疫情

Epidemic

1/7

你可能認為疫情與生命線 (Life line) 無關,畢竟人會生病僅僅是因為受到某種細菌感染。這固然沒錯,但僅在你讓自己受到感染的情況下才會如此(注意:這裡並非指你沒戴防護口罩,因為那也救不了你)。我無法用理論論證來證明我的觀點,就像我也證明不了本書其他內容的真實性;正如你在流感疫情時不會戴著口罩只為檢驗它是否有效一樣。我只是在分享我所認為的真理,是否與你產生共鳴,只有你自己知道。

You are probably thinking that an epidemic can have no relevance to life lines and that people get ill simply because they have become infected by some bacteria. This is correct, but only so far as a person allows themselves to become infected, and by this, I do not mean that they were not wearing a protective health mask. That would not have saved them. I cannot prove my point with theoretical argument; just as I cannot prove anything I have said in this book, just as you would not walk around with a mask on during a flu epidemic, just to test whether the mask works or not. I am sharing what I know to be true. Whether it resonates with you or not only you can know.


2/7

那麼,讓我們來剖析疾病的形成階段。生病的起因在於你自願同意參與一個叫做「疫情」的遊戲。一開始,總會有謠言傳出:譬如,流感正在某處肆虐。眾所周知,流感透過呼吸系統傳播,所以你與其他人一樣,完全接受自己可能患病的可能性。於是,你腦海中立刻浮現出生病的情形:發燒、臥床、咳嗽、打噴嚏等。從此刻起,你就開始參與破壞性擺錘 (Pendulum) 的遊戲,因為你的想像正在調校你的思維能量,使其與那破壞性擺錘 (Pendulum) 同頻。

So, let us unravel the stages of disease. The cause of an illness is your voluntary agreement to play the game called “Epidemic.” It all begins with rumours that somewhere an epidemic, the flu for example, is going around. Everyone knows that the flu is transmitted through the respiratory system and so, you, like everyone else, totally accept the possibility that you could come down with something. You immediately run the ‘being off sick’ scenario through your mind. You imagine having a temperature, lying in bed coughing and sneezing. From this moment on you are playing the pendulum’s game because your imagination is shaping your thought energy to the same frequency as the destructive pendulum.


3/7

你的潛意識開始積極搜尋有關疫情來臨的各種證據,而你的注意力也變得格外挑剔。突然間,你彷彿發現四周到處都是打噴嚏的人,其實他們一直存在,只是你之前忽略了。不論在工作還是家中,總有人提出流感的話題;你的懷疑被越來越多的事實所驗證。即使你沒有刻意尋求證據,答案也會自然而然地顯現出來。

Your subconscious starts searching for confirmation of the onset of an epidemic and your attention becomes selective. You seem suddenly to be surrounded by people sneezing. They were always there; it is just that you did not notice them before. From time to time, at work and at home, someone will raise the subject of the flu. Your suspicion that an epidemic is on its way is confirmed by more and more evidence. Even if you were not particularly looking for confirmation or the subject does not particularly worry you; somehow, confirmation is given of its own accord.


4/7

如果從一開始你就與破壞性擺錘 (Pendulum) 的頻率共振,那麼你與它的連結便會越來越強,無論你是否有意識地參與其中。如果你對生病並不抗拒,或者覺得自己命中注定要染病,就會變得積極追隨這種狀態。相反,即便你再三告誡自己「我一定健康無病」,這種自我催眠卻反而會讓你更容易生病。因為僅僅思考疾病,就意味著你的能量已調整到與疾病相同的頻率——無論你是以正面或負面的方式思考,都無法改變這個結果。你那從一開始便努力讓自己不生病的行為,無形中強化了自己患病的可能性,而任何自我說服都無法阻止這個結果。

If, from the very beginning of the game, you have attuned yourself to the frequency of the destructive pendulum, your bond with it will become stronger, regardless of whether your participation is conscious. If you are not against the idea of getting sick or if you feel that you are for some reason bound to come down with something you become an active adherent. On the other hand, you decide that you cannot afford to be ill and keep telling yourself how totally healthy you are, but that does not work. Just thinking about the illness means that you are attuning your energy to its frequency. How exactly you think about it, positively or negatively is of no matter. Your efforts to convince yourself from the very beginning that you will not get ill enforce your acceptance of the likelihood that you will become ill, and because this is the case, no amount of self-indoctrination will keep you healthy.


5/7

大聲說出來的話語只不過是溫暖的空氣,而自言自語相比之下,遠不如那無法聽見但卻強大的信念力量來得有分量。沒有信念,即使你急著接種流感疫苗,也無法保護自己免受病毒侵擾。這一切皆無關緊要,因為無論你如何防範,生病都是難以完全避免的。初期症狀出現時,你面臨著一個選擇:是會重病纏身,還是很快康復。也許你會微弱地試圖抵抗,但最終你不得不接受生病的現實。這時,你的能量振動發生最終調整,導致你轉移到一條以疾病為主調的生命線 (Life line) 上。

Words spoken aloud are simply warm air and words spoken to oneself are nothing at all in comparison to the inaudible power of faith. Without faith you will not protect yourself from the flu even if you rush to get a flu vaccination. It makes no difference because whatever you do, you will be ill for as long as you need to be. The first symptoms provide you with a choice of whether you are going to come down with something serious or recover very quickly. You might make a weak attempt to resist but finally, you face the fact that you are going to be ill. With that the final adjustment is made to your energy vibration and you shift to a life line where illness is prevalent.


6/7

誘導轉變 (Induced shift) 其實從你對破壞性擺錘 (Pendulum) 初次觸動作出反應的那刻就已開始。如果你真能對疫情漠不關心,就不會受到影響。假如你正在度假、與外界交流極少、甚至不關注新聞,對疫情一無所知,那麼擺錘 (Pendulum) 就不會作用於你,它將如同煙霧般消散。你可曾想過,為什麼醫生不會被病人傳染?許多人大膽地不戴口罩工作,並非因為他們已接種疫苗;你無法為所有疾病都接種疫苗。真正的原因在於,醫生同樣參與了疾病擺錘 (Pendulum) 的遊戲,但他們所扮演的角色截然不同。打個比方,下次乘飛機時請注意機上的空服員,他們猶如小天使般在客艙內穿梭,不斷叮囑乘客繫好安全帶;然而他們的行動如此靈活,令人懷疑若發生意外,他們便會像蜂鳥那樣在空中盤旋。

The induced shift actually starts from the very moment that you respond to the pendulum’s prod. If you genuinely could not care about the epidemic you will not be affected. If you are on holiday, have not communicated very much with anyone, have not seen the news and know nothing about the epidemic, the pendulum will not affect you. It will simply disappear into thin air. Have you ever wondered why doctors are not infected by their patients? Many boldly work without wearing a mask. It is not because they have had the jabs. You cannot have a vaccine for everything. The thing is that doctors are also actively playing the game of the illness pendulum, but they are playing an entirely different role. By analogy, the next time you fly, notice the stewardesses on the plane. They whizz up and down the cabin like little angels insistently advising passengers to fasten their seat belts, and yet they are so mobile in the cabin one suspects that if anything happened they would simply hover in the air like hummingbirds.


7/7

「那麼,被母乳餵養的嬰兒如果感染了愛滋病毒呢?」那位挑剔的讀者可能會問,「他們也會釋放誘導轉變 (Induced shift) 的能量嗎?」對此,我必須說:首先,我們在此探討的是疫情這一現象的普遍傾向;其次,我並非暗示感染的概念本身是一種幻覺,也不認為以疾病頻率散發的思維能量是導致健康不佳的唯一原因。Transurfing 既非教條,也不宣稱自己是絕對真理的終極權威。沒有任何觀點應被視為絕對真理,我們只能考量事物的模式與規律。真理總是「近在咫尺」,但究竟在哪裡,無人能說得清。

“What about breast fed babies infected with AIDS?” the fastidious reader will ask. “Do they too radiate the energy of induced transition?” In response it should be said, that firstly, we are looking at the phenomenon of epidemic as a general tendency and secondly, I am not suggesting that the concept of infection is a delusion or that thought energy radiating at the frequency of illness is the sole cause of ill health. Transurfing is neither a dogma, nor does it claim to be the final authority on truth. No idea should be taken to be absolute truth. We can only take into account patterns and regularities. Truth is always “somewhere close by”, but where exactly, nobody can say.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text