluted theories have been designed which claim that the visible universe becomes a finite sphere in fourth- dimensional space, but that does not help particularly, because theoretically speaking, an infinite number of dimensions could exist. Unable to clearly imagine all of this, we have to content ourselves with a narrower perspective and at least pretend that we understand something of these theories.
62/64
當代科學中有許多事情是無法解釋或理解的;然而,這不應阻止我們從科學思維的成果中受益。應用Transurfing的原則可以帶來驚人的結果。重要的是從一開始就決定不折磨自己,問為什麼以及它到底是如何運作的,這就像孩子問物理學家為什麼不同的物體會互相吸引一樣富有成效。科學家會回答:“因為萬有引力定律。”然後孩子接著問下一個問題:“萬有引力定律如何運作?為什麼物體會吸引?”這個問題沒有答案,所以我們將放棄試圖解釋這些事情的無益任務,因為我們無法知道和理解一切。我們將簡單地享受"可能性模型"(alternatives model)的結果。
There are many things about contemporary science that are impossible to explain or comprehend; however, this should not prevent us from benefiting from the fruits of scientific thinking. Applying the principles of Transurfing can lead to stunning results. The important thing is to decide from the very beginning not to torture yourself with questions of why and how exactly it all works which would be as productive as a child asking a physicist why different bodies attract. The scientist would reply: “Because of the law of gravity.” The child then follows with the next question: “How does the law of gravity work? Why do bodies attract?” There is no answer to this question, so we will leave the thankless task of trying to explain these things, for it is not ours to know and understand everything. We will simply enjoy the results of the alternatives model.
63/64
從"可能性模型"(alternatives model)可以推斷,人可以創造自己的命運。在Transurfing中,命運的概念不同於其他更廣泛接受的解釋。不同之處在於,在Transurfing的背景下,一個人可以選擇自己的幸福;他們不必為之奮鬥。沒有必要立即接受或拒絕"可能性模型"(alternatives model)。首先問自己這個問題:你通過與世界抗爭來尋找幸福取得了多少成就?每個人都會自己決定他們是否希望以同樣的方式繼續下去,或者他們是否願意嘗試使用不同的方法。一個人可以花一生的時間奮鬥而一無所獲。以一種鼓勵生活與你相遇的方式行事不是更簡單嗎,因為生活所做的一切就是幫助實現你的個人選擇。
From the alternatives model it follows that man can create his own destiny. In Transurfing the concept of fate differs from other more widely accepted interpretations. The difference is that in the context of Transurfing a person can choose their happiness; they do not have to fight for it. There is no need to accept or reject the alternatives model straight away. First ask yourself this question: Have you achieved much by battling with the world to find happiness? Each person will decide for themselves whether they wish to carry on in the same vein or whether they would prefer to try using a different method. A person can spend their entire life battling without achieving anything at all. Would it not be simpler to act in a way that encouraged life to meet you half way, for all life does is help manifest your personal choice.
64/64
無論你“訂購”什麼,你的選擇總是無條件地被授予。然而,"選擇"(Choice)不同於願望。願望只在童話中實現,而大多數人只是繼續許願。難怪這種信念在我們的頭腦中根深蒂固,認為願望是非常難以實現的,甚至是不可能實現的。我們已經邁出了邁向解決"守護者的謎語"(Guardian's Riddle)的第一小步。很快你就會知道為什麼願望不會實現,夢想不會成真。
Whatever you ‘order’, your choice is always granted unconditionally. Choice however, is different to desire. Wishes are only granted in fairy tales and most people just keep on wishing. It is no wonder that the belief is so ingrained in our minds that wishes are very difficult, if not impossible to fulfil. We have already taken the first small step towards solving the Guardian’s riddle. Soon you will find out why wishes are not granted and dreams do not come true.
守護者之謎 (Guardian’s Riddle)
The Guardian’s Riddle
1/64
命運的本質有不同解釋。一種說法是,命運是你的人生定數,預先註定,無論如何努力都無法逃脫。這種定義很局限,因為它暗示如果生活給你的是苦難,就毫無改善的希望。儘管如此,總有人樂於接受這定義,因為它方便。他們寧願生活可靠,未來多少可預測,也不願面對不確定的恐懼。
There are different interpretations of the nature of fate. One interpretation is that fate is your lot in life, something predetermined and which however hard you try, you can never escape. This definition is rather limiting as it suggests that if a rough lot has befallen you in life there is no hope of anything ever getting any better. Despite this, there will always be those who willingly accept this definition of fate because it is convenient. They would rather life be reliable and the future more or less predictable than live with the fear of uncertainty.
2/64
然而,這種命運完全不可避免的觀點讓人感到不滿,甚至有些怨恨。那些缺乏好運的人哀嘆自己的命運,自然會質疑為何生活如此不公。為什麼有些人擁有超出想像的一切,而其他人永遠不夠?為什麼有些人輕鬆成功,而其他人再努力也無成果?有些人天生擁有美貌、智慧和力量,而其他人似乎一生都被貼上劣質標籤,彷彿為過去的罪過贖罪。為何存在這樣的的不平等?不夠幸運的人究竟哪裡做錯了?
Nonetheless, the total inevitability implied by this interpretation of fate leaves one feeling dissatisfied and even a little resentful. People who are deprived of good luck lament their fate and naturally question why life is so unfair. Why is it that some people have more than they could ever desire, while others never seem to have enough? Why is it that things come easily to some, while others never achieve results however hard they try? Some people are endowed with natural beauty, intellect and strength, while others seem to have an inferior goods label stuck to their forehead for their entire life as if paying for some kind of previously committed sin. Why does such inequality exist? Why does life in its endless diversity place limits on certain groups of people and where exactly did those less lucky go wrong?
3/64
人們意識到自己不如他人幸運時,常常感到受傷和憤慨,他們尋求解釋。這時許多人轉向支持因果報應或前世罪行的教義。有人會認為,全能的上帝似乎只忙於懲罰祂頑皮的孩子,儘管祂全能,卻顯然在養育方面有困難,將懲罰推遲到後來。人們會好奇,懲罰一個不記得自己犯過什麼錯的人有什麼意義。
People often feel hurt and indignant when they realize they are less fortunate than others and they search for an explanation for their circumstances. This is when many people turn to teachings that support ideas such as karma and retribution for sins committed in previous lives. One would think that all the Lord our God had to do with his time was discipline his naughty children and that despite his omnipotence he evidently struggles with the parenting side of things, putting off the punishment of retribution until a later date. One wonders what the point could be of punishing a person for something they do not actually remember doing.
4/64
另一種流行的解釋傳播了虛假的希望,認為那些受苦和匱乏的人將來會得到慷慨的補償,雖然不清楚這好運是在天堂還是來世。無論安排如何,這些解釋永遠無法讓人完全滿意。過去和未來的生活是否存在並不重要。你只能意識到你現在的生活,因此這是你唯一擁有的生活。
Another popular explanation for inequality spreads the false hope that those who suffer and live their lives in need will later receive generous compensation, although it is not clear whether good fortune awaits them in heaven or in a future life. Whatever the arrangement, explanations like these can never leave one fully satisfied. Whether past and future lives exist or not is also of little significance. You can only be aware of the life you are living now and so in this sense, it is the only one you have.
5/64
如果你相信命運是註定的,那麼對可能感到的沮喪,最好的解藥是接受。總會有人給你好建議,比如:“想快樂就快樂!樂觀一點,滿足於你擁有的東西。”總有人告訴你,你不快樂是因為你總抱怨,對生活期望不切實際,只要重新連繫內心的快樂,你就能快樂。你可能半心半意地同意,同時尷尬地承認,你對迎接乏味生活的新快樂感到多麼無趣。我們難道沒有權利期待更多?為什麼要強迫自己快樂,就像強迫自己愛一個不愛的人一樣徒勞?
If you believe that your fate is predetermined then the best remedy for the despondence you may feel is acceptance. There will always be people around to give you good advice like, “If you want to be happy just be happy! Be optimistic; be satisfied with what you have.” There will always be someone to tell you that the cause of your unhappiness is your own constant complaining and unrealistic expectations of life and that you could be happy by definition if you would simply reconnect with your inner joie de vivre. You might half- heartedly agree whilst at the same time awkwardly acknowledging how uninspired you really feel about greeting your dull life with new-found joy. Surely we have the right to expect more. Why should we have to force ourselves to be happy when it is as futile as trying to force yourself to love someone?
6/64
然後有些“開悟”的人宣揚普世愛與寬恕。他們的世界像一層幻覺的毯子,你可以拉過頭頂,保護自己免於直面生活的嚴酷,結果確實會輕鬆一些。然而,內心深處仍難理解,為什麼要寬恕你恨的人,愛你沒有真實感情的人。假裝的快樂有什麼好處?快樂應該自然而來,而不是像從牙膏管中擠出最後一滴牙膏。
Then there are the “enlightened” individuals preaching universal love and forgiveness. Their world is like a blanket of illusion that you can pull up over your head to protect yourself from encountering the severity of life head on, and everything does get a little easier as a result. Deep down however, it is still difficult to comprehend why you should forgive those you hate and love those you have no genuine feeling for. What good is happiness if it is faked? Surely happiness should come naturally rather than being squeezed from the soul like the last drop of toothpaste from a tube.
7/64
有些人拒絕相信生活無聊且簡單到可以簡化為註定的命運。這類人寧願滿足於自己能力達成的成就,而不是接受被分配的命運。這是對命運的另一種看法,你創造自己的運氣,好運必須爭取。事情就是這樣。智者會告訴你,生活不會白白給任何人東西,如果你對現有不滿,必須堅持努力,爭取想要的幸福。
There are others who refuse to believe that life is boring and primitive enough to be reduced to predetermined fate. This type of person would rather be satisfied with what they have managed to achieve by their own abilities than accept the lot they have been dealt. This is a different perception of fate whereby you make your own luck and good luck has to be fought for. That is just how it is. Wise people will tell you that life is not given to anyone on a plate and that if you are not satisfied with what you have, you must dig your heels in and work hard to attain the happiness you want.
8/64
歷史書描述了勇敢的英雄,日夜奮鬥,克服難以想像的障礙。勝利者獲得成功的桂冠,但只在承受了戰鬥的所有負擔和苦難後。這對命運的看法也不太合邏輯。數百萬人奮鬥勞動,但真正成功的人寥寥無幾。你可能一生都在拼命爭取陽光下的一席之地,卻一無所成。為什麼生活如此殞地?
The history books describe brave heroes who fought and laboured day and night, overcoming unimaginable obstacles. The victors were rewarded with the laurels of success but only after suffering all the burdens and privations of battle. This take on fate is not very logical either. Millions of people battle and labour but true success comes to but a few. You can spend your entire life struggling desperately for a place under the sun and yet get nowhere. Why would life be so cruel and unyielding?
9/64
與世界爭奪想要的東西是多麼沉重的負擔,如果世界不回應,還得與自己抗爭。相信如果你貧窮、疾病、醜陋或不幸,都是自己的錯,認為你有缺陷,必須改變,這多麼難以接受。這些想法暗示你是各種缺點和缺陷的集合,必須努力改正。除非你幸運地生來富有快樂,否則你的命運要么是謙卑地承受自己的十字架,要么終生與之抗爭。這種人生觀難以讓人心生喜悅。這些陰鬱的信念中難道沒有一絲希望?
What a heavy burden it is to have to battle with the world to get what you want and if the world does not respond, to have to battle with yourself. How hard it is to believe that if you are poor, ill, ugly or unlucky it is your own fault; that you are flawed and so must change. These ideas suggest that you are an accumulation of various shortcomings and defects which must be worked on. Unless you are lucky enough to be born rich and happy, your lot in life is either to humbly bear your own cross or dedicate your entire life to fighting against it. It is somehow not a view of life that readily fills the heart with joy. Surely, there is a glimmer of hope among these dismal beliefs.
10/64
幸運的是,有一種完全不同的觀點帶來希望,與上述觀點相比,解決方案簡單且令人愉悅。在 Transurfing 中,命運的概念基於一個另闢蹊徑的宇宙模式 (alternative model of the universe)。在你失望地揮手,認為這不過是另一個幻想之前,請記住,每個已知的命運概念都源自特定的世界觀,而這些世界觀基於若干未經證實的原則。
Fortunately, there is a glimmer of hope that comes from a totally different view of things. The solution is as simple as it is enjoyable in contrast to the other views described above. In Transurfing the concept of fate is based on an alternative model of the universe. Before you wave your hand in disappointment and decide that you are being fed yet another chimera, remember, that every known concept of fate originates from a specific worldview, which in turn, is based on a number of unproven principles.
11/64
例如,唯物主義基於物質第一、意識第二的命題。唯心主義則相反。這兩種哲學都未被證實,但宇宙模型卻圍繞它們建立。每個模型都足夠令人信服,且有忠實的捍衛者。唯物主義和唯心主義通過哲學、科學和宗教解釋世界的現象,兩者都對也錯。人類永遠無法完全精確地描述絕對真理,因為我們用來描述真理的概念本身是相對的。有一個著名的寓言,講述三個盲人通過觸摸描述大象。第一個摸到象鼻,第二個摸到腿,第三個摸到耳朵。每個根據自己的發現得出大象是什麼的結論。試圖證明三者中只有一個正確毫無意義。重要的是描述是否相關且適用。
For example, materialism is founded on the proposition that matter is primary and consciousness is secondary. Idealism claims the opposite. Neither of these philosophies has been proven, and yet models of the universe are constructed around both. Each model is convincing enough and has its loyal defenders. Both materialism and idealism explain the phenomenon of the world via philosophy, science and religion, and both are right and both are wrong in their own ways. Man will never be able to describe absolute truth with total accuracy because the notions used in our attempts to describe the truth are of themselves relative. There is a well known parable about three blind men who describe an elephant by studying it with their hands. The first blind man touches the elephant’s trunk; the second touches the leg, and the third touches ear. Each draws conclusions about what kind of animal the elephant represents based on their own findings. It would be pointless to try and prove that only one description of the three is correct. What is important is that the description be relevant and applicable.
12/64
你無疑聽過現實是心智創造的幻象 (illusion) 的說法,但沒人詳細解釋這幻象從何而來。
You have no doubt heard the idea expressed that reality is an illusion created by the mind, but no one has explained in detail where the illusion comes from.
13/64
這是否意味著我們都在某種意義上在看電影?當然,具體而理性的證實這種想法的可能性極低。另一些人持相反意見,認為物質世界僅是一個按不變法則運作的機制,無法被人類意識控制。這想法無疑有其不可辯駁的真理成分。
Does it mean that we are all in a sense watching a film? Of course, it is highly unlikely that a concrete, rational substantiation of this idea will ever be upheld. Others hold the opposite opinion that the material world is simply a mechanism which functions according to its own immutable laws and cannot be governed by human consciousness. There is surely an irrefutable grain of truth in this idea.
14/64
人類心智喜歡腳踏實地,沒有歧義,因此數世紀以來,學者們將一個理論撕碎以支持另一個,然後將其高置於台座上。在每場真理的智性戰場爭鬥後,只有一個事實屹立不倒:每個理論代表現實多面向現象的一個面向。
The human mind likes to have its feet on solid ground free of ambiguity and so for centuries scholars have been tearing one theory to pieces in favour of another which is then placed high on a pedestal. After every fight on the intellectual battlefield for truth just one fact remains undefeated: every theory represents a separate aspect of the phenomenon of a multifaceted reality.
15/64
每個經得起時間考驗的理論都有其地位,因為它們代表現實的一個面向。如果你決定命運是不可改變的預定命運,那麼事情就是如此。你自願將自己交給他人的意志,成為隨波逐流的小船。然而,如果你決定你可以創造自己的命運,你會有意識地為生活中發生的一切負責,試圖對抗波浪,駕駛你的小船。你可能已經注意到,無論你選擇什麼,總會實現。你選擇什麼,就得到什麼。無論你相信哪種世界觀,那個世界觀的真理總會站在你這邊,其他人會與你爭論,因為他們也正確。
Each theory that stands the test of time has its place for they all represent one aspect of reality. If you decide that fate is something predestined that you cannot personally change, then this is how it will be. In effect you are voluntarily giving yourself to the will of others, becoming like a small boat floating at the mercy of the waves. If however, you decide that you can create your own destiny then you will consciously take responsibility for everything that happens in your life, battling against the waves in an attempt to sail your little boat. You may have noticed that whatever you choose is always manifested. What you choose is what you get. Whatever worldview you choose to believe in, the truth of that worldview will always be on your side and others will argue with you because they too are right.
16/64
現實的任何面向都可以作為起點,發展成一整套知識領域,且具有邏輯一致性,成功反映現實的一種表現形式。一個事實,雖然未完全理解,但有其地位,就可以證明一整個知識領域。
Any aspect of reality can be taken as a starting point and subsequently developed into a whole field of knowledge and it will have logical consistency and successfully reflect one manifestation of reality. An entire field of knowledge can be substantiated by just one fact which although not fully understood, has its place.
17/64
例如,量子物理學基於若干未證實的真理和公設,這些公設無法證明,因為它們是該知識領域的基本起點。在量子物理學中,微觀世界有時表現為粒子,有時為波。無法對這種二元性提供明確解釋,科學家們將此現象視為公理。量子物理學的公設匯集了現實在各種形式中的不同面向,就像寓言中的盲人,一個說大象像樹樁,另一個說像蛇。
For example, quantum physics is based on a number of unproven truths and postulates which cannot be proven because they serve as the basic starting point for a given field of knowledge. In quantum physics a microcosm sometimes acts as a particle and sometimes as a wave. Unable to provide an unambiguous explanation for such dualism, scientists took the phenomenon to be an axiom. The postulates of quantum physics bring together different aspects of reality in all its diversity of form, just like the blind men in the parable in one case proclaimed that the elephant functions like a stump and in another, like a snake.
18/64
如果在描述微觀世界時,選擇粒子的性質作為基礎,你會得到著名物理學家尼爾斯·玻爾創建的原子模型。在玻爾模型中,電子像行星繞著太陽系般繞核旋轉。反之,如果選擇波的性質作為主要特徵,原子模型會看起來像一個模糊的點。這兩個模型都有效,反映現實的不同表現形式。在這種情況下,也可以說科學家們得到他們所選擇的。
If in describing the microcosm one chooses to start with its particle quality as fundamental then one arrives at the model of the atom created by the famous physicist Neils Bohr. In the Bohr Model the electrons rotate around the nucleus like the planets in the solar system. If on the other hand, one takes the main quality to be the wave then the model of the atom will look like a blurry dot. Both models work reflecting different manifestations of reality. In this case too, one could say that the scientists get what they choose.
19/64
現實的任何表現形式都可以作為公設,或論點的基礎,這無疑有其意義。為了尋找真理,人們總是試圖理解世界的本質,研究其各個部分。科學知識體系被創造來描述和解釋自然界的各種現象,且常常相互矛盾。
Any manifestation of reality can serve as a postulate, or the basis for an argument which will undoubtedly make sense and have its place. In search of truth people have always striven to understand the nature of the world, studying its individual parts. Bodies of scientific knowledge were created to describe and explain the various phenomenon of nature and often they contradict each other.
20/64
世界的本質是單一的,但它以多種面貌呈現給我們。一旦一個面貌被研究和解釋,另一個不符合第一個的面貌出現。科學家試圖通過將現實的多樣表現納入單一宇宙模型來克服這些矛盾,但這並非易事。有一個無可辯駁的事實統一並調和所有知識分支,那就是現實的多樣性和多面向性。可變性是世界最基本的特質。
The nature of the world is one but it reveals itself to us in many guises. As soon as one face has been studied and explained another appears that does not fully correspond to the first. Scientists have attempted to overcome these contradictions by encompassing the diverse manifestations of reality in a single model of the universe, but this is no easy task. There is one irrefutable fact that unites and reconciles all branches of knowledge and that is the diverse and multifaceted nature of reality. Variability is the world’s most fundamental quality.
21/64
不知為何,不同知識領域的捍衛者在描述個別現象時忽略了這一事實,儘管從中可以學到很多。可變性是一個關鍵參考點,就像座標網格上的零點。任何特定知識領域的起點相對於這個可變性的關鍵參考點都是次要的,但卻被忽略,彷彿它不含任何資訊。然而,它確實承載資訊,且是相當非凡的資訊。
For some reason, the defenders of different fields of knowledge disregard this fact in their attempts to describe individual phenomenon, despite the fact that there is so much that could be learned from it. Variability is a key reference point, just like zero is the main reference point on a coordinate grid. Any starting point for a particular area of knowledge is secondary in relation to this key reference point of variability and yet it is bypassed as if it held no information. Nonetheless, it does carry information and information of quite an extraordinary nature.
22/64
為了解開守護者之謎 (Guardian’s Riddle),我們將以可變性作為起點。換句話說,我們將假設現實以無限多種形式表現。儘管這個假設非常籠統,它揭示了相當引人入勝的知識。
To solve the Guardian’s riddle we will take the quality of variability as a starting point. In other words, we will take as a postulate the fact that reality manifests itself in an infinite variety of forms. Despite the very general nature of this postulate it reveals quite fascinating knowledge.
23/64
我們從所有現實多樣表現源自共同來源的想法開始。世界以物質在時間和空間中的運動表現,這種運動受某些法則支配。如你所知,點在圖表上根據數學公式繪製。你可以說,決定點如何在圖表上繪製的函數也是一種法則。那麼,宇宙的法則“寫”在哪裡?公式像法則一樣,是人類心智為了表達概念方便而創造的抽象產物。自然界的法則不太可能被記錄在任何地方。
We start with the idea that all diverse manifestations of reality originate in a common source. The world manifests itself as movement of matter through time and space and this movement is subject to certain laws. As you know, points are plotted on a graph in accordance with mathematical formula. You could say that the function which determines how points are plotted on a graph is also a law. So where are the laws of the universe ‘written’? Formulae like laws are but an abstract product of the human mind created for the convenience of expressing concepts. It is highly unlikely that the laws of nature are recorded anywhere.
24/64
是否可以創建一個標記所有物質點位置的圖表?理論上,可以標記宇宙中無限多點的座標,但人類記憶的容量太有限,無法應對如此大量的數據。自然界則對永恆毫無困難。自然界無需公式來概括圖表上點的位置和運動。如果將圖表線分解成無限小的點,每個點可視為原因,下一點則是結果,任何物質點在時間和空間的運動可視為無限小的因果鏈。
Could a graph be created that marked the position of all points of matter? Of course, one could theoretically mark the coordinates of the infinite number of all existing points in the universe but the capacity of the human memory is too limited to cope with such a massive volume of data. Nature on the other hand has no difficulty with eternity. Nature has no need of a formula to generalize the position and movement of points on a graph. If the graph line were to be broken up into infinitely small points then every point could be seen as a cause and the hanges to the script this would be next point as the consequent effect, whereby any movement of a point of matter through time and space could be perceived as an infinite chain of infinitesimal examples of cause and effect.
25/64
在科學中,我們以法則描述物質的運動,但在自然界中,這種運動以無限的因果流形式自然存在。一般來說,關於所有可能點沿著運動物質路徑的資訊儲存在一個資訊場中,我們在此稱之為另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space)。這個場包含了一切過去、現在和未來的資訊。
In science, we describe the movement of matter in terms of laws but in nature this movement exists in its natural form as the infinite flow of cause and effect. Generally speaking, information concerning all possible points along the path of moving matter is stored in an information field which we refer to here as the alternatives space. The field contains information about everything that ever has been, is, and ever will be.
26/64
另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 是一個物質資訊結構。它是一個無限的資訊場,包含所有可能事件的各種腳本。你可以說,另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 包含了一切。我們難以猜測這些資訊的形式,但我們的目標無需知道這一點。重要的是確立另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 作為物質在時間和空間運動的模板或座標網格。
The alternatives space is a material information structure. It is an infinite field containing information on all possible scenarios of any event that could ever possibly take place. One could say that the alternatives space contains absolutely everything. We can hardly guess the form this information takes and yet our purpose here does not require us to know this. The important thing is to establish that the alternatives space serves as a template or coordinate grid for the movement of all matter in time and space.
27/64
空間中的每個點包含一個特定事件的獨特選擇 (variant)。為了便於理解,我們說每個選擇包含腳本和場景。場景是現象的外在形式,而腳本是物質移動的路徑。為了方便,另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 可分為不同區段。區段間的距離越大,腳本和場景的差異越大。個人的命運也有眾多選擇。
Every point in space contains its own version of a given event. For the ease of understanding let us say that each variation or version has a script and scenery. The scenery is the external form of a phenomenon, whereas the script is the path that matter moves along. For the sake of convenience the alternatives space can be said to have different sectors. The greater the distance between the sectors, the more the script and scenery will differ. A person’s destiny also has numerous alternatives.
28/64
理論上,人的存在腳本和場景無限制,因為另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 是無限的。任何看似微不足道的事件都可能影響命運的轉折。人的生活,就像其他物質運動,是一連串因果事件。在另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 中,結果總是靠近原因。一個跟隨另一個,因此個人的命運區段形成一條人生線 (Life Line)。在一條人生線上的腳本和場景品質大致統一。
Theoretically speaking, there are no limits to the scripts and sceneries of human existence because the alternatives space is infinite. Any seemingly insignificant event can affect a twist of fate. A person’s life, just like any other movement of matter represents a chain of cause and effect events. In the alternatives space the effect is always located in close proximity to its cause. One follows the other and so the sectors of a person’s destiny create a life line. The scripts and settings of the sectors on one line are more or less uniform. A person’s life flows evenly in one direction, until such time as an event occurs that changes the scripts and sceneries. When this happens destiny takes a turn and shifts to another life line.
29/64
體驗靠近的人生線就像看一場戲,第二天再去劇院看同一場戲,但舞台場景不同。如果下個劇季你看同一群演員的戲,但腳本有重大變化,這就像體驗稍遠的另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 中的人生線 (Life Line)。最後,如果你在不同劇院看同一齣戲,你會看到完全不同的詮釋,這就像體驗距離第一條人生線較遠的人生線。
Experiencing life lines placed very close together is like watching a play and then the next day going to the theatre again to see the same play but this time the stage scenery is different. If during the next theatre season you saw the play with the same actors but there had been significant changes to the script this would be like experiencing a life line situated slightly further away in the alternatives space. Finally, if you watched the same production in a different theatre you would see a totally different interpretation of the play and this would be like experiencing a life line that exists a significant distance from the first.
30/64
現實形式多樣,因為其表現的選擇無限。任何一個形式的起點都會引發一連串因果關係。可以說,現實根據選擇的起點在生活中展開,因此最終,每個人得到他們所選擇的。你有權選擇,因為無限的選擇早已存在。沒人阻止你選擇你感到舒適的命運。管理自己的命運歸結為一件事——做出選擇 (Choice)。Transurfing 教你如何做出選擇。
Reality has such diversity of form because the number of alternatives for its manifestation is limitless. Any starting point for one or another form of manifestation results in a chain of cause and effect relationships. One could say that reality unfolds through life depending on the selection of the original reference point and so ultimately, everyone gets what they choose. You have the right to choose precisely because an eternal number of alternatives already exist. No-one is preventing you from choosing the destiny you would feel comfortable having. Managing your own destiny comes down to one single thing – making the choice. Transurfing shows you how to make that choice.
31/64
因此,存在一個包含無限潛在選擇的資訊結構,每個選擇有其獨特的腳本和場景。轉化為物理現實的過程與資訊結構中的設定相符。物質如何通過另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 移動,可以用以下比喻說明。
So, an information structure exists that contains an infinite number of potential alternatives each with its own unique script and scenery. The process of transformation into physical reality corresponds to that laid down in the information structure. How matter moves through the alternatives space can be demonstrated by the following metaphor.
32/64
想像一根水管,裡面有一個緩慢移動的冷卻環,使水管內的水結冰。冷卻環的效應使冰晶看起來像在水中移動。水分子傾向於留在原位,相對自由。當冷卻環通過某段水時,環內的分子凝固成冰晶。當環繼續前進,環後的冰融化,分子再次自由。移動的不是冰晶本身。換句話說,不是一塊冰在水中漂浮,而是創造冰結構的潛能,即冰凍狀態 (frozen state)。
Imagine a water pipe with a cooling ring that moves slowly along the pipe causing the water inside it to freeze. The effect of the cooling ring makes it look as if a crystal of ice is moving through the water. Water molecules tend to remain in roughly the same place in a relatively free state. At the moment that the cooling ring passes through a given section of water the molecules inside the ring are solidified into a frozen crystal. As the ring moves further down the pipe, the frozen water in the area behind the ring melts again and the molecules are freed up. It is not the crystal itself that moves. In other words, it is not a single chunk of ice that floats through the water, but the potential to create the structure of ice, i.e. the frozen state.
33/64
水管中的水類比另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space),冰晶則類比特定選擇的物質實現 (Material Realisation)。水分子像人,它們在冰晶結構中的位置就像一個可能的命運在物理現實中的表現。沒有一個明確的答案能說明冷卻環象徵什麼。換句話說,沒人能說清資訊結構如何轉化為物理物質。在微觀世界,物質可表現為能量束。例如,在真空中,微粒不斷誕生和湮滅,表明物質存在但不代表物理實體。清楚的是,可觸摸的東西有無形的能量基礎。
The water in the pipe serves as an analogy for the alternatives space and the crystal of ice as an analogy for the material manifestation of a particular alternative. The water molecules are like people and their position in the crystal structure is like a manifestation in physical reality of one possible fate. There is no single answer to the question of what the cooling ring symbolises. In other words, how and why the information structure transforms into physical matter, no-one can say. In a microcosm, matter can behave as a bundle of energy. We know that in a vacuum for example, micro particles undergo a continual process of birth and annihilation suggesting that matter is present and yet does not represent a physical substance. The one thing that is clear is that the things we can touch have an intangible energetic foundation to them.
34/64
希望我沒有用太多物理學讓讀者不知所措,特別是我們才剛開始 Transurfing。本書的內容可能有些令人震驚,因此我提供一些理論依據,幫助心智保持穩固。請耐心一點。
I hope I have not overwhelmed the reader with too much physics, particularly as we are just at the very beginning of Transurfing. The things you learn in this book may come as a bit of a surprise, so naturally, I offer some theoretical substantiation just to help the mind keep a firm footing. Do be patient.
35/64
波是另一個比喻,說明物理實現的過程,其中海洋是另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space),波則是特定選擇的物質實現 (Material Realisation)。想像地震後海中形成的波,看起來像波在海面隆起,但實際上水留在原地。移動的不是水團,而是轉化為物理現實的能量潛能。只有當水團最終到達岸邊時,才會在地面上破碎。其他波的行為也是如此。
The wave is another analogy for the process of physical manifestation in which the sea is the alternatives space and the wave the material manifestation of a given alternative. Take a wave that forms in the sea after an earthquake. It looks like the wave moves across the surface of the sea in a hump, but in fact, the water remains in the same place. It is not a mass of water that is moving across the sea so much as the energetic potential for transformation into physical reality. It is only when the accumulation of water finally reaches the shore that it breaks on the ground. Any other wave behaves in the same manner.
36/64
這是否意味著物質實現 (Material Realisation) 在時間和空間中移動,而潛在選擇 (alternatives) 永遠停留在一個包含過去、現在和未來的空間?為什麼不呢?時間本身與空間一樣靜止。只有當時間像電影膠片般一幀接一幀轉動時,才感覺到時間的流逝。如果展開膠片,同時看所有幀,時間不存在,因為所有幀同時存在。生活中也是如此,這就是為什麼一切來去匆匆的想法在我們心中根深蒂固。
Does this mean that material manifestation moves through time and space while the potential alternatives remain in one place for eternity in the space of everything that was, is, and will be? Why not? Time of itself is as static as space. The passing of time is only felt when it turns like film footage, one shot following another. If you unroll the film and look at all the frames put together, there is no time because all the frames exist simultaneously. Time is static until we start looking at each frame in sequence. It is the same in life, which is why the idea that everything comes and goes is so deeply rooted in our minds.
37/64
資訊場中記錄的一切永遠存在。人生線 (Life Line) 像電影膠片。過去發生的事不會消失,未來尚未發生的事已在此刻存在。個人生活的當前部分是另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 在此人生線區段的物質實現 (Material Realisation)。
Everything that is recorded in the field of information has always been there and will always be there. Life lines exist like a reel of film. Things that have happened in the past do not just disappear and what has yet to be in the future is already present here in the now. The current section of a person’s life is a material manifestation of the alternatives space in this section of their life line.
38/64
這個想法可能有些不安,你可能會問,無數命運選擇如何能同時靜止存在?誰負責這一切?上帝還是自然法則?想像座標網格上的一個點。學校教我們,網格上的任何點可以有從負無限到正無限的 x 和 y 座標,卻沒人問為什麼一個點可以有任何座標。想像如果沿著函數線移動的點驚訝地問:“怎麼可能我走過的路一直存在,且將永遠存在,而我即將走的路早已被勾勒?”對這一點來說這很奇怪,但對你來說不奇怪,因為你從上方觀察,能看到不同的視角。
This idea might be slightly perturbing and you may be asking yourself how it is possible for countless alternatives of your own fate to exist simultaneously in stasis. Who is responsible for this, God or the laws of Nature perhaps? Imagine a point on a coordinate grid. In school we are taught that any point on the grid can have any x and y coordinate from minus to plus infinity and yet it does not occur to anyone to ask why a point can have absolutely any coordinate. Imagine if the point that moves along the function line were surprised and asked: “How can this be that the path I have travelled so far has always existed and always will and how can it be that the path I am about to travel has already been outlined in advance?” It would seem strange to the point but not to you because you are observing its path from above able to see things from a different perspective.
39/64
另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 作為模板,決定物理現實如何展現。想像一個人在黑暗森林中拿著手電筒。黑暗中,手電筒照亮周圍一小片區域。整個森林就像另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space),而被照亮的區域就像該區域選擇的物質實現 (Material Realisation)。問題在於什麼提供了光;換句話說,是什麼“點燃” (ignites) 或具體化 (materializes) 模板中的特定選擇。
The alternatives space serves as a template that determines how physical reality can show itself. Imagine a person walking through a dark forest with a torch. In the dark the person holding the torch lights up a small area around themselves. The entire forest is like the alternatives space while the area which is lit up is like the physical manifestation of the alternative in that area. The question remains as to what provides the light; in other words, what ‘ignites’, i.e. materializes a particular alternative within the template.
40/64
要回答這個問題,我們需要另一個起點。如今大多數人同意思想具有物質性 (thoughts are material)。現實有兩種形式:一方面,物質存在定義意識;另一方面,有明確證據表明意識也定義物質存在。因此,思想不僅提供人類行動的動機,還直接影響我們的現實。例如,我們最壞的期望通常會成真。當然,有人可能爭辯說,這不是因為思想具體化,而是思想預感了即將發生的不幸。超常現象確實有很多不明確和模糊之處。然而,這不意味著應忽略或否定思想與物質實現過程的關係。大量證據表明思想對現實的直接影響。
To answer this question we need to take a different starting point. Nowadays most people agree that thoughts are material. There is also evidence that reality takes two forms: on the one hand material existence defines consciousness and on the other hand there is clear evidence to the contrary indicating that consciousness also defines physical existence. Therefore, thoughts not only provide the motivation for human action, they also have a direct influence on our reality. For example, our worst expectations generally tend to come true. Of course one could argue that this is not because our thoughts were materialized but rather that our thoughts were a premonition of impending misfortune that would have occurred anyway. There is undoubtedly much that is unclear and ambiguous about paranormal phenomena. However, that does not mean that one should ignore or negate the relationship between thought and the process of material realization. Much evidence exists to indicate the direct impact of thought on reality.
41/64
不管怎樣,個人意識塑造個人的命運。本書專注於這是如何可能的。思想能量將可能的選擇轉化為物理現實。這個說法正確,因為現實可以以意識定義的任何形式表現。日常生活中和量子物理學實驗中都有證據支持這一假設。我們的目的無需明確思想能量與另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 互動的具體機制。資訊傳輸的方式,無論是能量層面還是其他方式,尚不清楚。為了方便,我們假設思想能量“照亮” (lights up) 另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 的某個區段,結果一個選擇轉化為物理現實。思想能量波找到品質相符的另闢蹊徑之空間區段 (Sector of the Alternatives Space),然後該區段的選擇在物理層面實現,標誌著意識如何創造現實的過程。
One way or another, individual consciousness shapes a person’s destiny. This book focuses specifically on how this is possible. Thought energy transforms possible alternatives into physical reality. This statement is correct because reality can be manifested in any form defined by consciousness. Evidence of this hypothesis can be found not only in everyday life but also in the experiments of quantum physics. For our purposes, the specific mechanism by which thought energy interacts with the alternatives space is of no great consequence. It is not yet clear by what means the transfer of information takes place, whether on an energetic level or by some other means. For convenience sake we will simply work with the idea that thought energy ‘lights up’ a certain sector of the alternatives space, as a result of which, one alternative is transformed into physical reality. Waves of thought energy find the sector in the alternatives space that corresponds in quality. The alterative of that sector is then made manifest on the physical level, marking the process of how consciousness creates reality.
42/64
你應記住,這只是現實表現的一種方式。一般來說,單純坐在一處思考無法創造你想要的現實。雖然確實有人能從空氣中具體化物體,但這樣的人極少,且通常不公開他們的能力。然而,思想對命運的影響與具體行動一樣重要。人們習慣認為行動與後果之間有清晰可見的聯繫。相比之下,思想的影響不易察覺,因此顯得難以解釋和預測。確定思想與後續事件之間的因果關係似乎困難,但你很快會看到這種聯繫相當直接。一個人得到他們所選擇的 (Choice)。
You should bear in mind that this is only one way of manifesting reality. Generally speaking it is not possible to create the reality you desire simply by sitting in one place and contemplating it. Although people do exist who are capable of materializing objects literally out of air, they are very few in number and as a rule do not advertise their abilities. Nonetheless, thoughts have as much impact on a person’s destiny as concrete actions do. People are used to the idea that there is a visible and clearly comprehensible connection between their actions and the consequences of them. By contrast, the impact of one’s thoughts manifests imperceptibly and so appears inexplicable and unpredictable. It might seem difficult to determine a causal relationship between one’s thoughts and subsequent events, but soon you will see that the connection is quite direct. A person gets what they choose.
43/64
有些人可能會認為,我似乎在說海洋、山脈、行星和銀河只是他們個人思想能量的產物。這是因為人們傾向於認為自己是宇宙的中心,而實際上他們只是無限空間中的一小點。世界居住著數百萬生物,每個生物都為創造現實做出貢獻。每個生物都有其特有的思想能量。如果你不喜歡將植物視為具有“思想”,你可以換個說法;這不改變現象的本質。沒人能確定無生命物體是否具有類似生物思想能量的特質,更不用說貫穿一切的單一精神,我們稱之為上帝。每個生物都有意識,形成屬於自己世界的層面 (World Layer)。可以說,世上萬物帶有上帝的粒子,這就是祂管理整個世界的方式。
Some may conclude that I seem to be saying that the seas, mountains, planets and the galaxy are all just a product of their personal thought energy. This is because people have a tendency to consider themselves the centre of the universe, whereas in actual fact they are just a tiny dot in infinite space. The world is inhabited by millions of living organisms and every single one of them contributes to the creation of reality. Every living being has its own characteristic thought energy. If you are not comfortable viewing plants as capable of ‘thought’, then you can refer to the process differently; it does not change the nature of the phenomenon. Nobody can say with certainty that inert objects do not have a quality similar to the thought energy emanated by living beings, to say nothing of the One Spirit, permeating all things, which we call God. Every being has consciousness and forms the layer which makes up its own world. One could say that everything in this world carries a particle of God and this is how he governs the whole world.
44/64
我們都生活在同一個世界,但每個人在自己的人生線 (Life Line) 上移動。物質世界的品質對每個人都相同,但其具體實現 (Material Realisation) 在個人生活中是獨特的。例如,想像你是個遊客,漫步在美麗的城市。你欣賞景點和建築,觀賞花壇、噴泉、公園大道和居民的笑臉。然後你經過一個垃圾桶,看到一個流浪漢。他在同一個城市,同一維度,但他看到的與你不同。他看到垃圾桶裡的空瓶、骯髒的牆壁、想搶瓶子的競爭者,以及懷疑地看著他的警察。你在一個人生線 (Life Line) 上,流浪漢在另一個。你們的人生線在另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 的某點相交,將你們帶入同一物理現實的維度。
We all live in the same world and yet every individual moves along their own life line. The qualities of the material world are the same for everybody; it is just that its concrete realization is unique within the context of a person’s life. For example, imagine that you are a tourist walking around a beautiful city. You admire the sites and the architecture. You take in the flower beds, the fountains, the park avenues and the smiling faces of the city’s prosperous inhabitants. Then as you pass by a rubbish bin you see a homeless person. He is in the same city as you, and the same dimension but he does not see what you see. He sees an empty bottle in the bin, a dirty wall, his competitor who wanted the bottle too and a policeman eyeing him with suspicion. You live on one life line and the homeless man on another. Your life lines intersected at a point in the alternatives space, bringing you together into the same world in the dimension of physical reality.
45/64
所有物質性質的表現都有能量基礎。能量場是主要的,物質表現是次要的。科學家試圖將能量的不同表現統一於單一理論,很快他們會取得好成果。然而,他們會發現必須不斷加入更多內容,因為現實形式無限。無需深入細節,我們假設能量是一種抽象的、無形但存在的力量。對我們來說,接受人類思想能量具有物質性 (thought energy is material) 的事實就足夠了。如今幾乎沒人會爭辯這一點。
All manifestation of a material nature has an energetic foundation. The energy field is primary and all physical manifestation is secondary. Scientists attempt to unite different manifestations of energy within the context of a single theory and soon they will achieve good results. However, they will find that they have to keep adding many more things to the theory because reality takes an infinite number of forms. Without going into too much detail we will take energy to be an abstract force which is invisible but nonetheless exists. For our purposes it is enough to accept the fact that the energy of human thought is material. Thought energy does not just spin round inside a person’s head; it flows out into the space beyond the head and interacts with the wider energy field around us. Few would dispute this fact now.
46/64
為了方便,我們可以談論思想能量的參數,即頻率,就像無線電波有頻率。當你專注思考某事時,你的思想頻率會與另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 的某個區域調諧一致。當思想能量到達另闢蹊徑之空間的相關區段 (Sector of the Alternatives Space),該區段的潛在現實開始具體化 (materialize)。能量具有複雜結構,滲透世界中的一切。當能量通過人體時,被人的思想改變。離開人體時,它帶有與思想相同的參數。無線電發射器以同樣方式工作。能量吸收思想的特徵。當能量離開人體時,它以思想波 (thought wave) 形式輻射,轉化另闢蹊徑之空間的區段為物理現實。無論你思考什麼,無論是負面還是正面,你都在另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 中輻射思想能量。改變的能量在場的特定區段積聚,進而對你的生活產生相應變化。
For convenience sake we can talk about the parameter of thought energy that is frequency, just as radio waves have a frequency. Whenever you think about something in particular the frequency of your thoughts becomes attuned to a certain area within the alternatives space. When the thought energy reaches the relevant sector in the alternatives space the potential reality held within that sector begins to materialize. Energy has a highly complex structure and permeates everything that exists in the world. When energy passes through the human body it is modified by that person’s thoughts. By the time it exits the body it has acquired the same parameters as the thoughts. A radio transmitter works in the same way. Energy absorbs the characteristics of the thoughts of one’s mind. When energy exits the human body it radiates outwards in a thought wave that in turn transforms the sector of the alternatives space into physical reality. Whenever you think about something be it negative or positive you are radiating thought energy in the alternatives space. Modified energy accumulates in a specific sector of the field and this has the effect of introducing corresponding changes into your life.
47/64
人生的環境不僅由行動創造,也由思想性質塑造。若人對世界持敵對態度,世界以同樣態度回應。若人常表達不滿,會找到更多不滿理由。若人對生活的態度主要負面,世界將展現其最糟一面。相反,正面態度 (Positive Attitude) 是改變生活的最佳自然方式。人們得到他們選擇的。無論喜歡與否,這是生活的運作方式。
The circumstances of a person’s life are not only created by their actions but also by the nature of their thoughts. If a person has a hostile attitude towards the world, they will find the world responds to them with the same. If a person constantly expresses dissatisfaction, they will find more and more reasons to be dissatisfied. If a person’s attitude to life is predominantly negative, the world will show them the worst side of its nature. Conversely, having a positive attitude is the most natural way to change your life for the better. People get what they choose. Like it or not, that is how life works.
48/64
只要你的思想大致同質,你會停留在同一人生線 (Life Line)。一旦你對現實的關係改變,思想能量 (Thought Energy) 參數呈現新特徵,你的世界層 (World Layer) 的物質顯現 (Material Realisation) 移至另一線。新線上,事件依不同劇本 (Script) 展開,與思想參數相符。若你不喜歡新劇本,會掙扎改變情況。人們遇障礙時傾向負面反應,表達不滿或陷入絕望。結果,輻射的思想能量重新聚焦至障礙更多的線,使生活似滑向深淵。
Whilst your thoughts are pretty much homogenous you will stay on the same life line. As soon as your relationship to reality changes in any way the parameters of thought energy take on new characteristics and the material manifestation of the layer of your world shifts to another line. On this new line events unfold according to a different script in accordance with the parameters of thought. If for some reason you dislike the new script you will struggle to change the situation. People tend to react negatively when they come up against obstacles, expressing their dissatisfaction or falling into despair. As a result, the thought energy they radiate refocuses to a line on which the number of obstacles is even greater making it seem as if their life is a slippery slope.
49/64
這過程看似不可控,但實際由個人控制,是他們的思想引導物質實現至另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 的問題區。人們以為行動可克服障礙,但最終體驗的是主導思想。若你選擇與路障對抗,會遇大量障礙。若你沉迷於自身問題,生活中總有問題。即使你在物質層面採取行動改變當前人生線的情況,不會改變另闢蹊徑之空間的原劇本。你能有效做的僅是選擇不同劇本。試圖改變不喜歡的劇本部分,你不可避免思考不想要的。你的思想成功實現,你得到不想要的。
It might seem as if this process cannot be controlled but in fact the individual is in control and it is their own thoughts that are directing the path of material realization into problematic areas of the alternatives space. People think that obstacles can be overcome by action but in actual fact they ultimately experience whatever their dominant thoughts are. So if you choose to battle against the obstacles on your path you will experience an abundance of obstacles. If you are absorbed by thoughts about your own problems you will find that there are always problems in your life. Even if you take action to change the situation on your current life line on the material level it will not change the original script in the alternatives space. All you can effectively do is choose a different script. By trying to change parts of the script you do not like you inevitably get caught up thinking about what you do not like. Your thoughts are then successfully realised and you end up getting what you do not want.
50/64
你無法改變當前人生線,如同在畫廊無法拿走或重建不合你味的展品,因你非主人。然而,無人阻止你轉身走進另一房間,看更欣賞的東西。當然,移至人人都按需得到想要的人生線,不僅是許願。不所有思想可實現,不所有願望達成。原因非思想內容,而是品質。夢想或願望不等於選擇 (Choice)。夢想不真。要創造想要的現實,需遵守書後所述的條件。
You cannot change anything about the current life line just as in an art gallery you cannot take away or reconstruct exhibitions that are not to your taste as you are not the owner. However, no-one is to stop you from turning round and walking into the next room to look at something you can appreciate more. Of course, the shift to a life line in which everyone gets what they want on demand does not happen simply by wishing for it. Not all thoughts can be realized and not all desires are fulfilled. The reason for this is not the content of a person’s thoughts so much as their quality. A dream or a wish does not qualify as a choice. Dreams do not come true. To create the reality you want you have to observe certain conditions which you will read about later in this book.
51/64
另闢蹊徑之空間為每個人包含無限可能的人生線。無人應因不喜命運感到委屈,因每人有選擇權。問題是我們不知如何選擇。世界形式多樣,似為滿足任何需求而創。每人都可找到心之所欲。即使學術界,生活展現我們想見的一面。例如,唯心主義認為世界是幻覺,生活同意。唯物主義說相反,世界也無反對。人們爭論,試圖強迫他人接受自己的世界關係,但世界顯示皆對。這不美妙?另闢蹊徑之空間是所謂幻覺,物質實現是物理現實。我們總得到選擇的。
The alternatives space contains an infinite number of possible life lines for every individual. No-one should feel hard done by if they do not like their fate, because everyone has the right to choose. The problem is that we do not know how to choose. The world has such diversity of form one would think it was created to satisfy any need. Everyone can find whatever their heart desires. Even in the academic world life manifests the side of it we wish to see. For example, idealism holds that the world is an illusion, and life agrees. Materialism says the opposite, and again the world has nothing against that. People argue with each other, trying to force others to accept their relationship to the world, and yet the world shows that they are all right. Is that not wonderful? The alternatives space is the so-called illusion and material realization is what is meant by physical reality. We always get what we choose.
52/64
熟悉伊斯蘭原則者會理解“人的命運寫在書中”之意,意味命運預定 (Preordained),無法改變或避免。其他宗教有類似說法。某程度,人的命運確已預定。宗教錯誤在於教導命運只有一版本,實際有無限另類 (Alternatives)。他們說你無法避免命運,某程度真,因改變任一另類的劇本不可能。與周圍世界爭鬥盼改變命運是艱難無報酬的任務。不值得試改變劇本。選擇更合你意的另類更有效。
Those who are familiar with the principles of Islam will understand what is meant by “a person’s fate is written in the Book”. This means that fate is preordained and therefore cannot be changed or avoided. Similar statements can be found in other religions. In a sense, a person’s destiny is indeed already preordained. The error of religion is in teaching that there is just one version of a person’s fate when in fact there are endless alternatives. They say you cannot avoid your own fate and to some extent this is true because it is impossible to change the script within any given alternative of it. To battle with the world around you in the hope of changing your fate is a difficult and thankless task. It is not worth trying to change the script. It is far more effective to choose a different alternative more to your liking.
53/64
當然,這一切很怪,你合理懷疑。我不期望任何人輕易接受另類模型。我自己也不信,直到確信它真有效且無懈可擊。為絕對真相偏好一宇宙模型無意義。模型本身無意義,意義在於它能助你達成什麼。不同數學模型可不同方式闡釋同一物理現象。若解析幾何專家突然對抗數學分析,試證幾何是唯一真數學,會很可笑。數學家能彼此同意,哲學家和宗教領袖卻不能。
Of course, this is all quite strange and you may quite reasonably have your doubts. I do not expect anyone to accept the alternatives model just like that. I did not believe in it myself until I became convinced that it actually works and flawlessly at that. It makes no sense to give preference to one model of the universe over another just for the sake of some absolute truth. It is not the model itself that has meaning so much as what it can help you achieve. Different mathematical models can illustrate the same physical phenomenon in different ways. It would be hilarious if specialists in analytical geometry suddenly took up arms against mathematical analysis and tried to prove that geometry is the only true mathematical discipline. Mathematicians have been able to agree among themselves, but philosophers and religious leaders have not.
54/64
難說另闢蹊徑之空間真在哪。從我們三維現實觀點,可說它無處不在又無處。想像無始無終的無限平面,住二維人。他們不懷疑有第三維。他們相信居住的平面是唯一世界,無法想像外有他物。我們知需加第三維,可創無限類似平面。若你無法想像我們世界外的無限平行世界,無需擔心。這只是視角問題。
It is difficult to say where the alternatives space actually is. From the point of view of our three-dimensional reality one could say that it is everywhere and nowhere. Imagine an endless surface without beginning and without end inhabited by two-dimensional people. These people would not suspect that a third dimension exists. They would believe that the surface they live on is the only world that exists and could not imagine that anything else existed beyond it. We know though, that a third dimension should be added to this model, and that an infinite number of similar surfaces could be created. So there is no need to be concerned if you cannot visualize an infinite number of parallel worlds aside from our own. It is just a matter of perspective.
55/64
難相信平行世界存在。但相信相對論,聲稱加速物體增加質量、縮小尺寸、減慢時間,容易?無法親測理論,但無關。是否理解理論無關。重要的是可從中獲的實際益處。
It is hard to believe in the existence of parallel worlds. Having said that, how easy is it to believe in the theory of relativity, which claims that an accelerating body increases its mass, reduces its size and slows down the time through which it moves? It is impossible to test the theory firsthand but that does not matter. It does not matter whether we understand a theory. What matters is the practical benefit that can be derived from it.
56/64
在無限空間背景下,爭論一模型優於另一很可笑甚至瑣碎。試想像無限,無地平線的增距。奇怪的是,減距的無限也無極限。我們僅觀察可見宇宙有限部分,因望遠鏡和顯微鏡有極限。然而,微觀世界的無限與宏觀世界無異。
In the context of infinite space it is ridiculous and even petty to argue about the advantages of one model over another. Try to imagine the infinite in terms of increasing distance that never reaches a horizon. Oddly enough, infinity in terms of decreasing distance has no limit either. We can observe only a limited portion of the visible universe for telescopes and microscopes have their limits too. Nonetheless, infinity in the context of the microcosm is no different from infinity in terms of the macrocosm.
57/64
有理論稱可見宇宙由“大爆炸”誕生。自此,宇宙持續擴張。天體以驚人速度穿越宇宙,但考慮巨大距離,宇宙擴張似極慢。
There is a theory that the visible universe emerged as a result of the ‘Big Bang’. According to the theory the universe has been constantly expanding ever since. Celestial bodies move through the cosmos with phenomenal speed but when we take into account the huge distances involved it seems as if the expansion of the universe is taking place incredibly slowly.
58/64
真空中的既定事實是,任何時刻,基本粒子無端誕生,隨即消失。我們尚未知基本粒子的確切結構,但考慮時間與空間相對性,無妨將每粒子視為如我們的獨立宇宙。物理學家稱它們可現波或粒子形式。深入微觀世界,相對距離似巨大,對內觀察者,時間減慢。對外觀察者,我們宇宙或許如真空誕生又熄滅的粒子,僅一刻,而我們內觀察者感知宇宙存在數十億年。
It is also a well established fact that in a vacuum, at any given moment in time elementary particles are born out of nowhere and then immediately disappear. We do not yet know the exact structure of elementary particles but given the relativity of time and space there is nothing to stop us perceiving each particle as if it were a separate universe like our own. Physicists claim that they can appear either in the form of waves or in the form of particles. The further one goes into the microcosm the more relative distances appear huge, and for the internal observer time slows down. To an external observer our universe might appear to last for just one brief moment like a particle birthed and extinguished in a vacuum, whereas we, its internal observers, perceive the universe to have been in existence for billions of years.
59/64
下次喝咖啡,問自己吞了多少宇宙。無限不可分割,若思考,每次喝咖啡吞無限宇宙。飛越微觀世界與穿越無垠太空同樣漫長。時間如空間,無論前後,無限延續。
The next time you take a mouthful of coffee ask yourself how many universes you have just swallowed. Infinity cannot be divided into parts and so if you think about it, every time you swallow a mouthful of coffee you are swallowing an infinite number of universes. Flying through a microcosm takes as long and seems as far as it does flying through the boundless expanse of outer space. Time like space goes on for infinity whether you look backwards or forwards.
60/64
時間間隔可無限大或小。時間間隔內任一點可視為參考點,兩側延至時間無限。將參考點移至另一處,不改變任一方向的無限程度。
Intervals of time can be as infinitely large as they can be infinitely small. Any point within a time interval can be seen as a reference point–both sides of which extend into the infinity of time. Changing the reference point to another place within the time interval does not change the extent of infinity in either direction.
61/64
世界中的世界無限同時存在。宇宙中心同時在每物質點,因每點被無限包圍。所有事件同時存在,因宇宙中心在每點同時存在。這難想像,如同無法一刻領悟無限。更複雜的理論稱可見宇宙在四維空間成有限球體,但這無助,因理論上無限維度可能存在。無法清楚想像,我們滿足於較窄視角,至少假裝理解這些理論。
The infinity of worlds within worlds exists simultaneously. The centre of the universe is at the same time to be found in every point of matter because every point is surrounded by infinity on all sides. All events exist concurrently for the same reason that the centre of the universe is located in every point at the same time. This is difficult to imagine but so is it impossible to grasp infinity in one moment of contemplation. Even more convoluted theories have been designed which claim that the visible universe becomes a finite sphere in fourth- dimensional space, but that does not help particularly, because theoretically speaking, an infinite number of dimensions could exist. Unable to clearly imagine all of this, we have to content ourselves with a narrower perspective and at least pretend that we understand something of these theories.
62/64
當代科學有許多事情無法解釋或理解;然而,這不應該阻止我們從科學思想的成果中受益。應用Transurfing的原則可以帶來驚人的結果。重要的是從一開始就決定不要為什麼以及它究竟如何運作的問題折磨自己,這就像一個孩子問物理學家為什麼不同物體會相互吸引一樣沒有成果。科學家會回答:“因為引力定律。”孩子接著問下一個問題:“引力定律是如何運作的?為什麼物體會相互吸引?”這個問題沒有答案,所以我們將放棄試圖解釋這些事情的無回报任務,因為我們無法知道和理解一切。我們將簡單地享受另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 模型的成果。
There are many things about contemporary science that are impossible to explain or comprehend; however, this should not prevent us from benefiting from the fruits of scientific thinking. Applying the principles of Transurfing can lead to stunning results. The important thing is to decide from the very beginning not to torture yourself with questions of why and how exactly it all works which would be as productive as a child asking a physicist why different bodies attract. The scientist would reply: “Because of the law of gravity.” The child then follows with the next question: “How does the law of gravity work? Why do bodies attract?” There is no answer to this question, so we will leave the thankless task of trying to explain these things, for it is not ours to know and understand everything. We will simply enjoy the results of the alternatives model.
63/64
根據另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 模型,人可以創造自己的命運。在Transurfing中,命運的概念與其他更廣泛接受的解釋不同。區別在於,在Transurfing的背景下,一個人可以選擇 (Choice) 他們的幸福;他們不必為此奮鬥。無需立即接受或拒絕另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 模型。首先問自己這個問題:你通過與世界抗爭尋找幸福取得了多少成就?每個人都會自己決定是繼續以同樣的方式進行,還是願意嘗試使用不同的方法。一個人可以花費一生去抗爭卻一無所獲。採取一種鼓勵生活與你相向而行的方式不是更簡單嗎?因為生活所做的只是幫助實現你的個人選擇 (Choice)。
From the alternatives model it follows that man can create his own destiny. In Transurfing the concept of fate differs from other more widely accepted interpretations. The difference is that in the context of Transurfing a person can choose their happiness; they do not have to fight for it. There is no need to accept or reject the alternatives model straight away. First ask yourself this question: Have you achieved much by battling with the world to find happiness? Each person will decide for themselves whether they wish to carry on in the same vein or whether they would prefer to try using a different method. A person can spend their entire life battling without achieving anything at all. Would it not be simpler to act in a way that encouraged life to meet you half way, for all life does is help manifest your personal choice.
64/64
無論你“訂購”什麼,你的選擇 (Choice) 總是無條件實現的。然而,選擇 (Choice) 與願望不同。願望只在童話故事中實現,大多數人只是不斷地許願。難怪我們腦海中根深蒂固的信念是,願望很難實現,甚至是不可能的。我們已經朝著解開守護者之謎 (Guardian’s Riddle) 邁出了第一小步。很快你就會發現為什麼願望無法實現,夢想不會成真。
Whatever you ‘order’, your choice is always granted unconditionally. Choice however, is different to desire. Wishes are only granted in fairy tales and most people just keep on wishing. It is no wonder that the belief is so ingrained in our minds that wishes are very difficult, if not impossible to fulfil. We have already taken the first small step towards solving the Guardian’s riddle. Soon you will find out why wishes are not granted and dreams do not come true.
守護者的謎語
The Guardian’s Riddle
1/64
對命運的性質有不同的解釋。一種解釋是命運是你生活中的命運,是某種預定的東西,無論你多麼努力,都無法逃脫。這一定義相當有限,因為它暗示如果你在生活中遭遇了艱難的命運,就沒有希望會變得更好。儘管如此,總會有人願意接受這種命運的定義,因為這樣方便。他們寧願生活可靠,未來或多或少可預測,也不願面對不確定性的恐懼。
There are different interpretations of the nature of fate. One interpretation is that fate is your lot in life, something predetermined and which however hard you try, you can never escape. This definition is rather limiting as it suggests that if a rough lot has befallen you in life there is no hope of anything ever getting any better. Despite this, there will always be those who willingly accept this definition of fate because it is convenient. They would rather life be reliable and the future more or less predictable than live with the fear of uncertainty.
2/64
然而,這種對命運的解釋所暗示的完全必然性讓人感到不滿,甚至有些怨恨。被剝奪了好運的人對自己的命運感到悲嘆,自然會質疑為什麼生活如此不公平。為什麼有些人擁有超過他們所渴望的一切,而另一些人卻似乎永遠不夠?為什麼有些事情對某些人來說來得輕鬆,而另一些人無論多麼努力卻始終無法取得成果?有些人天生擁有美貌、智慧和力量,而另一些人卻似乎一生都被貼上劣質品的標籤,彷彿在為某種先前犯下的罪付出代價。為什麼會存在這樣的不平等?為什麼生活在其無盡的多樣性中對某些群體設置了限制,那些不幸的人究竟犯了什麼錯?
Nonetheless, the total inevitability implied by this interpretation of fate leaves one feeling dissatisfied and even a little resentful. People who are deprived of good luck lament their fate and naturally question why life is so unfair. Why is it that some people have more than they could ever desire, while others never seem to have enough? Why is it that things come easily to some, while others never achieve results however hard they try? Some people are endowed with natural beauty, intellect and strength, while others seem to have an inferior goods label stuck to their forehead for their entire life as if paying for some kind of previously committed sin. Why does such inequality exist? Why does life in its endless diversity place limits on certain groups of people and where exactly did those less lucky go wrong?
3/64
當人們意識到自己比其他人不幸時,常常感到受傷和憤慨,並尋找解釋他們境遇的原因。這時,許多人轉向支持因果法則和前世罪孽報應等思想的教義。人們會認為,我們的上帝在他的時間裡所做的就是懲罰他那些頑皮的孩子,儘管他全能,但顯然在育兒方面掙扎,將懲罰延後到以後的日期。人們不禁想知道,懲罰一個人因為他們根本不記得自己做過的事情有什麼意義。
People often feel hurt and indignant when they realize they are less fortunate than others and they search for an explanation for their circumstances. This is when many people turn to teachings that support ideas such as karma and retribution for sins committed in previous lives. One would think that all the Lord our God had to do with his time was discipline his naughty children and that despite his omnipotence he evidently struggles with the parenting side of things, putting off the punishment of retribution until a later date. One wonders what the point could be of punishing a person for something they do not actually remember doing.
4/64
另一種流行的解釋不平等的說法散播著虛假的希望,認為那些受苦和生活在需要中的人將來會獲得慷慨的補償,儘管不清楚他們的好運是在天堂還是在未來的生活中等待他們。無論如何,這樣的解釋永遠無法讓人完全滿意。無論過去和未來的生活是否存在也無關緊要。你只能意識到你現在所生活的生活,因此在這個意義上,它是你唯一擁有的生活。
Another popular explanation for inequality spreads the false hope that those who suffer and live their lives in need will later receive generous compensation, although it is not clear whether good fortune awaits them in heaven or in a future life. Whatever the arrangement, explanations like these can never leave one fully satisfied. Whether past and future lives exist or not is also of little significance. You can only be aware of the life you are living now and so in this sense, it is the only one you have.
5/64
如果你相信你的命運是預定的,那麼你可能感到沮喪的最佳解決辦法就是接受。總會有人給你好的建議,比如:“如果你想快樂,就快樂吧!保持樂觀;對你擁有的感到滿足。”總會有人告訴你,你的不快樂是因為你不斷抱怨和對生活的非現實期望,而如果你能重新連接內心的生活樂趣,你就可以快樂。你可能會半心半意地同意,同時尷尬地承認自己對以新發現的喜悅迎接平淡生活的感覺有多麼缺乏靈感。我們當然有權期待更多。為什麼我們必須強迫自己快樂,當這就像強迫自己去愛某人一樣徒勞?
If you believe that your fate is predetermined then the best remedy for the despondence you may feel is acceptance. There will always be people around to give you good advice like, “If you want to be happy just be happy! Be optimistic; be satisfied with what you have.” There will always be someone to tell you that the cause of your unhappiness is your own constant complaining and unrealistic expectations of life and that you could be happy by definition if you would simply reconnect with your inner joie de vivre. You might half- heartedly agree whilst at the same time awkwardly acknowledging how uninspired you really feel about greeting your dull life with new-found joy. Surely we have the right to expect more. Why should we have to force ourselves to be happy when it is as futile as trying to force yourself to love someone?
6/64
然後有那些“開悟”的人宣揚普世愛和寬恕。他們的世界就像一條幻影的毯子,你可以把它拉過頭頂,以保護自己不直接面對生活的嚴酷,結果一切都變得稍微容易一些。然而,內心深處,仍然難以理解為什麼你應該寬恕那些你憎恨的人,並愛那些你沒有真正感情的人。如果快樂是偽造的,那又有什麼意義呢?快樂應該自然而然地來,而不是像擠牙膏一樣從靈魂中榨取出來。
Then there are the “enlightened” individuals preaching universal love and forgiveness. Their world is like a blanket of illusion that you can pull up over your head to protect yourself from encountering the severity of life head on, and everything does get a little easier as a result. Deep down however, it is still difficult to comprehend why you should forgive those you hate and love those you have no genuine feeling for. What good is happiness if it is faked? Surely happiness should come naturally rather than being squeezed from the soul like the last drop of toothpaste from a tube.
7/64
還有一些人拒絕相信生活是無聊和原始的,足以被簡化為預定的命運。這類人寧願對自己通過自身能力所取得的成就感到滿足,也不願接受自己所遭遇的命運。這是一種不同的命運觀念,你可以創造自己的運氣,而好運必須為之而戰。事情就是這樣。明智的人會告訴你,生活不會白白給予任何人,如果你對自己擁有的東西不滿意,你必須堅持努力,才能獲得你想要的幸福。
There are others who refuse to believe that life is boring and primitive enough to be reduced to predetermined fate. This type of person would rather be satisfied with what they have managed to achieve by their own abilities than accept the lot they have been dealt. This is a different perception of fate whereby you make your own luck and good luck has to be fought for. That is just how it is. Wise people will tell you that life is not given to anyone on a plate and that if you are not satisfied with what you have, you must dig your heels in and work hard to attain the happiness you want.
8/64
歷史書中描述了勇敢的英雄,他們日夜奮鬥,克服了難以想像的障礙。勝利者獲得了成功的榮耀,但只有在承受了所有戰鬥的負擔和艱辛之後。這種對命運的看法也不太合邏輯。數百萬人奮鬥和勞作,但真正的成功只有少數人能夠獲得。你可以用一生的時間拼命爭取一個陽光下的位子,卻依然無法達到。為什麼生活會如此殘酷和不屈?
The history books describe brave heroes who fought and laboured day and night, overcoming unimaginable obstacles. The victors were rewarded with the laurels of success but only after suffering all the burdens and privations of battle. This take on fate is not very logical either. Millions of people battle and labour but true success comes to but a few. You can spend your entire life struggling desperately for a place under the sun and yet get nowhere. Why would life be so cruel and unyielding?
9/64
與世界抗爭以獲得你想要的東西是一種沉重的負擔,如果世界不回應,你還得與自己抗爭。相信如果你貧窮、疾病纏身、醜陋或不幸,那是你自己的錯;你有缺陷,因此必須改變,這是多麼困難。這些觀念暗示你是一個各種缺點和缺陷的總和,必須加以改進。除非你幸運地出生在富裕和幸福中,否則你的人生要麼就是謙卑地承受自己的十字架,要麼就是將整個生命奉獻給與之抗爭。這樣的生活觀似乎並不容易讓人心中充滿喜悅。當然,在這些陰鬱的信念中,總有一絲希望的光芒。
What a heavy burden it is to have to battle with the world to get what you want and if the world does not respond, to have to battle with yourself. How hard it is to believe that if you are poor, ill, ugly or unlucky it is your own fault; that you are flawed and so must change. These ideas suggest that you are an accumulation of various shortcomings and defects which must be worked on. Unless you are lucky enough to be born rich and happy, your lot in life is either to humbly bear your own cross or dedicate your entire life to fighting against it. It is somehow not a view of life that readily fills the heart with joy. Surely, there is a glimmer of hope among these dismal beliefs.
10/64
幸運的是,來自完全不同的觀點的希望之光閃現出來。這個解決方案既簡單又愉快,與上述其他觀點形成鮮明對比。在Transurfing中,命運的概念基於宇宙的替代模型。在你對這個想法感到失望並決定認為你又被餵了另一個幻想之前,請記住,每一個已知的命運概念都源於一種特定的世界觀,而這種世界觀又基於一些未經證實的原則。
Fortunately, there is a glimmer of hope that comes from a totally different view of things. The solution is as simple as it is enjoyable in contrast to the other views described above. In Transurfing the concept of fate is based on an alternative model of the universe. Before you wave your hand in disappointment and decide that you are being fed yet another chimera, remember, that every known concept of fate originates from a specific worldview, which in turn, is based on a number of unproven principles.
11/64
例如,唯物主義的基礎是物質是主要的,意識是次要的。唯心主義則聲稱相反。這兩種哲學都沒有被證明,然而圍繞這兩者構建了宇宙模型。每個模型都足夠令人信服,並擁有忠實的捍衛者。唯物主義和唯心主義通過哲學、科學和宗教解釋世界現象,兩者在各自的方式上都是正確的,也都是錯誤的。人類永遠無法以完全的準確性描述絕對真理,因為我們用來描述真理的概念本身就是相對的。關於三個盲人用手觸摸大象的著名寓言,每個人根據自己的發現得出關於大象是什麼樣動物的結論。第一個盲人觸摸了大象的鼻子;第二個觸摸了腿,第三個觸摸了耳朵。試圖證明三者中只有一個描述是正確的毫無意義。重要的是描述必須相關且適用。
For example, materialism is founded on the proposition that matter is primary and consciousness is secondary. Idealism claims the opposite. Neither of these philosophies has been proven, and yet models of the universe are constructed around both. Each model is convincing enough and has its loyal defenders. Both materialism and idealism explain the phenomenon of the world via philosophy, science and religion, and both are right and both are wrong in their own ways. Man will never be able to describe absolute truth with total accuracy because the notions used in our attempts to describe the truth are of themselves relative. There is a well known parable about three blind men who describe an elephant by studying it with their hands. The first blind man touches the elephant’s trunk; the second touches the leg, and the third touches ear. Each draws conclusions about what kind of animal the elephant represents based on their own findings. It would be pointless to try and prove that only one description of the three is correct. What is important is that the description be relevant and applicable.
12/64
你無疑聽過這個觀點,即現實是心靈創造的幻影,但沒有人詳細解釋過幻影來自何處。
You have no doubt heard the idea expressed that reality is an illusion created by the mind, but no one has explained in detail where the illusion comes from.
13/64
這是否意味著我們在某種意義上都在觀看一部電影?當然,這個想法的具體、理性的證明極不可能被維持。其他人則持相反的意見,認為物質世界只是一個根據其自身不變的法則運行的機制,無法被人類意識所支配。這個想法中無疑有一粒不可否認的真理。
Does it mean that we are all in a sense watching a film? Of course, it is highly unlikely that a concrete, rational substantiation of this idea will ever be upheld. Others hold the opposite opinion that the material world is simply a mechanism which functions according to its own immutable laws and cannot be governed by human consciousness. There is surely an irrefutable grain of truth in this idea.
14/64
人類的思維喜歡站在沒有模糊的堅實地面上,因此幾個世紀以來,學者們一直在撕毀一種理論以支持另一種理論,然後將其高高舉起。在每一次為真理而戰的知識戰場上,只有一個事實是無法被擊敗的:每一種理論都代表著多面現實現象的一個獨立方面。
The human mind likes to have its feet on solid ground free of ambiguity and so for centuries scholars have been tearing one theory to pieces in favour of another which is then placed high on a pedestal. After every fight on the intellectual battlefield for truth just one fact remains undefeated: every theory represents a separate aspect of the phenomenon of a multifaceted reality.
15/64
每一種經得起時間考驗的理論都有其存在的空間,因為它們都代表著現實的一個方面。如果你決定命運是某種無法個人改變的預定事物,那麼這就是它的樣子。事實上,你是自願地將自己交給他人的意志,變得像一艘小船,漂浮在波浪的擺佈之下。然而,如果你決定可以創造自己的命運,那麼你將自覺地對生活中發生的一切負責,與波浪抗爭,試圖駛動你的小船。你可能已經注意到,無論你選擇什麼,總是會顯現出來。你所選擇的就是你所得到的。無論你選擇相信哪種世界觀,那種世界觀的真理總會在你這一邊,而其他人會與你爭論,因為他們也有道理。
Each theory that stands the test of time has its place for they all represent one aspect of reality. If you decide that fate is something predestined that you cannot personally change, then this is how it will be. In effect you are voluntarily giving yourself to the will of others, becoming like a small boat floating at the mercy of the waves. If however, you decide that you can create your own destiny then you will consciously take responsibility for everything that happens in your life, battling against the waves in an attempt to sail your little boat. You may have noticed that whatever you choose is always manifested. What you choose is what you get. Whatever worldview you choose to believe in, the truth of that worldview will always be on your side and others will argue with you because they too are right.
16/64
現實的任何方面都可以作為起點,隨後發展成一整個知識領域,並且它將具有邏輯一致性,成功反映現實的一種表現。整個知識領域可以由一個事實來證實,雖然這個事實並未被完全理解,但它有其存在的空間。
Any aspect of reality can be taken as a starting point and subsequently developed into a whole field of knowledge and it will have logical consistency and successfully reflect one manifestation of reality. An entire field of knowledge can be substantiated by just one fact which although not fully understood, has its place.
17/64
例如,量子物理學基於一些未經證實的真理和公設,這些公設無法被證明,因為它們作為某一知識領域的基本起點。在量子物理學中,微觀世界有時作為粒子行動,有時作為波動行動。科學家無法為這種二元性提供明確的解釋,因此將這一現象視為公理。量子物理學的公設將現實的不同方面以其多樣的形式聯繫在一起,就像寓言中的盲人一樣,在一種情況下宣稱大象像樹樁,在另一種情況下則像蛇。
For example, quantum physics is based on a number of unproven truths and postulates which cannot be proven because they serve as the basic starting point for a given field of knowledge. In quantum physics a microcosm sometimes acts as a particle and sometimes as a wave. Unable to provide an unambiguous explanation for such dualism, scientists took the phenomenon to be an axiom. The postulates of quantum physics bring together different aspects of reality in all its diversity of form, just like the blind men in the parable in one case proclaimed that the elephant functions like a stump and in another, like a snake.
18/64
如果在描述微觀世界時選擇以其粒子特性為基礎,那麼就會得出著名物理學家尼爾斯·玻爾創造的原子模型。在玻爾模型中,電子圍繞著原子核旋轉,就像太陽系中的行星一樣。另一方面,如果將主要特性視為波動,那麼原子模型將看起來像一個模糊的點。這兩種模型都能反映現實的不同表現。在這種情況下,也可以說科學家得到他們所選擇的。
If in describing the microcosm one chooses to start with its particle quality as fundamental then one arrives at the model of the atom created by the famous physicist Neils Bohr. In the Bohr Model the electrons rotate around the nucleus like the planets in the solar system. If on the other hand, one takes the main quality to be the wave then the model of the atom will look like a blurry dot. Both models work reflecting different manifestations of reality. In this case too, one could say that the scientists get what they choose.
19/64
現實的任何表現都可以作為公設,或作為一個論證的基礎,這無疑是有意義的並且有其存在的空間。在尋求真理的過程中,人們一直努力理解世界的本質,研究其個別部分。科學知識的體系被創建出來以描述和解釋自然的各種現象,並且它們經常互相矛盾。
Any manifestation of reality can serve as a postulate, or the basis for an argument which will undoubtedly make sense and have its place. In search of truth people have always striven to understand the nature of the world, studying its individual parts. Bodies of scientific knowledge were created to describe and explain the various phenomenon of nature and often they contradict each other.
20/64
世界的本質是一個,但它以多種面貌向我們顯現。當一個面孔被研究和解釋後,另一個面孔出現,並不完全符合第一個。科學家試圖通過將現實的多樣表現納入一個宇宙模型來克服這些矛盾,但這並非易事。有一個不可否認的事實將所有知識領域聯繫和調和在一起,那就是現實的多樣性和多面性。變化性是世界最根本的特質。
The nature of the world is one but it reveals itself to us in many guises. As soon as one face has been studied and explained another appears that does not fully correspond to the first. Scientists have attempted to overcome these contradictions by encompassing the diverse manifestations of reality in a single model of the universe, but this is no easy task. There is one irrefutable fact that unites and reconciles all branches of knowledge and that is the diverse and multifaceted nature of reality. Variability is the world’s most fundamental quality.
21/64
不知為何,不同知識領域的捍衛者在嘗試描述個別現象時忽視了這一事實,儘管從中可以學到很多東西。變化性是一個關鍵參考點,就像零是坐標網格上的主要參考點一樣。任何特定知識領域的起點相對於這個關鍵參考點都是次要的,然而它卻被忽略,彷彿它不包含任何信息。儘管如此,它確實承載著信息,而且是相當非凡的性質。
For some reason, the defenders of different fields of knowledge disregard this fact in their attempts to describe individual phenomenon, despite the fact that there is so much that could be learned from it. Variability is a key reference point, just like zero is the main reference point on a coordinate grid. Any starting point for a particular area of knowledge is secondary in relation to this key reference point of variability and yet it is bypassed as if it held no information. Nonetheless, it does carry information and information of quite an extraordinary nature.
22/64
為了解決守護者的謎語,我們將變化性質作為起點。換句話說,我們將現實以無限多樣形式顯現的事實作為公設。儘管這一公設的性質非常一般,但它揭示了相當迷人的知識。
To solve the Guardian’s riddle we will take the quality of variability as a starting point. In other words, we will take as a postulate the fact that reality manifests itself in an infinite variety of forms. Despite the very general nature of this postulate it reveals quite fascinating knowledge.
23/64
我們從所有多樣的現實表現源於共同來源的想法開始。世界作為物質在時間和空間中的運動而顯現,這一運動受某些法則的支配。如你所知,點在圖表上是根據數學公式繪製的。你可以說,決定點在圖表上如何繪製的函數也是一種法則。那么,宇宙的法則“寫”在哪裡呢?公式像法則一樣,只是人類思維為了方便表達概念而創造的抽象產物。自然法則極不可能被記錄在任何地方。
We start with the idea that all diverse manifestations of reality originate in a common source. The world manifests itself as movement of matter through time and space and this movement is subject to certain laws. As you know, points are plotted on a graph in accordance with mathematical formula. You could say that the function which determines how points are plotted on a graph is also a law. So where are the laws of the universe ‘written’? Formulae like laws are but an abstract product of the human mind created for the convenience of expressing concepts. It is highly unlikely that the laws of nature are recorded anywhere.
24/64
是否可以創建一個標記所有物質點位置的圖表?當然,理論上可以標記宇宙中所有存在點的無限坐標,但人類記憶的容量太有限,無法應對如此龐大的數據量。另一方面,自然對永恆沒有困難。自然不需要公式來概括圖表上點的位置和運動。如果圖表線被分解為無限小的點,那麼每一個點都可以被視為一個原因,隨之而來的變化將是下一個點作為結果,因此,物質點在時間和空間中的任何運動都可以被視為一個無限的因果鏈的微小例子。
Could a graph be created that marked the position of all points of matter? Of course, one could theoretically mark the coordinates of the infinite number of all existing points in the universe but the capacity of the human memory is too limited to cope with such a massive volume of data. Nature on the other hand has no difficulty with eternity. Nature has no need of a formula to generalize the position and movement of points on a graph. If the graph line were to be broken up into infinitely small points then every point could be seen as a cause and the hanges to the script this would be next point as the consequent effect, whereby any movement of a point of matter through time and space could be perceived as an infinite chain of infinitesimal examples of cause and effect.
25/64
在科學中,我們用法則來描述物質的運動,但在自然中,這一運動以其自然形式存在,作為因果流的無限流動。一般來說,關於運動物質路徑上所有可能點的信息存儲在一個信息場中,我們在這裡稱之為替代空間。該場包含有關一切曾經存在、現在存在和將來存在的事物的信息。
In science, we describe the movement of matter in terms of laws but in nature this movement exists in its natural form as the infinite flow of cause and effect. Generally speaking, information concerning all possible points along the path of moving matter is stored in an information field which we refer to here as the alternatives space. The field contains information about everything that ever has been, is, and ever will be.
26/64
替代空間是一種物質信息結構。它是一個無限的場,包含有關任何可能發生事件的所有可能場景的信息。可以說,替代空間包含絕對的一切。我們幾乎無法猜測這些信息的形式,但我們在這裡的目的不需要知道這一點。重要的是要確立替代空間作為所有物質在時間和空間中運動的模板或坐標網格。
The alternatives space is a material information structure. It is an infinite field containing information on all possible scenarios of any event that could ever possibly take place. One could say that the alternatives space contains absolutely everything. We can hardly guess the form this information takes and yet our purpose here does not require us to know this. The important thing is to establish that the alternatives space serves as a template or coordinate grid for the movement of all matter in time and space.
27/64
空間中的每一個點都包含其自身版本的特定事件。為了便於理解,讓我們說每一種變化或版本都有一個劇本和場景。場景是現象的外部形式,而劇本是物質運動的路徑。為了方便起見,可以說替代空間有不同的區域。區域之間的距離越大,劇本和場景的差異就越大。人的命運也有許多替代選擇。
Every point in space contains its own version of a given event. For the ease of understanding let us say that each variation or version has a script and scenery. The scenery is the external form of a phenomenon, whereas the script is the path that matter moves along. For the sake of convenience the alternatives space can be said to have different sectors. The greater the distance between the sectors, the more the script and scenery will differ. A person’s destiny also has numerous alternatives.
28/64
理論上,人的存在的劇本和場景是沒有限制的,因為替代空間是無限的。任何看似微不足道的事件都可能影響命運的轉折。人的生活,就像任何其他物質的運動,代表著一連串的因果事件。在替代空間中,效果總是位於其原因的近旁。一個跟隨另一個,因此一個人的命運的區域創造了一條生命線。同一條線上區域的劇本和設置或多或少是統一的。人的生活在一個方向上均勻流動,直到發生某個事件改變劇本和場景。當這發生時,命運會轉向並轉移到另一條生命線。
Theoretically speaking, there are no limits to the scripts and sceneries of human existence because the alternatives space is infinite. Any seemingly insignificant event can affect a twist of fate. A person’s life, just like any other movement of matter represents a chain of cause and effect events. In the alternatives space the effect is always located in close proximity to its cause. One follows the other and so the sectors of a person’s destiny create a life line. The scripts and settings of the sectors on one line are more or less uniform. A person’s life flows evenly in one direction, until such time as an event occurs that changes the scripts and sceneries. When this happens destiny takes a turn and shifts to another life line.
29/64
體驗非常接近的生命線就像觀看一場戲劇,然後第二天再次去劇院觀看同一場戲劇,但這次舞台場景不同。如果在下一個劇院季節中,你看到同樣的演出,但劇本有重大變化,這就像體驗在替代空間中稍微遠離的生命線。最後,如果你在不同的劇院觀看同一部作品,你會看到完全不同的詮釋,這就像體驗一條與第一條相距甚遠的生命線。
Experiencing life lines placed very close together is like watching a play and then the next day going to the theatre again to see the same play but this time the stage scenery is different. If during the next theatre season you saw the play with the same actors but there had been significant changes to the script this would be like experiencing a life line situated slightly further away in the alternatives space. Finally, if you watched the same production in a different theatre you would see a totally different interpretation of the play and this would be like experiencing a life line that exists a significant distance from the first.
30/64
現實有如此多樣的形式,因為其表現的替代方案數量是無限的。任何一種表現形式的起點都會導致一連串的因果關係。可以說,現實通過生活展開,取決於原始參考點的選擇,因此最終,每個人都得到他們所選擇的。你有權選擇,正因為已經存在著無限的替代方案。沒有人阻止你選擇你希望擁有的命運。管理自己的命運歸結為一件事——做出選擇。Transurfing告訴你如何做出這個選擇。
Reality has such diversity of form because the number of alternatives for its manifestation is limitless. Any starting point for one or another form of manifestation results in a chain of cause and effect relationships. One could say that reality unfolds through life depending on the selection of the original reference point and so ultimately, everyone gets what they choose. You have the right to choose precisely because an eternal number of alternatives already exist. No-one is preventing you from choosing the destiny you would feel comfortable having. Managing your own destiny comes down to one single thing – making the choice. Transurfing shows you how to make that choice.
31/64
因此,存在一種信息結構,包含無限數量的潛在替代方案,每一種都有其獨特的劇本和場景。轉化為物理現實的過程對應於信息結構中所規定的內容。物質如何在替代空間中運動可以用以下隱喻來說明。
So, an information structure exists that contains an infinite number of potential alternatives each with its own unique script and scenery. The process of transformation into physical reality corresponds to that laid down in the information structure. How matter moves through the alternatives space can be demonstrated by the following metaphor.
32/64
想像一根水管,裡面有一個冷卻環,慢慢沿著水管移動,使裡面的水結冰。冷卻環的效果使其看起來像一個冰晶在水中移動。水分子傾向於在相對自由的狀態下保持在大致相同的位置。在冷卻環通過給定的水段的那一刻,環內的分子被固化成一個冰晶。隨著環進一步移動,環後面的冰水再次融化,分子被釋放。移動的不是冰晶本身。換句話說,並不是一塊冰在水中漂浮,而是創造冰的結構的潛力,即凍結狀態。
Imagine a water pipe with a cooling ring that moves slowly along the pipe causing the water inside it to freeze. The effect of the cooling ring makes it look as if a crystal of ice is moving through the water. Water molecules tend to remain in roughly the same place in a relatively free state. At the moment that the cooling ring passes through a given section of water the molecules inside the ring are solidified into a frozen crystal. As the ring moves further down the pipe, the frozen water in the area behind the ring melts again and the molecules are freed up. It is not the crystal itself that moves. In other words, it is not a single chunk of ice that floats through the water, but the potential to create the structure of ice, i.e. the frozen state.
33/64
水管中的水作為替代空間的類比,而冰晶作為特定替代的物質表現的類比。水分子就像人類,它們在晶體結構中的位置就像一種可能命運在物理現實中的表現。對於冷卻環象徵什麼這個問題並沒有單一的答案。換句話說,信息結構如何以及為什麼轉化為物理物質,沒有人能說。在微觀世界中,物質可以表現為一束能量。我們知道,例如,在真空中,微粒經歷著不斷的誕生和消亡過程,這表明物質存在,但並不代表一種物理實體。唯一明確的是,我們可以觸摸的東西具有無形的能量基礎。
The water in the pipe serves as an analogy for the alternatives space and the crystal of ice as an analogy for the material manifestation of a particular alternative. The water molecules are like people and their position in the crystal structure is like a manifestation in physical reality of one possible fate. There is no single answer to the question of what the cooling ring symbolises. In other words, how and why the information structure transforms into physical matter, no-one can say. In a microcosm, matter can behave as a bundle of energy. We know that in a vacuum for example, micro particles undergo a continual process of birth and annihilation suggesting that matter is present and yet does not represent a physical substance. The one thing that is clear is that the things we can touch have an intangible energetic foundation to them.
34/64
我希望我沒有用太多物理學壓倒讀者,特別是因為我們剛剛開始進入Transurfing。你在這本書中學到的東西可能會讓你感到驚訝,因此,自然,我提供一些理論上的證明,只是為了幫助思維保持穩固。請耐心點。
I hope I have not overwhelmed the reader with too much physics, particularly as we are just at the very beginning of Transurfing. The things you learn in this book may come as a bit of a surprise, so naturally, I offer some theoretical substantiation just to help the mind keep a firm footing. Do be patient.
35/64
波動是物理表現過程的另一個類比,其中海洋是替代空間,而波動是某一替代的物質表現。以地震後在海洋中形成的波為例。看起來波浪在海面上以隆起的方式移動,但實際上,水保持在同一位置。移動的不是一團水,而是轉化為物理現實的能量潛力。只有當水的積聚最終到達岸邊時,它才會在地面上破裂。其他任何波也以同樣的方式行動。
The wave is another analogy for the process of physical manifestation in which the sea is the alternatives space and the wave the material manifestation of a given alternative. Take a wave that forms in the sea after an earthquake. It looks like the wave moves across the surface of the sea in a hump, but in fact, the water remains in the same place. It is not a mass of water that is moving across the sea so much as the energetic potential for transformation into physical reality. It is only when the accumulation of water finally reaches the shore that it breaks on the ground. Any other wave behaves in the same manner.
36/64
這是否意味著物質表現穿越時間和空間,而潛在的替代方案則在一個地方永恆地保持在一切曾經存在、現在存在和將來存在的空間中?為什麼不呢?時間本身就像空間一樣靜止。時間的流逝只有在像電影鏡頭一樣轉動時才能感受到,一個鏡頭接著另一個鏡頭。如果你展開電影並查看所有幀的組合,則沒有時間,因為所有幀同時存在。時間是靜止的,直到我們開始按順序查看每一幀。在生活中也是如此,這就是為什麼“萬物來去”的想法在我們的心中根深蒂固。
Does this mean that material manifestation moves through time and space while the potential alternatives remain in one place for eternity in the space of everything that was, is, and will be? Why not? Time of itself is as static as space. The passing of time is only felt when it turns like film footage, one shot following another. If you unroll the film and look at all the frames put together, there is no time because all the frames exist simultaneously. Time is static until we start looking at each frame in sequence. It is the same in life, which is why the idea that everything comes and goes is so deeply rooted in our minds.
37/64
在信息場中記錄的一切一直存在,並將永遠存在。生命線就像一卷電影。過去發生的事情不會消失,而未來尚未發生的事情已經存在於此刻。一個人的生活的當前部分是替代空間在其生命線這一部分的物質表現。
Everything that is recorded in the field of information has always been there and will always be there. Life lines exist like a reel of film. Things that have happened in the past do not just disappear and what has yet to be in the future is already present here in the now. The current section of a person’s life is a material manifestation of the alternatives space in this section of their life line.
38/64
這個想法可能會讓人感到有些不安,你可能會問自己,無數個你自己命運的替代方案如何能同時存在於靜止狀態。這是誰的責任,或許是上帝或自然法則?想像一個坐標網格上的點。在學校裡,我們被教導任何一個點都可以有從負到正無限的 x 和 y 坐標,但卻沒有人會問為什麼一個點可以有絕對任何的坐標。想像如果沿著函數線移動的點感到驚訝並問:“這怎麼可能,我迄今為止走過的路徑一直存在並將永遠存在,而我即將走的路徑已經提前勾勒出來了?”這對於那個點來說似乎很奇怪,但對於你來說卻不然,因為你從上方觀察它的路徑,能夠從不同的角度看到事物。
This idea might be slightly perturbing and you may be asking yourself how it is possible for countless alternatives of your own fate to exist simultaneously in stasis. Who is responsible for this, God or the laws of Nature perhaps? Imagine a point on a coordinate grid. In school we are taught that any point on the grid can have any x and y coordinate from minus to plus infinity and yet it does not occur to anyone to ask why a point can have absolutely any coordinate. Imagine if the point that moves along the function line were surprised and asked: “How can this be that the path I have travelled so far has always existed and always will and how can it be that the path I am about to travel has already been outlined in advance?” It would seem strange to the point but not to you because you are observing its path from above able to see things from a different perspective.
39/64
替代空間作為一個模板,決定了物理現實如何顯現。想像一個人在黑暗的森林中拿著手電筒走路。在黑暗中,拿著手電筒的人照亮了自己周圍的一小片區域。整個森林就像替代空間,而被照亮的區域就像該區域中替代的物理表現。問題在於什麼提供了光;換句話說,什麼“點燃”,即在模板中具現化特定的替代方案。
The alternatives space serves as a template that determines how physical reality can show itself. Imagine a person walking through a dark forest with a torch. In the dark the person holding the torch lights up a small area around themselves. The entire forest is like the alternatives space while the area which is lit up is like the physical manifestation of the alternative in that area. The question remains as to what provides the light; in other words, what ‘ignites’, i.e. materializes a particular alternative within the template.
40/64
要回答這個問題,我們需要從不同的起點出發。如今大多數人都同意思想是物質的。還有證據表明現實有兩種形式:一方面,物質存在定義了意識;另一方面,還有明確的證據表明意識也定義了物質存在。因此,思想不僅提供了人類行動的動機,還直接影響我們的現實。例如,我們最糟糕的預期通常會成真。當然,有人可能會爭辯說,這不是因為我們的思想被具現化,而是因為我們的思想是即將來臨的不幸的預感,無論如何都會發生。毫無疑問,超自然現象中有很多不清楚和模糊的地方。然而,這並不意味著人們應該忽視或否定思想與物質實現過程之間的關係。有很多證據表明思想對現實的直接影響。
To answer this question we need to take a different starting point. Nowadays most people agree that thoughts are material. There is also evidence that reality takes two forms: on the one hand material existence defines consciousness and on the other hand there is clear evidence to the contrary indicating that consciousness also defines physical existence. Therefore, thoughts not only provide the motivation for human action, they also have a direct influence on our reality. For example, our worst expectations generally tend to come true. Of course one could argue that this is not because our thoughts were materialized but rather that our thoughts were a premonition of impending misfortune that would have occurred anyway. There is undoubtedly much that is unclear and ambiguous about paranormal phenomena. However, that does not mean that one should ignore or negate the relationship between thought and the process of material realization. Much evidence exists to indicate the direct impact of thought on reality.
41/64
無論如何,個體意識塑造了一個人的命運。本書專注於這是如何可能的。思想能量將可能的替代方案轉化為物理現實。這一陳述是正確的,因為現實可以以意識所定義的任何形式顯現。這一假設的證據不僅可以在日常生活中找到,還可以在量子物理的實驗中找到。對於我們的目的,思想能量與替代空間互動的具體機制並不重要。目前尚不清楚信息的傳遞是通過什麼方式進行的,無論是在能量層面還是通過其他方式。為了方便起見,我們將簡單地認為思想能量“照亮”了替代空間中的某個區域,結果使一個替代方案轉化為物理現實。思想能量的波找到與之質量相符的替代空間的區域。該區域的替代方案隨之在物理層面上顯現,標誌著意識如何創造現實的過程。
One way or another, individual consciousness shapes a person’s destiny. This book focuses specifically on how this is possible. Thought energy transforms possible alternatives into physical reality. This statement is correct because reality can be manifested in any form defined by consciousness. Evidence of this hypothesis can be found not only in everyday life but also in the experiments of quantum physics. For our purposes, the specific mechanism by which thought energy interacts with the alternatives space is of no great consequence. It is not yet clear by what means the transfer of information takes place, whether on an energetic level or by some other means. For convenience sake we will simply work with the idea that thought energy ‘lights up’ a certain sector of the alternatives space, as a result of which, one alternative is transformed into physical reality. Waves of thought energy find the sector in the alternatives space that corresponds in quality. The alterative of that sector is then made manifest on the physical level, marking the process of how consciousness creates reality.
42/64
你應該記住,這僅僅是顯現現實的一種方式。一般來說,僅僅坐在一個地方並沉思並不能創造你所渴望的現實。雖然確實存在一些人能夠字面上從空氣中具現化物體,但他們的數量非常少,通常不會宣傳自己的能力。儘管如此,思想對一個人的命運的影響與具體行動一樣大。人們習慣於認為他們的行動與其後果之間有明顯且清晰可理解的聯繫。相比之下,一個人的思想的影響是隱形的,因此看起來無法解釋和不可預測。確定一個人的思想與隨後事件之間的因果關係可能看起來很困難,但很快你會發現這種聯繫是相當直接的。人們得到他們所選擇的。
You should bear in mind that this is only one way of manifesting reality. Generally speaking it is not possible to create the reality you desire simply by sitting in one place and contemplating it. Although people do exist who are capable of materializing objects literally out of air, they are very few in number and as a rule do not advertise their abilities. Nonetheless, thoughts have as much impact on a person’s destiny as concrete actions do. People are used to the idea that there is a visible and clearly comprehensible connection between their actions and the consequences of them. By contrast, the impact of one’s thoughts manifests imperceptibly and so appears inexplicable and unpredictable. It might seem difficult to determine a causal relationship between one’s thoughts and subsequent events, but soon you will see that the connection is quite direct. A person gets what they choose.
43/64
有些人可能會得出結論,似乎我在說海洋、山脈、行星和銀河都是他們個人思想能量的產物。這是因為人們有一種傾向,認為自己是宇宙的中心,而實際上他們只是在無限空間中的一個微小點。這個世界居住著數百萬個生物,每一個都為現實的創造做出了貢獻。每一個生物都有自己特有的思想能量。如果你不習慣將植物視為能夠“思考”,那麼你可以用不同的方式來描述這個過程;這並不改變現象的本質。沒有人能確定地說無生物物體不具有類似於生物所發出的思想能量的特質,更不用說滲透一切的那個我們稱之為上帝的唯一精神。每一個存在都有意識,並形成了構成自己世界的層次。可以說,這個世界上的一切都承載著上帝的一部分,這就是他如何統治整個世界的方式。
Some may conclude that I seem to be saying that the seas, mountains, planets and the galaxy are all just a product of their personal thought energy. This is because people have a tendency to consider themselves the centre of the universe, whereas in actual fact they are just a tiny dot in infinite space. The world is inhabited by millions of living organisms and every single one of them contributes to the creation of reality. Every living being has its own characteristic thought energy. If you are not comfortable viewing plants as capable of ‘thought’, then you can refer to the process differently; it does not change the nature of the phenomenon. Nobody can say with certainty that inert objects do not have a quality similar to the thought energy emanated by living beings, to say nothing of the One Spirit, permeating all things, which we call God. Every being has consciousness and forms the layer which makes up its own world. One could say that everything in this world carries a particle of God and this is how he governs the whole world.
44/64
我們都生活在同一個世界中,但每個人卻沿著自己的生命線移動。物質世界的特質對每個人都是相同的;只是在個人生活的背景下,其具體實現是獨特的。例如,想像你是一個遊客,在一個美麗的城市裡漫步。你欣賞著景點和建築。你欣賞著花壇、噴泉、公園大道和城市繁榮居民的微笑面孔。然後當你經過一個垃圾桶時,你看到一個無家可歸的人。他和你在同一個城市,同一個維度,但他看不到你所看到的。他看到的是垃圾桶裡的一個空瓶子、一面髒牆、想要那個瓶子的競爭者和一名懷疑地盯著他的警察。你生活在一條生命線上,而那個無家可歸的人則在另一條上。你們的生命線在替代空間中的某一點相交,將你們帶入同一個物理現實的世界中。
We all live in the same world and yet every individual moves along their own life line. The qualities of the material world are the same for everybody; it is just that its concrete realization is unique within the context of a person’s life. For example, imagine that you are a tourist walking around a beautiful city. You admire the sites and the architecture. You take in the flower beds, the fountains, the park avenues and the smiling faces of the city’s prosperous inhabitants. Then as you pass by a rubbish bin you see a homeless person. He is in the same city as you, and the same dimension but he does not see what you see. He sees an empty bottle in the bin, a dirty wall, his competitor who wanted the bottle too and a policeman eyeing him with suspicion. You live on one life line and the homeless man on another. Your life lines intersected at a point in the alternatives space, bringing you together into the same world in the dimension of physical reality.
45/64
所有物質性質的顯現都有一個能量基礎。能量場是主要的,所有物理顯現都是次要的。科學家們試圖在單一理論的背景下統一不同的能量顯現,並很快會取得良好的結果。然而,他們會發現必須不斷添加更多的內容到理論中,因為現實有無限多的形式。在不過多細節的情況下,我們將能量視為一種抽象的力量,雖然是不可見的,但卻確實存在。對於我們的目的,接受人類思想的能量是物質的這一事實就足夠了。思想能量不僅僅是在一個人的腦海中旋轉;它流向頭部之外的空間,並與我們周圍更廣泛的能量場互動。現在幾乎沒有人會質疑這一事實。
All manifestation of a material nature has an energetic foundation. The energy field is primary and all physical manifestation is secondary. Scientists attempt to unite different manifestations of energy within the context of a single theory and soon they will achieve good results. However, they will find that they have to keep adding many more things to the theory because reality takes an infinite number of forms. Without going into too much detail we will take energy to be an abstract force which is invisible but nonetheless exists. For our purposes it is enough to accept the fact that the energy of human thought is material. Thought energy does not just spin round inside a person’s head; it flows out into the space beyond the head and interacts with the wider energy field around us. Few would dispute this fact now.
46/64
為了方便起見,我們可以談論思想能量的參數,即頻率,就像無線電波有頻率一樣。每當你思考某件特定的事情時,你的思想頻率就會調整到替代空間中的某個區域。當思想能量到達替代空間中的相關區域時,該區域內潛在的現實開始具現化。能量具有高度複雜的結構,滲透著世界上存在的一切。當能量通過人體時,會被那個人的思想所改變。當它離開身體時,它已經獲得了與思想相同的參數。一個無線電發射器的工作原理也是如此。能量吸收了人們思想的特徵。當能量離開人體時,它以思想波的形式向外輻射,進而將替代空間的區域轉化為物理現實。每當你思考某件事情,不論是負面還是正面,你都在替代空間中輻射思想能量。經過改變的能量在場的特定區域中積累,這會對你的生活產生相應的變化。
For convenience sake we can talk about the parameter of thought energy that is frequency, just as radio waves have a frequency. Whenever you think about something in particular the frequency of your thoughts becomes attuned to a certain area within the alternatives space. When the thought energy reaches the relevant sector in the alternatives space the potential reality held within that sector begins to materialize. Energy has a highly complex structure and permeates everything that exists in the world. When energy passes through the human body it is modified by that person’s thoughts. By the time it exits the body it has acquired the same parameters as the thoughts. A radio transmitter works in the same way. Energy absorbs the characteristics of the thoughts of one’s mind. When energy exits the human body it radiates outwards in a thought wave that in turn transforms the sector of the alternatives space into physical reality. Whenever you think about something be it negative or positive you are radiating thought energy in the alternatives space. Modified energy accumulates in a specific sector of the field and this has the effect of introducing corresponding changes into your life.
47/64
一個人生活的環境不僅是由他們的行動創造的,還由他們思想的本質所決定。如果一個人對世界抱有敵意,他們會發現世界以同樣的方式回應他們。如果一個人不斷表達不滿,他們會找到越來越多的不滿理由。如果一個人對生活的態度主要是消極的,世界會向他們展示其本質中最糟糕的一面。相反,保持積極的態度是改變生活的最自然方式。人們得到他們所選擇的。不管喜不喜歡,這就是生活的運作方式。
The circumstances of a person’s life are not only created by their actions but also by the nature of their thoughts. If a person has a hostile attitude towards the world, they will find the world responds to them with the same. If a person constantly expresses dissatisfaction, they will find more and more reasons to be dissatisfied. If a person’s attitude to life is predominantly negative, the world will show them the worst side of its nature. Conversely, having a positive attitude is the most natural way to change your life for the better. People get what they choose. Like it or not, that is how life works.
48/64
當你的思想幾乎是同質的時候,你將保持在同一條生命線上。只要你對現實的關係有任何變化,思想能量的參數就會獲得新的特徵,而你世界的層次的物質顯現則會轉移到另一條線上。在這條新線上,事件根據不同的劇本展開,符合思想的參數。如果因為某種原因你不喜歡新的劇本,你將努力改變這種情況。人們在面對障礙時往往會產生負面反應,表達不滿或陷入絕望。因此,他們輻射的思想能量會重新聚焦到一條障礙更多的線上,讓人感覺他們的生活就像一條滑坡。
Whilst your thoughts are pretty much homogenous you will stay on the same life line. As soon as your relationship to reality changes in any way the parameters of thought energy take on new characteristics and the material manifestation of the layer of your world shifts to another line. On this new line events unfold according to a different script in accordance with the parameters of thought. If for some reason you dislike the new script you will struggle to change the situation. People tend to react negatively when they come up against obstacles, expressing their dissatisfaction or falling into despair. As a result, the thought energy they radiate refocuses to a line on which the number of obstacles is even greater making it seem as if their life is a slippery slope.
49/64
這個過程似乎無法控制,但事實上,個體是掌控的,正是他們自己的思想指引著物質實現的道路進入替代空間的問題區域。人們認為障礙可以通過行動克服,但實際上他們最終經歷的是他們主導思想的結果。因此,如果你選擇與路上的障礙作鬥爭,你將經歷大量的障礙。如果你沉迷於自己的問題的思想中,你會發現生活中總是有問題。即使你在物質層面上採取行動來改變當前生命線上的情況,也不會改變替代空間中的原始劇本。你能做的有效的事情就是選擇一個不同的劇本。試圖改變你不喜歡的劇本的部分,最終你會不斷思考你不喜歡的東西。然後你的思想就會成功地實現,結果你得到的就是你不想要的。
It might seem as if this process cannot be controlled but in fact the individual is in control and it is their own thoughts that are directing the path of material realization into problematic areas of the alternatives space. People think that obstacles can be overcome by action but in actual fact they ultimately experience whatever their dominant thoughts are. So if you choose to battle against the obstacles on your path you will experience an abundance of obstacles. If you are absorbed by thoughts about your own problems you will find that there are always problems in your life. Even if you take action to change the situation on your current life line on the material level it will not change the original script in the alternatives space. All you can effectively do is choose a different script. By trying to change parts of the script you do not like you inevitably get caught up thinking about what you do not like. Your thoughts are then successfully realised and you end up getting what you do not want.
50/64
你無法改變當前生命線上的任何事情,就像在藝術畫廊中,你無法移除或重建不合你口味的展覽,因為你不是擁有者。然而,沒有人會阻止你轉身走進下一個房間,去看一些你更能欣賞的東西。當然,轉向一條每個人都能隨心所欲得到他們想要的生命線並不是僅僅通過願望就能實現的。並非所有的思想都能被實現,也並非所有的願望都能被滿足。這背後的原因並不是一個人思想的內容,而是它們的質量。夢想或願望不算作選擇。夢想不會成真。要創造你想要的現實,你必須遵循某些條件,這些條件你會在本書後面閱讀到。
You cannot change anything about the current life line just as in an art gallery you cannot take away or reconstruct exhibitions that are not to your taste as you are not the owner. However, no-one is to stop you from turning round and walking into the next room to look at something you can appreciate more. Of course, the shift to a life line in which everyone gets what they want on demand does not happen simply by wishing for it. Not all thoughts can be realized and not all desires are fulfilled. The reason for this is not the content of a person’s thoughts so much as their quality. A dream or a wish does not qualify as a choice. Dreams do not come true. To create the reality you want you have to observe certain conditions which you will read about later in this book.
51/64
替代空間包含了每個人無數的可能生命線。如果有人不喜歡自己的命運,則不應感到委屈,因為每個人都有選擇的權利。問題在於我們不知道如何選擇。這個世界有如此多樣的形式,人們會認為它是為了滿足任何需求而創造的。每個人都可以找到他們心中所渴望的東西。即使在學術界,生活也顯示出我們希望看到的那一面。例如,唯心主義認為世界是一種幻覺,而生活同意這一點。唯物主義則持相反的觀點,而世界對此也沒有異議。人們彼此爭論,試圖強迫他人接受他們對世界的看法,但世界卻顯示出他們都是對的。這難道不是很美妙嗎?替代空間就是所謂的幻覺,而物質實現就是所謂的物理現實。我們總是得到我們所選擇的。
The alternatives space contains an infinite number of possible life lines for every individual. No-one should feel hard done by if they do not like their fate, because everyone has the right to choose. The problem is that we do not know how to choose. The world has such diversity of form one would think it was created to satisfy any need. Everyone can find whatever their heart desires. Even in the academic world life manifests the side of it we wish to see. For example, idealism holds that the world is an illusion, and life agrees. Materialism says the opposite, and again the world has nothing against that. People argue with each other, trying to force others to accept their relationship to the world, and yet the world shows that they are all right. Is that not wonderful? The alternatives space is the so-called illusion and material realization is what is meant by physical reality. We always get what we choose.
52/64
熟悉伊斯蘭原則的人會理解“人的命運寫在書中”是什麼意思。這意味著命運是預定的,因此無法改變或避免。類似的說法在其他宗教中也可以找到。在某種意義上,一個人的命運確實已經預定。宗教的錯誤在於教導只有一種版本的命運,而事實上有無數的替代方案。他們說你無法避免自己的命運,在某種程度上這是正確的,因為在任何給定的替代方案中改變劇本是不可能的。與周圍的世界作鬥爭,希望改變自己的命運是一項艱難且無益的任務。試圖改變劇本是沒有意義的。選擇一個更合你心意的替代方案要有效得多。
Those who are familiar with the principles of Islam will understand what is meant by “a person’s fate is written in the Book”. This means that fate is preordained and therefore cannot be changed or avoided. Similar statements can be found in other religions. In a sense, a person’s destiny is indeed already preordained. The error of religion is in teaching that there is just one version of a person’s fate when in fact there are endless alternatives. They say you cannot avoid your own fate and to some extent this is true because it is impossible to change the script within any given alternative of it. To battle with the world around you in the hope of changing your fate is a difficult and thankless task. It is not worth trying to change the script. It is far more effective to choose a different alternative more to your liking.
53/64
當然,這一切都相當奇怪,你可能會合理地懷疑。我不指望任何人就這樣接受替代模型。我自己在相信它之前,也直到我確信它實際上有效且運行良好。偏愛某一宇宙模型而非另一個模型,僅僅是為了某種絕對真理是沒有意義的。意義不在於模型本身,而在於它能幫助你實現什麼。不同的數學模型可以以不同的方式說明相同的物理現象。如果分析幾何的專家突然拿起武器反對數學分析,並試圖證明幾何是唯一真正的數學學科,那將是多麼可笑。數學家們能夠彼此達成共識,但哲學家和宗教領袖卻無法。
Of course, this is all quite strange and you may quite reasonably have your doubts. I do not expect anyone to accept the alternatives model just like that. I did not believe in it myself until I became convinced that it actually works and flawlessly at that. It makes no sense to give preference to one model of the universe over another just for the sake of some absolute truth. It is not the model itself that has meaning so much as what it can help you achieve. Different mathematical models can illustrate the same physical phenomenon in different ways. It would be hilarious if specialists in analytical geometry suddenly took up arms against mathematical analysis and tried to prove that geometry is the only true mathematical discipline. Mathematicians have been able to agree among themselves, but philosophers and religious leaders have not.
54/64
很難說替代空間實際上在哪裡。從我們三維現實的角度來看,可以說它無處不在。想像一個無始無終的無限表面,居住著二維的人類。這些人不會懷疑第三維度的存在。他們會相信他們所生活的表面是唯一存在的世界,無法想像在它之外還有其他東西。然而,我們知道,這個模型中應該添加第三維度,並且可以創造出無限多個類似的表面。因此,如果你無法想像除了我們自己的無限多個平行世界,也不必擔心。這只是視角的問題。
It is difficult to say where the alternatives space actually is. From the point of view of our three-dimensional reality one could say that it is everywhere and nowhere. Imagine an endless surface without beginning and without end inhabited by two-dimensional people. These people would not suspect that a third dimension exists. They would believe that the surface they live on is the only world that exists and could not imagine that anything else existed beyond it. We know though, that a third dimension should be added to this model, and that an infinite number of similar surfaces could be created. So there is no need to be concerned if you cannot visualize an infinite number of parallel worlds aside from our own. It is just a matter of perspective.
55/64
相信平行世界的存在是很難的。話雖如此,信任相對論的理論又有多容易呢?該理論聲稱加速的物體會增加其質量、減少其大小並減慢其運行的時間。無法親自測試該理論,但這並不重要。我們是否理解一個理論並不重要。重要的是可以從中獲得的實際利益。
It is hard to believe in the existence of parallel worlds. Having said that, how easy is it to believe in the theory of relativity, which claims that an accelerating body increases its mass, reduces its size and slows down the time through which it moves? It is impossible to test the theory firsthand but that does not matter. It does not matter whether we understand a theory. What matters is the practical benefit that can be derived from it.
56/64
在無限空間的背景下,爭論一個模型相對於另一個模型的優勢是可笑的,甚至是微不足道的。試著想像無限的概念,這是一種不斷增長的距離,永遠無法達到地平線。奇怪的是,無限在減少距離的情況下也沒有極限。我們只能觀察到有限的可見宇宙,因為望遠鏡和顯微鏡也有其限制。然而,在微觀世界中的無限與宏觀世界中的無限並沒有區別。
In the context of infinite space it is ridiculous and even petty to argue about the advantages of one model over another. Try to imagine the infinite in terms of increasing distance that never reaches a horizon. Oddly enough, infinity in terms of decreasing distance has no limit either. We can observe only a limited portion of the visible universe for telescopes and microscopes have their limits too. Nonetheless, infinity in the context of the microcosm is no different from infinity in terms of the macrocosm.
57/64
有一種理論認為可見宇宙是由“大爆炸”產生的。根據該理論,自那以後宇宙一直在不斷擴張。天體以驚人的速度穿越宇宙,但當我們考慮到巨大的距離時,似乎宇宙的擴張是非常緩慢的。
There is a theory that the visible universe emerged as a result of the ‘Big Bang’. According to the theory the universe has been constantly expanding ever since. Celestial bodies move through the cosmos with phenomenal speed but when we take into account the huge distances involved it seems as if the expansion of the universe is taking place incredibly slowly.
58/64
在真空中,任何時刻都會有基本粒子無中生有,然後立即消失,這是一個公認的事實。我們尚未知道基本粒子的確切結構,但考慮到時間和空間的相對性,沒有什麼能阻止我們將每個粒子視為一個獨立的宇宙,就像我們自己的宇宙一樣。物理學家聲稱它們可以以波或粒子的形式出現。進入微觀世界越深,相對距離看起來越巨大,對於內部觀察者來說,時間變得緩慢。對於外部觀察者來說,我們的宇宙可能看起來只持續了一瞬間,就像在真空中誕生和熄滅的粒子,而我們這些內部觀察者卻感知到宇宙已存在了數十億年。
It is also a well established fact that in a vacuum, at any given moment in time elementary particles are born out of nowhere and then immediately disappear. We do not yet know the exact structure of elementary particles but given the relativity of time and space there is nothing to stop us perceiving each particle as if it were a separate universe like our own. Physicists claim that they can appear either in the form of waves or in the form of particles. The further one goes into the microcosm the more relative distances appear huge, and for the internal observer time slows down. To an external observer our universe might appear to last for just one brief moment like a particle birthed and extinguished in a vacuum, whereas we, its internal observers, perceive the universe to have been in existence for billions of years.
59/64
下次你喝一口咖啡時,問問自己你剛剛吞下了多少個宇宙。無限是不能被分割的,因此如果你仔細想想,每次你吞下一口咖啡時,你都在吞下一個無限數量的宇宙。穿越微觀世界所需的時間和穿越無邊無際的外太空所需的時間一樣長,似乎距離也一樣遙遠。時間和空間一樣,無論你向後還是向前看,都是無限的。
The next time you take a mouthful of coffee ask yourself how many universes you have just swallowed. Infinity cannot be divided into parts and so if you think about it, every time you swallow a mouthful of coffee you are swallowing an infinite number of universes. Flying through a microcosm takes as long and seems as far as it does flying through the boundless expanse of outer space. Time like space goes on for infinity whether you look backwards or forwards.
60/64
時間的間隔可以是無限大,也可以是無限小。時間間隔內的任何一個點都可以被視為參考點——兩側都延伸到時間的無限。將參考點更改到時間間隔內的另一個位置並不會改變任一方向上的無限範圍。
Intervals of time can be as infinitely large as they can be infinitely small. Any point within a time interval can be seen as a reference point–both sides of which extend into the infinity of time. Changing the reference point to another place within the time interval does not change the extent of infinity in either direction.
61/64
世界內的無限同時存在於世界之中。宇宙的中心同時存在於每一個物質點上,因為每一個點都被無限包圍。所有事件同時存在的原因與宇宙的中心同時位於每一個點上是相同的。這很難想像,但在一瞬間的沉思中把握無限也是不可能的。甚至更為複雜的理論也被設計出來,聲稱可見宇宙在四維空間中變成了一個有限的球體,但這並沒有特別的幫助,因為理論上可以存在無限多的維度。無法清晰地想像這一切,我們必須滿足於較狹窄的視角,至少假裝我們理解這些理論中的某些內容。
The infinity of worlds within worlds exists simultaneously. The centre of the universe is at the same time to be found in every point of matter because every point is surrounded by infinity on all sides. All events exist concurrently for the same reason that the centre of the universe is located in every point at the same time. This is difficult to imagine but so is it impossible to grasp infinity in one moment of contemplation. Even more convoluted theories have been designed which claim that the visible universe becomes a finite sphere in fourth- dimensional space, but that does not help particularly, because theoretically speaking, an infinite number of dimensions could exist. Unable to clearly imagine all of this, we have to content ourselves with a narrower perspective and at least pretend that we understand something of these theories.
62/64
當代科學中有許多事情是無法解釋或理解的;然而,這不應妨礙我們從科學思維的成果中受益。應用替代模型的原則可以帶來驚人的結果。重要的是從一開始就決定不去折磨自己,問為什麼以及它是如何運作的問題,這樣做的效果就像一個孩子問物理學家為什麼不同的物體會吸引。科學家會回答:“因為重力法則。”然後孩子接著問:“重力法則是如何運作的?為什麼物體會吸引?”這個問題沒有答案,因此我們將把試圖解釋這些事情的無益任務留給他人,因為我們無法知道和理解一切。我們只需享受替代模型的結果。
There are many things about contemporary science that are impossible to explain or comprehend; however, this should not prevent us from benefiting from the fruits of scientific thinking. Applying the principles of Transurfing can lead to stunning results. The important thing is to decide from the very beginning not to torture yourself with questions of why and how exactly it all works which would be as productive as a child asking a physicist why different bodies attract. The scientist would reply: “Because of the law of gravity.” The child then follows with the next question: “How does the law of gravity work? Why do bodies attract?” There is no answer to this question, so we will leave the thankless task of trying to explain these things, for it is not ours to know and understand everything. We will simply enjoy the results of the alternatives model.
63/64
從替代模型可以看出,人可以創造自己的命運。在Transurfing中,命運的概念與其他更廣泛接受的解釋有所不同。不同之處在於,在Transurfing的背景下,一個人可以選擇自己的幸福;他們不必為此而戰鬥。沒有必要立即接受或拒絕替代模型。首先問自己這個問題:你通過與世界抗爭來尋找幸福,取得了多少成就?每個人都會自行決定是否希望繼續以同樣的方式行事,或者是否更願意嘗試使用不同的方法。一個人可以花費一生與之抗爭而毫無所獲。以一種鼓勵生活與你相遇的方式行動,豈不是更簡單嗎?因為生活所做的就是幫助實現你的個人選擇。
From the alternatives model it follows that man can create his own destiny. In Transurfing the concept of fate differs from other more widely accepted interpretations. The difference is that in the context of Transurfing a person can choose their happiness; they do not have to fight for it. There is no need to accept or reject the alternatives model straight away. First ask yourself this question: Have you achieved much by battling with the world to find happiness? Each person will decide for themselves whether they wish to carry on in the same vein or whether they would prefer to try using a different method. A person can spend their entire life battling without achieving anything at all. Would it not be simpler to act in a way that encouraged life to meet you half way, for all life does is help manifest your personal choice.
64/64
無論你“訂購”什麼,你的選擇總是無條件地被賦予。然而,選擇與願望是不同的。願望只在童話故事中實現,而大多數人只是持續地許願。難怪這種信念在我們的心中根深蒂固,以至於願望非常難以實現,甚至不可能。我們已經邁出了第一小步,朝著解決守護者的謎題邁進。不久你將發現為什麼願望不會實現,夢想不會成真。
Whatever you ‘order’, your choice is always granted unconditionally. Choice however, is different to desire. Wishes are only granted in fairy tales and most people just keep on wishing. It is no wonder that the belief is so ingrained in our minds that wishes are very difficult, if not impossible to fulfil. We have already taken the first small step towards solving the Guardian’s riddle. Soon you will find out why wishes are not granted and dreams do not come true.