晨星的細語

The Rustle of the Morning Stars

1/22

我正被鄰居那吠叫不休的狗吵醒。這討厭的動物總是不斷打擾我,實在令人火大!為何我要因他人寵物的噪音而清晨驚醒?我決定出門散步,平復心情,轉移那想要縱火焚燒鄰居房子的瘋狂念頭。大家常說狗是主人的鏡子,而這隻小狗確實如此。生活中總有些傻瓜試圖讓你心情低落。就在我壓力山大準備穿衣時,我的拖鞋又神秘失蹤了。你們這些狡猾的小傢伙究竟藏哪去了?等我找到你們,一定要把你們扔出去!

I was woken by the neighbour’s dog barking. The nasty animal was always waking me up. How I hated it! Why should I have to be woken up by the noise of someone else’s pet? I decided to go out for a walk, calm down and distract myself from the intense desire to set fire to my neighbour’s house. They say dogs are like their owners. This one was. There always seemed to be some idiot in my life trying to get me down. Feeling stressed I started to get dressed. My slippers had disappeared again. Where are you, you sneaky little buggers? When I find you I will chuck you out!


2/22

外面濃霧瀰漫,空氣中充滿潮濕的寒意。我沿著那條滑溜的小徑穿過陰沉的森林,幾乎所有樹葉都已凋零,只留下那些枯萎樹木灰暗的樹幹。為何我總要住在這如此壓抑的沼澤中?我伸手去拿香煙,其實並不是特別想抽,只是老習慣在召喚我而已。究竟何時起,我變得如此依賴香煙?空腹抽煙真讓人感覺糟透了。我曾只是社交場合的小酌,認為這是一種時尚的象徵,自由與風格的標誌;但當派對結束,日常朦朧雨絲隨之而來,各種問題像黏稠的水泡般湧現時,情況就大不相同了。你一根根地抽著煙,彷彿在對自己輕聲說道:「就吸這一下,喘口氣,再回到那令人厭煩的常規生活中。」

It was foggy and damp outside. I walked along the slippery path through the gloomy forest. Almost all the leaves had fallen, exposing the grey trunks of half- dead trees. Why do I live in the middle of this depressing bog? I reached for a cigarette. I didn’t really want one, but old habits told me I needed one. Need? At what point had I become addicted to cigarettes? It’s not very pleasant smoking in the morning on an empty stomach. I used to be a social smoker. It had been fashionable, a symbol of freedom and style. But the party ends and the grey, drizzle of everyday life sets in, bringing with it problems in patches like slimy puddles. You smoke each problem away several times as if saying to yourself: “I’ll just have this quick smoke, catch my breath and then launch myself back into the dreaded routine.”


3/22

濃煙刺得我的雙眼發痛,我便像個委屈的小孩般,用手捂住眼睛許久。我對一切都感到無比厭倦。彷彿能讀懂我的心思,一根樺樹枝倔強地彎下,狠狠抽打在我的額頭上。該死!憤怒之下,我把那枝條折斷並隨手丟到一旁。可那枝條卻勾住了樹枝,左右彈跳、上下顫動,宛如盒中彈跳的玩具,挖苦著我無法改變世界任何一面。心情沉重,我只得繼續前行。

The smoke got in my eyes making them sting, so I placed my hands over them for a minute like an upset child. I was so fed up of everything. As if reading my thoughts, a birch branch bent spitefully and hit me hard on the forehead. Bastard! In my outrage I broke the branch in half and threw it to one side. The branch got caught in a tree and bounced from side to side and sprang up and down like a jack in a box as if mocking my inability to change any aspect of my world. Feeling very low I pushed on.


4/22

每當我試圖與世界抗爭,它起初總會退讓,讓我對勝利產生虛假的希望,卻隨後狠狠回擊。電影中英雄總是義無反顧地迎向目標,拋開一切阻礙;而現實卻像是一盤輪盤賭,有時你僥倖中獎一次、兩次甚至三次,你便幻想自己站在世界之巔,然而最終總是輸得比原本更多。你不過是一隻被養肥後準備宰割的火雞,伴隨著歡快的音樂和笑聲,最終淪為眾口鑠金。你只是在自欺欺人,今天並非你的好運日──你犯了一個錯誤……

Every time I tried to battle with the world it would at first yield, giving me false hope, only then to come back at me with a hard slap. It’s only in films that the hero sets off towards his goal casting aside anything and everything that stands in the way. In reality, things are a bit different. Life is like a game of roulette. You win once, twice, even three times. You imagine yourself the prize- winner with the world at your feet but always end up with less than you started. You are just the turkey fattened up to be roasted and devoured to the sounds of happy music and laughter. You were fooling yourself. It’s not your lucky day. You made a mistake…


5/22

沉浸在黯淡的思緒中,我來到了海灘。尖銳的海浪猛烈拍打著沙灘,冰冷潮濕的海風刺骨撲面。肥大的海鷗懶散地遊走在岸邊,悠閒地啄食著腐敗的垃圾,那雙眼中透露出冰冷而空洞的神情,仿佛映射出這世界的冷漠與敵意。

Wallowing in dark thoughts I arrived at the beach. Sharp waves were biting viciously at the sandy shore. The cold, damp sea breeze blew at me bitterly. Fat sea gulls wandered the shoreline, lazily pecking at rotten waste. Their eyes carried a cold, black empty look as if reflecting the cold and antagonism of the world around me.


6/22

一個流浪漢正在海灘上撿拾空瓶,我真希望他能就此消失。我只想獨處,可他卻朝我走來,看似在尋找什麼可撿之物。我只好決定回家。究竟哪裡還有一絲寧靜?我已經累極了,漸漸發現這種疲憊感哪怕在放鬆時也無法消散。某個時刻,我彷彿開始消磨光陰,就像在服無期徒刑,一直等待著生活有所改變,期待迎來一個全新階段,在那時我能變得與眾不同,真正享受生活;可是那未來永遠遙不可及。與此同時,依舊是一成不變的沉悶生活。我固守著那遙遠的希望,卻發現美好未來依然如夢似幻。我回到家裡,循例吃著枯燥的早餐,隨後又踏進那既無趣又乏味的工作崗位,逼迫自己產出生產他人看重而我卻毫無意義的成果──又是一天平凡而無聊的生活。

A tramp was collecting empty bottles on the beach. I wished he would disappear. I wanted to be alone but he was walking towards me, probably wanting to scrounge something. I decided to go home. Was there no peace anywhere? I was so tired. I realised that the feeling of tiredness never left me, even when I was relaxing. At some point I had started killing time as if sitting out a prison sentence. I was always waiting for things to change, for a new stage in my life to begin where I would be different and able to enjoy life, but that stage was always somewhere in the future. In the meantime it was the same old drudgery. I kept waiting but the better future remained as elusive as ever. I would return home and do the same thing I always did; eat a boring breakfast and then leave for my dull job, forcing myself to produce results which mattered to someone else but not to me. It would be just another day of the same tiresome, meaningless life.


7/22

一陣晨星的細語悄然喚醒了我,這真是一場令人心碎的夢,彷彿把我帶回到往昔某段時光。幸好只是一場夢,我才得以鬆了口氣,伸個懶腰,就像我的貓咪一樣。看,那傢伙正慵懶地躺著,只有牠微動的耳朵透露出牠察覺了我的存在。快起來吧,你這長鬍子的毛孩子,跟我一起去散步如何?我早已期盼著一個晴朗的日子,於是踏上了前往大海的路途。

I was woken by the rustle of the morning stars. What a sad dream. It was as if I had returned to a period in my past. Thank goodness it was only a dream. I stretched with relief just like my cat does. There he was lying lazily sprawled out–only his ears giving any sign that he was aware of my presence. Get up you whiskered thing. Are you coming with me for a walk? I had placed an order for a sunny day and so set off towards the sea.


8/22

小徑穿過森林,晨星的細語逐漸淹沒在鳥兒那多聲部的合唱中。灌木叢中竟傳來急促的呼喊:「食物!食物!」原來是一隻小家夥在叫喚。怎麼可能這麼柔軟的一團毛球會吵得如此刺耳?那一刻,我突然意識到,儘管每隻鳥的歌聲各有不同,但整個合唱總是和諧無比,奏出如詩如畫的旋律,遠勝過任何精緻樂團的表現。

The path led through the forest and the rustle of the morning stars gradually faded, giving way to the multi-voiced choir of the bird nation. Someone in the bushes was trying especially hard “Food! Food!” There he was the little wretch. However can such a little ball of fluff squawk so loudly? Only now did it occur to me that although every bird had a different voice, none were ever out of tune with the rest of the choir. They always managed to produce such a graceful symphony; no orchestra, however sophisticated could be favourably compared.


9/22

陽光穿梭於樹與樹之間,投下了迷人的逆光,突顯出森林中層次分明與豐富的色彩,整個景致就像一幅奇蹟般的全息圖。小徑堅定地引領我走向大海,翠綠的海浪與溫暖的海風低語相應。眼前的海岸廣闊而空寂,然而我卻感到無比安逸與平靜,彷彿這個過度擁擠的世界特意為我留下一處隱秘之地。有人認為世界只是一場心靈創造的幻覺,但我難以自豪到相信這一切美景都是源於我個人的意識。

The sun stretched its rays between the trees, creating a magical backlighting that highlighted the voluminous depth and richness of the colours of the forest and transforming it into one miraculous hologram. The path led me diligently towards the sea. The emerald waves exchanged whisperings with the warm sea breeze. The shore seemed endless and empty but I felt comfortable and at peace as if the overpopulated world had created a secluded corner just for me. Some people believe the world is an illusion created by the mind but I could not imagine having such a high opinion of myself that I could think all this beauty was the product of my own consciousness.


10/22

那壓抑夢境的餘韻尚未散去,我便開始懷念起過去那同樣平淡、陰沉的生活。像許多人一樣,我曾一度要求世界將我認為應得的一切獻給我,但世界卻對我冷漠以對。比我更有智慧和閱歷的人曾告誡我:不要輕言放棄,因為世界也不會輕易讓步,「你必須爭取你想要的。」於是,我便開始與世界對抗,結果只換來精疲力竭。我的那些忠告者也不忘提醒:「問題出在你自己,先改變自己,再去要求生活。」於是,我與自我展開了更艱難的搏鬥。

Still feeling the effect of my oppressive dream I began to reminisce about my former life, which had actually been as dull and gloomy as my dream. Like a lot of people, I had often demanded that the world give me all I felt it owed me but in response it had turned its back on me in indifference. I was advised by others wiser and more experienced than myself not to give up because the world doesn’t give up that easily either. “You have to fight for what you want”. So I tried battling with the world but I didn’t get anywhere and ended up exhausted. My advisers had a ready answer for this too. “You are the problem. Change yourself before you start demanding things of life”. So, I battled with myself but this turned out to be even harder than battling with the world.


11/22

某天,我夢見自己身處於一處自然保護區。夢中的景色美得難以言喻,我在保護區漫步,驚嘆於眼前的一切時,忽然遇到了一位神色憤怒、滿臉灰白長鬚的老人,他正是那保護區的守護者 (Guardian's Riddle)。他默默注視著我,我走近欲言又止,剛張口,他便打斷了我。老者用冰冷的口吻告訴我,他不想聽一個字;他早已厭倦那些喧鬧而反覆無常、永不滿足且總在離去後留下滿地垃圾的訪客。我默然點頭,隨後繼續前行。

Then one day, I dreamed that I was in a nature reserve. In the dream I was surrounded by indescribable beauty. I was walking through the reserve and admiring the full wonder of it all when I came across an angry old man with a grey beard who, as far as I could make out, was the Guardian of the Reserve. He watched me in silence. I walked up to him but as soon as I opened my mouth to speak he cut across me. In a cold tone he said that he didn’t want to hear a word; he was tired of noisy and capricious visitors who were constantly displeased, always making demands and left mountains of rubbish after themselves. I nodded in sympathy and walked on.


12/22

保護區那獨特的美景令我目瞪口呆,心中不禁想:為何我以前從未來過這裡?沉醉於這如詩如畫的景致中,我繼續漫步,任由四周的壯麗景色洗滌心靈,卻發現任何言辭都不足以形容其完美無瑕,腦海中只剩下震驚與讚嘆的空白。

I was amazed by the unique beauty of the reserve and wondered why I hadn’t visited it before. Enchanted, I continued to wander around taking in the magnificence on all sides. No words could fully describe the perfection of the landscape. My mind went blank in stunned admiration.


13/22

不久,守護者再次現身於我前。那原本嚴峻的面容此時變得柔和,他招手示意我跟隨。我們一起攀上一座翠綠的小山,從山頂俯瞰,眼前展開了一幅如畫的山谷風景。我隱約見到一個村落,裡面的小屋宛如玩具般,由植物與鮮花點綴,彷彿童話書中的插圖。若眼前這景致能真實呈現,我大概能欣賞許久。然而,我心中不免懷疑,這般夢幻美景究竟是否僅屬於夢境,而非現實。懷著疑問,我望向守護者,他卻只是低頭傲笑,彷彿在說:「精彩,才剛剛開始呢!」

Soon the Guardian appeared before me again. The austere look on his face had softened and he beckoned for me to follow. We climbed to the top of a green hill and from there the spectacular view of a picturesque valley opened before us. I could make out some kind of village with toy houses decorated with plants and flowers like an illustration in a book of fairy-tales. Had the scene before me appeared more real I could have stood regarding it with delight for some time. As it was, I started to suspect that such fabulous beauty was the stuff of dreams and not real life. I turned to the Guardian with a questioning look but he just sneered into his beard as if to say: “We’re only just getting started!”


14/22

當我們沿著山谷下行時,我突然發現竟記不起自己是如何抵達這保護區的。我原本希望老者能給我一個解釋,卻不慎出口笨拙地說了句:「能住在這麼美的地方一定感覺棒極了吧?」聞言,守護者不悅地回道:「究竟有誰在阻止你加入他們呢?」

As we descended into the valley below it began to dawn on me that I could not remember how I had arrived at the reserve. I was hoping the old man could give me an explanation. Then I must have made some clumsy remark about how it must feel pretty damn good to be one of the lucky ones who could afford to live in such a beautiful place, to which, openly displaying his irritation, the Guardian replied: “Who is stopping you from joining them?”


15/22

我開始理論起來,說明並非人人生來富有,命運也並非我們能隨意選擇 (Choice)。守護者對此熟視無睹,只冷冷地說:「正因如此,每個人都有權自由選擇 (Choice)自己想要的命運。真正屬於我們的唯一自由,就是那選擇 (Choice)的自由──你可以選擇任何你想要的。」

I started to go on about how not everyone was born rich and we don’t choose our fate. The Guardian ignored my words and said: “That’s the point. Everyone is free to choose any destiny they wish. The only freedom we truly have is the freedom of choice. You can choose anything you want.”


16/22

他的言論與我的人生哲學完全不符,我本想與他爭辯,可守護者 (Guardian's Riddle)根本不願聽我說話,他喝斥道:「笨蛋!」並說:「你擁有選擇 (Choice)的權利,但你從未真正行使它,你連‘選擇 (Choice)’究竟意味著什麼都不懂。」我心想,這真荒謬——他所謂的「我可以選擇 (Choice)任何我想要的」究竟意味著什麼?誰不會以為只需心念間便可召喚出自己想要的一切呢?就在那一刻,我猛然驚覺自己在做夢,整個情況弄得我措手不及,不知如何應對。

His statement did not at all fit with my philosophy of life and I made to argue with him, but the Guardian would not listen: “Fool!” he said. “You have the right to choose, but you don’t exercise it. You do not even understand what ‘to choose’ really means.” This is ridiculous, I thought. What does he mean by, “I can choose whatever I want”? Anyone would think that you could just conjure up anything you wanted. At that moment I suddenly realised that I was dreaming. The situation threw me and I did not know how to behave.


17/22

依我記憶,我曾打趣地暗示那老人,無論清醒或夢中,他都可以選擇 (Choice)胡扯,但這正是他自由的極限。我的話似乎絲毫沒有打擾到守護者 (Guardian's Riddle);相反,他發出了笑聲。心知這情境荒唐至極(與自己夢境中的人物爭論究竟有何意義?),我開始考慮是否該令自己醒來。彷彿能窺透我心思般,那老人說道:「夠了,時間不多。我本沒想到他們會派來像你這樣的蠢材,但我必須繼續我的使命。」

As far as I can recollect I hinted to the old man that he could chose to speak rubbish whether in a dream or in waking but there ended the extent of his freedom. My comment did not seem to bother the Guardian at all; in fact he laughed in response. Aware of how ridiculous the situation was (what was the point of getting into a debate with a figure from my own dream?) I was considering whether it would be better to wake myself up. As if reading my mind the old man said: “That’s enough. We don’t have much time. I hadn’t expected them to send me a moron like you, but I must carry on with my mission nonetheless.”


18/22

我正想問他所謂的「使命」到底是什麼,又問那「他們」究竟是誰,他卻對我充耳不聞,反而拋給我一個看似荒唐的謎語:「人人都有選擇 (Choice)任何事物的自由;但謎底是:你怎麼才能獲得那自由?當你正確猜出答案時,你的蘋果就會從天而降。」

I was going to ask him what his ‘mission’ was, and who ‘they’ were but he ignored me, instead giving me a riddle, which at the time seemed quite absurd: “Everyone can have the freedom to choose whatever they want; but here’s a riddle for you: how do you acquire that freedom? When you guess the answer correctly your apples will fall to the sky.”


19/22

「什麼蘋果?」我漸漸失去耐心,說明我根本無意解答謎語,畢竟奇蹟只存在於夢境和童話中,而現實中,蘋果通常只會掉到地上。他回應說:「夠了!走吧,我有件事必須帶你去看。」

What apples? I was beginning to loose patience and said that I had no intention of solving any riddles. Miracles only happened in dreams and fairy-tales. In reality, apples generally fall to the ground, to which he replied: “That’s enough! Let’s go. There is something I must show you.”


20/22

遺憾的是,醒來後我竟完全記不起夢的結局。但我清晰感受到,雖然無法有意識地表達,守護者 (Guardian's Riddle)確實向我傳遞了一絲信息——只滲入我腦海的一個詞:Transurfing。我腦中閃現的念頭是:原來我無需親手構築整個世界;所有本該屬於我的東西早已在不知不覺中為我的福祉而創造。與其與世界爭奪一席之地,倒不如乾脆選擇 (Choice)自己想要的生活,誰也無權阻止我這樣做。

Regrettably, when I woke up I could not remember the end of the dream. However, I did have the distinct feeling that although I was unable to express it consciously, the Guardian had imparted some kind of information to me. Just one word seeped through into my mind but I had no idea what it meant: Transurfing. The thought I found going round my mind was that I did not have to totally furnish my world myself; that everything that was to be mine had been created long ago without my participation but for my own well-being. There was absolutely no point in battling with the world for a place under the sun, and no- one was stopping me from simply choosing the life I wanted to have.


21/22

起初,這念頭荒謬至極,若非令我驚奇的是,不久後我竟對守護者 (Guardian's Riddle)所指的「選擇 (Choice)」含義以及如何真正做出選擇 (Choice)有了極為清晰的回憶,否則我早已將其拋諸腦後。那謎語的答案不知何時自然而然在我腦中浮現,就像知識往往無預警降臨一般。每天我都學到新知識,每次都驚訝不已,有時甚至近乎恐懼。我無法以理性解釋這知識如何降臨,但我確定一件事:這絕非我憑空編造。

At first the idea seemed absurd. I would probably have forgotten all about it if I had not to my amazement soon afterwards started having very clear recollections of what the Guardian meant by the word ‘choose’, and how to actually make a choice. The answer to the Guardian’s riddle came to me of its own accord; as knowledge does sometimes seem to come from nowhere. Every day I learned something new and each time I felt huge surprise, sometimes bordering on fear. I can give no rational explanation of how this knowledge came to me but of one thing I am certain. I could never have made it up myself.


22/22

自從我發現了 Transurfing(更準確地說,是因為它被賦予我去發現)後,我的人生充滿了快樂和意義。任何從事過創作工作的人都知道,親手創造出某物所帶來的幸福與滿足。試想,親自創造自己的命運是怎樣的感受!即使「創造自己的命運」這詞語在通常意義上的詮釋,也難以形容我此刻的心境。Transurfing 能讓你自由選擇 (Choice)屬於自己的命運,就像在超市裡選購商品般自然而然。我希望與你分享這一切,讓你明白為何「蘋果會從天而降」、為何「晨星發出細語」,以及其他許多奇特現象的成因。

Ever since I discovered Transurfing (or rather, since I was given it to discover) my life has been filled with joyful meaning. Anyone who has ever been involved in some kind of creative work will know the happiness and fulfilment that comes with creating something with your own hands. Imagine then the feeling of creating your own destiny. Even the expression ‘to create your own destiny’ as it is interpreted in its usual sense, fails to describe what I mean here. Transurfing is a method that frees you to choose your own destiny, literally like you would choose something in a supermarket. I want to share this with you so that you can understand why ‘apples fall to the sky’, why the ‘morning stars rustle’, and many other curious things.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text