創造者的【Intention】(Intention)判決。(Note: 本節標題,彰顯創造者意識)
The Maker’s Verdict
1/175
現在,親愛的讀者,你已知曉創造自己現實所需的一切。你可能無法改變整個世界,但你能掌控屬於你個人的現實。當你擺脫了雙重反射的幻象,站在世界鏡外時,無限可能的永恆正展現在你面前。這裡沒有絲毫虛偽的情感炫耀,【Alternatives space】(Alternatives space)蘊藏著三項真實珍貴的禮物:能夠被你實現的未來、一種能讓你成為天才的神聖知識,以及另一樣讓你屏息驚嘆的事物。(Note: 點出內在資源的無限可能)
Now dear Reader you know everything you need to know to create your own reality. You cannot change the whole world but your individual reality is at your disposal. When you escape the illusion of the dual reflection and stand external to the world’s mirror Eternity lies before with its limitless possibilities. There is not meant to be a single drop of artificial pathos in these words. The alternative space holds three truly invaluable gifts: your future which you are capable of materialising, sacred Knowledge which can transform you into a genius and something else that takes your breath away.
2/175
至於那最後一項禮物究竟是什麼,你稍後便會有所收穫。首先,我們談談知識(Knowledge)。你或許以為只有那些非凡的智者才有你的答案,因此你四處搜尋信息,試圖從他人那裡學習;然而這個過程可能永無止境。你可能整個人生都與那些看似知道一切的覺者交流,但他們又是如何獲得這些知識的?也許他們讀了海量書籍,或憑借與你不同的特殊天賦?其實兩者都不完全正確。(Note: 指出傳統學習方法的局限)
What this last thing is you will learn a little later. First we will talk about Knowledge. You might think that only certain outstanding minds have the answers to your questions and so you search for information in various sources and try to learn from someone else. This process can go on forever. You can spend your entire life interacting with enlightened individuals who supposedly know what you should do and how. But how do they know such things? Perhaps they became so knowledgeable by reading a huge number of books or perhaps, unlike you, they have a special talent? Neither is true.
3/175
試想你從遙遠星球飛抵地球,一切都變得陌生而混亂。你同伴各自分散,獨自展開探索:有人發現森林中可採蘑菇、大海裡能游泳釣魚、山中甚至可以滑雪。地球上充斥著各式生物,有些無害,而有些則能輕易將你吞噬。(Note: 描述環境多樣性與潛在隱患)
Imagine that you have flown to Earth from a distant planet. Everything is different, unfamiliar, confusing. The people in your group have split up setting off in different directions. Each makes their own discovery. It turns out that you can gather mushrooms in the forest, you can swim in the sea and fish and in the mountains you can ski. All sorts of creatures inhabit the Earth, some of which are harmless and other will quite happily devour you.
4/175
同理,人類不斷在發現新事物,知識的流淌永無止境;然而,真正發明與創造的人寥寥無幾,其餘人只得驚奇旁觀。究竟是什麼促使他們靈光乍現?他們必定是那被選中的人。那麼,究竟要如何成為「被選中」的人呢?(Note: 引出內在潛能與選中之謎)
In the same way, humanity is constantly discovering something new. The flow of knowledge is inexhaustible. However, those who do the inventing and the creating are very few; the rest watch with surprise. What made them think of it? They must be one of the chosen ones. So what makes a person “chosen”?
5/175
他們所擁有的【Goals and doors】(Goals and doors)獨具一格,與他們獨特的人生之道息息相關。當你走出自己的路時,世界的珍寶便會向你敞開;隨後,旁人投以驚嘆之目,疑惑你究竟是如何做到的——就這麼簡單。(Note: 強調個人獨特性的重要)
Their goals and doors are unique inherent to their unique path. When you walk your own path the treasures of the world are revealed to you. Then others look at you with amazement wondering how you did it. It is that simple.
6/175
矛盾在於,表面上看這一原則似乎不言而喻,但真正的覺知卻始終模糊不清。眾所周知,要攀登前所未達的高峰,你必須跳出循規蹈矩、獨自探尋;然而,大多數人卻依然循著他人的足跡,重複同樣的經歷。(Note: 強調突破群體模式的重要)
The paradox lies in the fact that although this principle is superficially quite obvious the awareness of it remains obscure. Everyone can see that in order to reach new, previously unknown heights of success you have to step out of the rat race and set out on your own path and yet they continue to walk in the footsteps of others trying to repeat their experience.
7/175
我記得小時候,父母第一次帶我進入森林。他們發現了野生蘑菇,興高采烈地向整個森林宣布;而我卻一顆也找不到,徬徨在樹林中,天真地以為只要跟在大人後面,好運自然來臨,因為大人們似乎知道蘑菇藏在哪裡。但我所有的努力都是徒勞——直到我獨自走出一條不同的路徑,最終找到了一株巨大的蘑菇。那時,父母羨慕得臉色發綠,而我則滿心驕傲,彷彿成了偉大的探險家。(Note: 強調獨立探索的重要性)
I remember when I was little my parents took me to the forest for the first time. My mother and father found some wild mushrooms and joyfully announced their find to the entire forest. I on the other hand could not find a single one and wandered between them in despair naively thinking that if I just followed behind a grown-up good fortune would smile upon me, for they were finding the mushrooms so they obviously knew where to look. But my efforts were in vain. It was only when I set off independently in a different direction that I at last found a massive mushroom. My parents were green with envy and I swelled with pride, the great explorer.
8/175
當時我有所領悟,但那領悟並未完全融入我的意識。之後,多次經歷證明,只有當我偏離大眾路徑,獨自前行,才能真正發現寶藏;然而,我又總是不斷被群體的流動拉回,屈服於從眾本能。(Note: 討論個體與群體間的拉鋸矛盾)
In that moment I understood something but did not fully integrate it into my awareness. Later there were many occasions when the world showed me that if I turned off the beaten path and went my own way I would discover the treasure but again and again I would be drawn back into the general flow giving in to the herd instinct.
9/175
這便是有意識的知識與內化覺知之間的差異。你或許懷疑某件事是真實的,但那僅僅是懷疑;兩者間隔著巨大的鴻溝,前者無法引領行動,亦無實際價值。在這方面,Transurfing 將一切縫合完整,把直覺轉化為具體且明確的知識,指引你該如何做以及怎麼做。(Note: 強調整合性知識的重要性)
This is the difference between conscious knowledge and integrated awareness. You might suspect something to be true but that will not help. A huge abyss stands between suspecting something to be true and having articulate knowledge. The first unlike the second cannot serve as a guide for action and so has no practical value. In this regard Transurfing crosses all the t’s and transforms a hunch into an articulate expression of knowledge describing what to do and how to do it.
10/175
具體而言,總有那麼一刻,你必須停止學習舊有認知,開始創造新的局面,或者更確切地說,不僅僅是創造,而是從所有偉大發現與傑作之源——永恆中汲取靈感。若要接觸【Alternatives space】(Alternatives space)中儲存的信息,你必須在你所關注的領域打下基礎;若無初步基礎,你無法與該區域的【Sector of the alternatives space】(Sector of the alternatives space)產生共振。換言之,就是要調入那個資訊庫的頻道。一旦你掌握了初期知識,便可忘記曾被灌輸的一切,此時你就能開始自己的發現,創造出全新的傑作。(Note: 提倡從根基出發,超越舊有知識)
Specifically, at some point you have to stop studying the old and start creating the new or rather, not even create but take from where all discoveries and masterpieces are found – from Eternity. In order to gain access to information stored in the alternatives space you have to lay a foundation of elementary knowledge concerning the area that interests you. Without a certain initial foundation you will not be able to attune to the corresponding sector of the alternatives space. In other words, tune into the data base. As soon as you have assimilated the initial stages you can forget what you have been taught. At that point you will be ready to make your own discoveries and create a new masterpiece.
11/175
任何書籍、畫作或旋律都是從【Alternatives space】(Alternatives space)中“被抽取”出來的;你只需“掛鉤”進那個分區即可。例如,一段旋律的掛鉤可能僅為兩三個關鍵和弦,一幅畫的掛鉤可能是一種氛圍,而一本書的掛鉤則可能是一個情境。寫書不必先構思整個劇情,當你能安撫那自以為是的心智,讓人物自然從情境中脫穎而出時,整個劇情便會自然而然地浮現。無需臆造,因為一切早已存在;只要你沉著順應【Alternatives flow】(Alternatives flow),便能領略天才之作的那股令人驚奇的簡單性,而這股流動所遵循的路徑往往出乎常人的預料。(Note: 強調順其自然與覺知的重要性)
Any book, picture or melody is “pulled out” of the alternatives space. You just have to “hook into” the sector. The hook for a melody might be two or three essential chords. For a picture it may be a mood; for a book, a situation. You do not necessarily have to think of a plot in order to write a book. It will come to you later. The entire plot will emerge from the situation if you can pacify the presumptuous mind and allow the characters to extricate themselves from the scene. There is no need to make things up. It is all already there. You just have to calmly follow the alternatives flow. All genius is surprisingly simple. The alternatives flow follows the same unexpectedly simple path which people generally would not be capable of guessing at.
12/175
甚至電腦程式與技術設備也可用這種方式設計,不需從某個固定起點出發制定明確計劃。雖然在某些情況下項目計劃是必需的,但在其他領域裡,你應順著【Alternatives flow】(Alternatives flow)走,讓概念自然而然成長。若試圖預先規劃一切,心智往往會用繁複的結構使事物變得混亂;而【Alternatives flow】(Alternatives flow)總能提供最優雅與理想的解決方案,令你驚嘆:竟然能在沒有精心藍圖的情況下運作如此完美!(Note: 強調順勢而為的重要性)
Even computer programmes and technical equipment can be designed in this way without a particular plan working from a certain starting point. Of course, in some instances a project plan is essential but where this is not the case at least in separate areas you should go with the alternatives flow and allow the concept to grow independently. In its attempt to plan everything beforehand the mind complicates things with an elaborate construct. The alternatives flow will always come up with the most elegant and optimal solution which will leave you amazed. How could things have worked out so well without a meticulously designed blueprint?
13/175
總的來說,不必刻意捏造夢想,而應該有條不紊地從開始走到結束。在任何項目中,最重要的是那個起始的構思,而【Alternatives flow】(Alternatives flow)則會補全其他部分。你也無需主動創造那個想法——它們都來自同一源泉。所有卓越的猜想都存在於永恆中,並經由心靈的通道降臨於意識。心智的任務不在於產生新意,而在於當靈感降臨時能夠識別它;只要你能跳脫群眾,遵從內心的召喚走上自己的路,那答案必定會降臨。(Note: 強調覺知與等待的過程)
Overall it is better not to try and dream things up but simply to carry out the task methodically moving from the beginning to the end. In any project the idea serves as the starting point. This is the most important thing. The alternatives flow will complete everything else. You do not have to come up with an idea either. So where does the idea come from? It all comes from the same place. All brilliant conjectures exist in Eternity and come to the mind via the route of the soul. The mind’s task is not to come up with an idea but to recognize it when it hits you. And it definitely will if you step away from the crowd and walk your own path obeying the dictates of the heart.
14/175
心靈能直接通達【Alternatives space】(Alternatives space),而心智則捕捉微妙的概念與洞見,並試圖詮釋它們。理性不知,只有心懂;你所要做的就是傾聽你的心。雖然這話聽起來有些膚淺,但你可以完全信賴它。問題在於,人們對此僅有模糊理解,而非真正覺察到這一原則。大家都說心靈無所不知,但沒有人真正把它放在心上;人們往往把它當作隱喻,賦予其零意義。常識可能會說:「當然有直覺與內在之聲,但那不穩固、無形且不可靠;而鐵一般的邏輯則基於無可爭議的事實。」(Note: 強調心靈與心智的區別)
The heart has direct access to the alternatives space whereas the mind detects subtle notions and insights and works on interpreting them. Reason does not know – the heart knows. All you have to do is listen to it. You can totally rely on this seemingly superficial statement. The problem here once again is that people have a vague understanding of this rather than a clear awareness of the principle. Everyone seems to agree that the heart basically knows everything but nobody takes it seriously. People pass it by assuming it to be a metaphor and attribute it no meaning. Common sense reasons: “Of course there is insight, the inner voice and intuition but these are all shaky, intangible and unreliable. Now iron logic is a different matter entirely based on indisputable facts”.
15/175
因此,若你已掌握某個領域的基本資訊,你的心便能與【Alternatives space】(Alternatives space)中相應的部分產生共鳴,並從中汲取那些書本上讀不到的新知。試著向自己提出一個問題,清楚表達出來,然後暫時拋諸腦後;幾天後答案就會自動浮現,如果沒有,就隔一段時間再問一次,答案也許會在接下來的幾個月內降臨,但肯定會來到你身邊。(Note: 強調等待與內在覺知)
So if you have basic information of a given field the heart can attune to the corresponding area of the alternatives space and source new Knowledge from there that cannot be read in any book. Ask yourself a question. Express it clearly and then forget about it for a while. Within a few days the answer will come to you. If it does not, ask the question again from time to time. The answer may come to you over the next few months but it will definitely come to you.
16/175
一切歸根究底在於你是否有勇氣打破固有的刻板印象,擺脫傳統規範的束縛,衝破【Pendulum】(Pendulum)法則。這需要你鼓起勇氣行使自己對知識的權利,不再從別人寫的書中尋找答案;你僅需將【Intention】(Intention)的焦點從被動接受轉向主動創造。與你所讀書籍的作者相比,你有何不同?僅在於他們曾轉變了【Intention】(Intention)的焦點,停止無盡搜索,開始自主創造。他們擺脫了被公認權威牽制的命運,敢於走上自己的路;你也可以主張成為那個真正認識自己的人。(Note: 強調摒棄刻板觀念與自我創新的力量)
It is all just a matter of whether you have enough resolve to break the established stereotypes, free yourself from the hold of conventional norms and break the pendulum rule. It requires having the audacity to exercise your own right to Knowledge so that you stop seeking answers in books written by others. You just have to change the focus of intention from being given to creating. How are you different from the authors of the books you are reading? Only in that they changed their intention focus, stopped searching and started creating. They escaped being tied to the opinions of acknowledged authorities and had the courage to set out on their own path. You too can claim your right to be the one who knows.
17/175
這便引出了我所謂在【Alternatives space】(Alternatives space)中等待你的第三項禮物。(Note: 引出下一部分內容)
That brings us to what I meant by the third gift that awaits you in the alternatives space.
18/175
試想一個人扮演超級巨星時的感受:他的粉絲只看到表面的光芒——閃耀的才華、名利與財富的光環,一切都使人覺得他絕非凡人,而是擁有卓越特質。那麼,一個普通人是否也能登上成功的巔峰,並擁有足夠的自信,以致沒有人敢質疑他的獨特性呢?(Note: 探討外在光環與真實自信之間的矛盾)
Try and imagine how a person feels when they are in the role of the superstar. Their fans see only what lies on the surface, their shining talent, the gloss of fame and wealth. It all creates the impression that this person is no mere mortal but endowed with exceptional qualities. Is it even possible for the average person to rise to the very peaks of success and hold themselves with sufficient confidence that no-one would ever dare doubt their exclusivity?
19/175
然而,對於被選中的人而言,他們所有的名聲特質反而顯得極為平凡,甚至樸實無華。他們從不認為自己是奧林匹斯山的居民,因為他們清楚自己只屬於眾多同類中的一員。那麼,究竟有何區別?是什麼將鄉村少女和娛樂明星、不起眼的學生與科學巨擘,以及普通人與被選中者分開?(Note: 強調內在謙卑與真實自覺)
However, for the chosen one all their attributes of fame seem quite ordinary, even mundane. These individuals hardly see themselves as an inhabitant of Mount Olympus because at the end of the day they know that they are one of many other like them. So what is the difference? What separates a country girl from a star of show business, a shaky student from a luminary in the world of science and the average person from the chosen one?
20/175
這只在於那一步之差。有人勇於主張自己的權利,而有人卻不敢或不相信自己有能力或配得上這份權利。在膽怯者心中,一直根深蒂固地存在著這樣的觀念:這世界上之所以有被選中的人,是因為他們擁有非凡特質而被他人選中;而事實上,這只是一個虛假的刻板印象。真正的被選中者,是自主選擇了自己,僅因如此,才最終引起他人的關注。(Note: 分析真正的「被選中」之意)
It is a matter of just a single step. One type claims their right and the other type cannot bring themselves to or does not believe they are capable or worthy of it. In the minds of the timid their sits a firmly rooted notion that in this world the chosen ones exist because they have been chosen by all the others by virtue of their exceptional qualities. In reality this idea is a false stereotype. The chosen ones chose themselves. Only later because of this did anyone else pay them any attention.
21/175
主張你作為被選中者的權利。從此刻起,我就是自己選擇了自己。你擁有這個權利,並非因為你特別配得或有能力,而是因為這是你的與生俱來的權利。【Alternatives space】(Alternatives space)包羅萬象,其中就包含了專屬於你的最重要判決——你有這個權利。這就是你通向永恆的入場券,也是你成為自己現實創造者的認可。(Note: 強調生而有權和自主決定)
Assert your right to be a chosen one. From this moment onwards I have chosen myself. You do not have this right because you are worthy or capable. You have this right, because it is your birthright. The alternatives space contains everything including the most important thing intended for you personally – the verdict that you have this right. This is your ticket to Eternity and sanction for your privilege to be Maker of your own reality.
22/175
你一生都被教導要如何做人、如何行為、應該尊崇什麼並奮力追求什麼。如今,你應該主張自己有權建立自己的準則,因為只有你才能塑造屬於你的【World layer】(World layer)。如果某件事對他人無害,你完全可以正當地認為那是真理,即使別人認為那是錯的。當你運用自己的特權,做出屬於自己的判決時,你就能堅守自己的信條。(Note: 強調自主與個人真理的重要)
Your entire life you have been taught how you are expected to be, how you should behave, what you should revere and strive for. Now claim your lawful right to establish your own cannons. It is for you to decide what is right for you and what is not because only you can shape the layer of your world. You are quite justified in considering something to be correct that others consider false if it does not harm anyone else. When you use your privilege in life to deliver your own verdict, you can remain true to your own credo.
23/175
人生中的觀點多如繁星,有人堅持某件事是「黑的」,也有人說那是「白的」;究竟該相信哪一種?或許你還記得,世界是一面鏡子,會與那些敢於發表自己判決的人共鳴。但你絕非那面鏡子!你要麼接受他人的判決,要麼成為那位自己作出判決的創造者。當你明白這一點後,哪一種真理才是唯一真理、你應該站在哪一邊(黑或白)的問題,就變得毫不重要了。於是,你便可以決定屬於自己的真理:我已斷定這是真理,因為我是我自己現實的創造者。而這一切能夠實現,正是因為你擁有【Alternatives space】(Alternatives space)與雙面鏡,所有把計劃轉化為物質現實所需的條件皆在你手中。(Note: 強調自主判斷真理的重要)
There are as many opinions in life as there are people. Some insist that something is “black” and others will claim “white!” Who should you believe? As you may recall, the world is a mirror that agrees with anyone who dares deliver their own verdict. You however are no mirror! You are either the one who accepts other people’s verdicts or you are the Maker who delivers their own verdicts. When you realise this the question of which truth you should consider the only one truth, and whose side you should be on, the “blacks” or the “whites” ceases to be relevant. Now you can determine your own truth: I have decided this to be true because I am the Maker of my own reality. And it will work because you have the alternatives space and the dual mirror at your disposal, everything you need to stream your plans into physical reality.
24/175
事情真的是如此簡單,不是嗎?唯一的條件就是你必須敢於堅定地主張自己的權利。如果你產生疑慮或內疚,你的判決便會失去力量,你就會從立法者變成被告。當你懷疑時,即使你的思考與行為再合適,也無法奏效;決定性的,乃是你對自己正確判斷的信心。這種信心必須完全融入你的覺知,從而讓心與意合二為一。解釋你已經瞭解,剩下的只是將熟悉感轉化為真正的知識——如何做到?通過親身經驗;行動,並深信其真理。(Note: 強調信心和實踐的重要性)
It is really that’s simple, is not it? The only condition is that you absolutely must have the temerity to assert your right. If you experience doubt or pangs of conscience your verdict loses its power and you go from being the lawmaker to the accused. When you doubt you do the wrong thing regardless. It is not a mater of how appropriate your thinking and actions are, but the extent to which you are confident you are right. This needs to be integrated fully into your awareness so that the heart and mind merge into one. You already have the explanation. All that remains is to turn familiarity into true knowledge. How? Through experience; act and become convinced of it.
25/175
你千萬不要讓創造者的意志轉變成心智的命令。只有當心與意合一,那判決才擁有力量。那些不傾聽心聲的人,並非真正“創造”,而只是在“犯錯”。到處你都會看到人們做事拙劣;例如,有些人沒有音感、對音樂充耳不聞,卻熱衷於唱歌;又比如,有人笨拙至極,但仍自信滿滿地認為自己是巨星,雖然成功總與他們擦肩而過。為什麼他們的判決不起效?因為他們內心清楚自己并不擅長所做的事,心智無法接受真相,反而極力證明相反的事情。實際上,並不存在全然無能的人,只是那些人尚未找到真正的天賦,仍行走在他人的軌跡上。(Note: 批評盲目自信與不自知的行為)
You must not let the will of the Maker become the dictate of the mind. The verdict only have any power when the heart and mind are one. Anyone who fails to listen to the voice of the heart is not ‘making’, they are ‘making mistakes’. Everywhere you go you see people doing things badly. For example there are people who have no voice, no ear for music and yet love to sing. Sometimes you come across blatant ineptitude and yet the individual is convinced they are a star even though success eludes them. Why does not their verdict work? Because in their heart they know that they are no good at what they are ding. The mind cannot accept the truth and so tries as hard as it can to prove the opposite. There are no totally incompetent people as such. These are just people who have not found their true talent and are walking someone else’s path.
26/175
第三項禮物帶來許多好處。宣示自己判決的權利意味著能脫離壓迫性環境和一切蒙蔽你生活、擋住你前路的障礙,這將幫助你獲得一份內心的寧靜自信。我的世界照顧著我,而我也足夠堅強,允許自己在接受關注時展現一點脆弱。(Note: 強調自主判斷帶來的自由與自信)
The third gift offers many advantages. The right to declare your own verdict represents freedom from oppressive circumstances and everything that places a shadow over your life or creates obstacles on your path. It will help you acquire a quiet confidence. My world takes care of me and I am strong enough to allow myself the weakness of accepting the attention.
27/175
從你開始主動宣布自己認定世界中何為對錯、好壞的那一刻起,你就能消除外界強加於你的任何評斷,包括與 Transurfing 本身相關的一切;只要你不屈服於內疚、猶豫或良心的掙扎,且你的判決不會傷害他人。(Note: 著重於自我判決的獨立與無害性)
From the moment you claim the right to declare your own verdict on what is good and bad, or right and wrong for your world you can eliminate any judgement imposed on your from the outside including anything connected with Transurfing itself, as long as you do not give in to guilt, indecision or pangs of conscience, and as long as your verdict does not cause anyone any harm.
28/175
這引出了我的最後一點:【Alternatives space】(Alternatives space)包含了一切,而你全心全意渴望的也都屬於你。但你須明白,在通往永恆的門檻上,矗立著一位守門者,它是一條絕對的法則,守護著那裡的一切。只有那些敢於主張自己為【Maker】的(原文不翻譯 Transurfing)大膽者,這位無情的守衛才會允許你進入。你的判決就是入場券:我有能力且配得,因為我已決定如此。我不是在單純地渴望或盼望,而是在展現【Intention】(Intention);主張你的權利,守門者便會為你打開通往永恆的大門。(Note: 強調自我決定與守門者隱喻)
That brings me to my final point. The alternatives space contains everything and everything that you wish for with heart and mind is yours. You should be aware however, that a Gatekeeper stands at the threshold to Eternity, an absolute law that guards access to everything to be found there. This implacable guard only permits access to those who have the boldness to assert their right as Maker. Your verdict is your entrance pass: I am capable and worthy because I have decided it is so. I do not want or hope, I intend. Claim your right and the Gatekeeper will open the gates of Eternity before you.
29/175
摘要19
SUMMARY19
30/175
體內毒素的累積、過剩潛能以及未實現的【Intention】(Intention)會降低你的能量水平。(Note: 此處「過剩潛能」指 Excess potential)
Accumulation of toxins in the body, excess potential and unrealised intention reduces your energy levels.
31/175
為了釋放能量儲備,你必須要麼放下部分潛在【Intention】(Intention),要麼將它們轉化為現實。(Note: 「流入現實」即將內在意念具體化)
In order to free up energy reserves you have to either let go of some of your potential intentions or stream them into reality.
32/175
要讓能量發揮作用,你必須專注於最終目標。專注並不是緊張,而是全神貫注的聚焦。(Note: 區分專注與緊張)
In order for the energy to work you have to concentrate on the end goal. Concentration is not tension, it is focus.
33/175
訓練自己關注當下所做的事,以系統化方式將注意力集中於目標【Slide】(Slide)上,是不可或缺的一環。(Note: 強調實時覺知)
Teach yourself to think about what you are actually doing in the moment. Systematically focusing your attention on the target slide is essential.
34/175
別再為自己找藉口。(Note: 簡潔直接)
Stop justifying yourself.
35/175
別再費力證明你有多【Importance】(Importance)。(Note: 保持專有名詞一致)
Stop trying to prove how important you are.
36/175
保持那種融合狀態,並遵循鏡像原則。(Note: 「融合」指內外技法的結合)
Maintain the amalgam and follow the mirror principles.
37/175
為了削弱【Polarisation】(Polarisation)的效應,你得放鬆那些過緊的輻條。(Note: 用先前「鬆開輻條」的比喻)
To reduce the effect of polarisation you have to release the over-tightened spokes.
38/175
塑造自己現實的技法包括:目標【Slide】(Slide)、過程視覺化、能量通道、【frame】(框架)、【Wave of fortune】(Wave of fortune)(爆發波)、外球、景象縮減、目標融合,以及聚焦與整合【Intention】(Intention)。(Note: 列舉多種已介紹的技法)
Techniques for shaping your own reality include: the target slide, visualising the process, energy channels, the frame, the explosion wave, outer sphere, scenery reduction, target amalgam, focusing intention and integration.
39/175
你個人最偏好的方法,應當是你認為最有效的那一種。(Note: 強調個人化選擇)
The preferred approach for you personally should be the one you find works the best.
40/175
凡事都應以你覺得最舒適的方式去做。規律的練習是成功的最重要條件,你必須跳脫那面鏡子的束縛。(Note: 「鏡子」指世界的鏡像)
Do everything in the way that feels most comfortable. Regular practice is the most important condition for success. You have to escape from the mirror.
41/175
當你建立了知識基礎後,便能把你的【Intention】(Intention)焦點從「接收」轉向「創造」,從而開啟全新可能。(Note: 強調轉變意念的主動性)
Once you have a foundation of knowledge you can change the focus of your intention from “receive” to “create”.
42/175
你不必刻意去創造點子,只需在靈感降臨時認出它們即可。(Note: 突顯識別而非創造)
You do not have to come up with ideas; just recognise them when they hit you.
43/175
離開原有起點後,順著【Alternatives flow】(Alternatives flow)前行,堅定主張自己應得的正確。(Note: 強調隨流而行與自我主張)
Departing from your starting point go with the alternatives flow. Claim your right to be right.
44/175
拋開人群,做出你的判決,堅定主張【Maker】的權利:我之所以能,是因為我是我自己現實的創造者。(Note: 這句話呈現自我決定的力量)
Leave the crowd and deliver your verdict; assert the right of the Maker. I have taken this decision because I am the Maker of my own reality.
45/175
後記:一個奇異的現實。(Note: 此標題提示接下來的內容)
Afterword. A STRANGE REALITY
46/175
最後,我想進一步加固心智立足之地。Transurfing 中有許多看似令人難以置信的現象,所以,你必須不斷向心智重申:這一切確實是真實存在的。(Note: 強調讓心智相信現實中的奇蹟)
To conclude I would like to go a little further in strengthening the ground under the mind’s feet. There is so much in Transurfing that seems incredible that alas, one has to keep explaining to the mind that it is all indeed real.
47/175
無論哪一個被選為 Transurfing 基礎的模型,其原則都依然適用。換言之,這裡所包含的所有原則對任何模型都是不變的。關鍵原則在於,我們的思維能量不僅間接影響物質現實,更具有直接作用。儘管科學界至今仍以實驗結果模糊不清而拒絕承認這一現象,但你我必須立刻解決問題,不能再等待科學家們給出肯定的答覆。(Note: 強調即便科學不認可,我們依舊應用該原則)
Whatever model had been chosen to serve as a foundation for Transurfing, its principles would still be valid. In other words, all the principles included here are invariant in relationship to the model. The key principle expresses the idea that the energy of our thoughts not only has an indirect influence on our physical reality but a direct impact too. The formal line of science still refuses to acknowledge this phenomenon because so far experimental testing has yielded ambiguous results. Regardless, you and I need to solve our problems now and cannot wait for the scientists to give their word of approval.
48/175
我們都知道,世界遵循因果律,每個結果皆有其原因。一般而言,「原因」被理解為一種行動;問題在於,思緒通常被視為觸發後續行動的指令,而非傳遞能改變周遭世界的物理能量。不過,事實堅定存在,最終將自有其運行方式。(Note: 討論思緒作為能量傳遞的隱性作用)
We are all aware that the world is subject to the laws of causality in which every effect has its cause. Cause it usually understood to mean some kind of action. The problem is that thoughts are usually perceived as an instruction to a subsequent action and not as the transmission of a physical energy capable of influencing the world around us. Nonetheless, the facts are stubborn and will eventually have their way.
49/175
外在【Intention】(Intention)這一未解之謎,科學並未全然忽視。瑞士偉大的精神科學家榮格曾對思緒與物質現實相互作用的現象進行過研究。他分析了數百例看似無明顯因果關係的巧合,並將這類巧合定義為「同步性」。在他的演講《論同步性》中,他舉了一個來自自身實踐的經典例子。(Note: 引用榮格同步性理論來說明現象)
The unexplained phenomenon of outer intention has not been totally ignored by science. Carl Jung the great Swiss psychiatrist carried out research into phenomena linked to the interaction between thought and material reality. Jung analyzed hundreds of curious instances which appeared to be unaccountable coincidences with no visible cause. Jung defined this kind of coincidence “synchronicity”. In his lecture “On Synchronicity” he provides a classical example from his personal practice.
50/175
「1949年4月1日早晨,我在筆記上記下一則題有一個半人半魚圖案的銘文。午餐時有魚上桌。談話中有人提及戲弄某人叫做‘四月魚’的習俗。下午,一位多年未見的前病人向我展示了一些令人印象深刻的魚類照片。傍晚時,我看到一幅繡有海怪和魚的刺繡畫。翌日早上,一個十年未曾探訪過我的前病人出現了,她前一晚夢見了一條大魚。幾個月後,當我正在將這一系列素材運用於一個較大型的作品中,剛剛寫下它時,我走到房前湖邊的一個常去之地。這次,我看到一條大約一英尺長的魚躺在防波堤上。我完全不知道它是如何出現在那裡的。」(Note: 榮格以個人經歷舉例,展現同步性現象)
“On April 1, 1949, I made a note in the morning of an inscription containing a figure that was half man and half fish. There was fish for lunch. In conversation someone mentioned the custom of making an “April fish” of someone. In the afternoon a former patient of mine whom I had not seen for several months showed me some impressive pictures of fish. In the evening I was shown a piece of embroidery with sea monsters and fish in it. The following morning I saw a former patient who was visiting me for the first time in ten years. She had dreamed of a large fish the night before. A few months later when I was using this series in a larger work and had just finished writing it down I walked to a spot by the lake in front of the house where I had already been several times that morning. This time a fish about a foot long lay on the sea wall. I had no idea how it could have got there.”
51/175
我無法抗拒引用榮格講座中的另一段摘錄,這段內容將讓你後續更深入了解一項原則。榮格寫道:「我可以講許多這樣的故事,從原則上講,它們並不比萊因(關於超感知實驗,如猜牌—作者註)所得到的無可爭辯的結果更令人驚奇,很快你就會發現,幾乎每個案例都需要各自獨特的解釋。但因果解釋,從自然科學的角度看,是唯一可能的,卻僅能歸結於心靈對時空的相對化,這兩者共同構成了因果關係不可或缺的前提。」(Note: 揭示榮格對同步性及因果關係的反思)
I cannot resist citing another extract from Jung’s lecture about a principle you will learn more about later. Jung writes: “I could tell you a great many such stories which are in principle no more surprising or incredible than the irrefutable results arrived at by Rhine (with reference to the experiments involving extrasensory perception, for example, card guessing. – Author’s note), and you would soon see that almost every case calls for its own explanation. But the causal explanation, the only possible one from the standpoint of natural science, breaks down to the psychic relativization of space and time, which together form the indispensable premises for cause-and-effect relationships.
52/175
我的例子關乎一位年輕女病人,儘管雙方皆作出努力,卻始終無法接觸到她的心理。問題在於,她似乎對一切都自以為明白。她受過優秀教育,並因此擁有一把無比鋒利的武器——那就是高度精煉的笛卡爾式理性主義,以及對現實極度「幾何化」的觀念。在多次徒勞無功地試圖以更人性化的理解軟化她的理性後,我只好寄望於某種意想不到且非理性的因素會突然出現,能擊穿她那封閉己成的理性防線。(Note: 強調理性主義可能阻礙心理治療)
My example concerns a young woman patient who, in spite of efforts made on both sides, proved to be psychologically inaccessible. The difficulty lay in the fact that she always knew better about everything. Her excellent education had provided her with a weapon ideally suited to this purpose, namely a highly polished Cartesian rationalism with an impeccably “geometrical” idea of reality. After several fruitless attempts to sweeten her rationalism with a somewhat more human understanding, I had to confine myself to the hope that something unexpected and irrational would turn up, something that would burst the intellectual retort into which she had sealed herself.
53/175
有一天,我背對窗戶坐在她對面,聽著她滔滔不絕的演說。她前一晚做了一個頗具震撼力的夢,夢中有人送她一個金色甲蟲——一件昂貴的珠寶。在她訴說夢境時,我聽到背後有輕輕敲擊窗戶的聲音。我轉身一看,發現一隻相當大的飛行昆蟲正從窗外撞擊玻璃,似乎極力想闖入這昏暗的房間。我覺得這非常詭異,立刻打開窗戶,並在它飛進來的那一刻將它捕捉住。原來這是一隻金綠色的玫瑰銅蟲(Cetonia aurata),其色澤與金色甲蟲最為相似。我將這隻甲蟲遞給病人,並說:「這就是你的金色甲蟲。」這次經歷戳破了她理性主義的防線,打破了她心中那堅固的智識冰山,隨後治療也獲得了令人滿意的效果。(Note: 榮格以現實介入打破理性防衛)
Well, I was sitting opposite her one day, with my back to the window listening to her flow of rhetoric. She had had an impressive dream the night before, in which someone had given her a golden scarab – a costly piece of jewellery. While she was still telling me this dream I heard something behind me gently tapping on the window. I turned round and saw that it was a fairly large flying insect that was knocking against the window-pane from outside in an obvious effort to get into the dark room. This seemed to me very strange. I opened the window immediately and caught the creature in the air as it flew in. It was a scarabaeid beetle, or common rose-chafer (Cetonia aurata), whose gold-green colour most nearly represents that of a golden scarab. I handed the beetle to my patient with the words, “Here is your golden scarab.” This experience punctured the desired hole in her rationalism and broke the ice of her intellectual resistance. The treatment could now be continued with satisfactory results”.
54/175
在我考慮是否要把榮格的甲蟲例子收錄在文本中的大約半小時後,一位外表令人印象深刻的流浪者飛入窗內。這是一隻與上述描述相似的甲蟲。你可以選擇相信與否,但我必須坦言,我對這罕見的到訪毫不感到驚訝。並非因為我已習以為常而不再在意那些同步性現象;相反,當時我正沉浸於自己的思緒中,完全沒對此賦予特殊意義,便自動將甲蟲放回窗外,免得它迷失歸路。直到過了一會兒,我猛然意識到:「我真是個傻瓜!」每當外在【Intention】(Intention)宣告其存在時,我總是瞠目結舌、充滿驚奇。它們竭盡全力拖拽我、試圖向我展示某個【Signs】(Signs);而我卻深陷在一種深沉的清醒夢中。如果我稍微有點迷信,我也會把這看作是來自天上的徵兆。可以想見,其他人也許同樣活在沉睡中,未能察覺外在【Intention】(Intention)的顯現。(Note: 強調個體對同步性現象的忽略)
About half an hour after I had been considering whether to include Jung’s beetle in the text as an example, a Wanderer of quite impressive appearance flew in through the window. It was a beetle similar to the one described above. You may or may not believe me, but I have to confess that I was not at all surprised by the rare visit. It is not that I am so used to the phenomena of synchronicity that they no longer catch my attention. On the contrary, absorbed in my own thoughts I did not attribute any meaning to it at all. I automatically let the beetle out of the window so that it would not have to look for its way out. It was not until a little time had passed that it suddenly struck me: I am such an idiot! Every time outer intention announces its presence I am still wide-eyed with amazement. They were tugging at me with all their might trying to show me a sign whilst I was in a deep, deep waking sleep. If I was at all superstitious I would have taken it to be a sign from above. You can imagine how other people are also living life asleep and fail to notice the manifestations of outer intention.
55/175
還有許多類似的例子。從 Transurfing 的角度來說,情況十分明朗:在孤立的情況下,視覺化能夠產生一股強烈的外在【Intention】(Intention)之風。然而,榮格並未急於對這些巧合的原因下定論——不論是思緒引發事件,還是思緒源自對事件的潛意識預感。一方面,榮格指出「思緒為一連串偶然事件奠定了基礎」,另一方面他又認為「我有時難以擺脫這種想法:總存在著對一系列特定事件來臨的某種預感。」(Note: 此段總結榮格對外在【Intention】(Intention)現象雙重觀察的矛盾)
There are many more examples like this. From the point of view of Transurfing the situation is quite clear. In isolated cases visualisation generates a strong gust of the wind of outer intention. However, Jung did not rush to make any final conclusions concerning the reason for such coincidences; whether thoughts caused the event or thoughts arose as a result of a subconscious premonition of the event. On the one hand Jung states that “thoughts create the foundation for a series of chance events” and on the other hand “I sometimes cannot get away from the idea that there is a certain premonition of the onset of a series of specific events”.
56/175
在他的著作《同步性:一個非因果連結原則》(1960)中,榮格將同步性定義為「在某一特定心理狀態與一個或多個外在事件同時發生,且這些外在事件在意義上與當下主觀狀態形成平行關係」。榮格曾猶豫再三是否該發表此書,因為同步性現象對於傳統科學思維來說實在難以想像。(Note: 闡述同步性概念)
In his work “Synchronicity: An Acausal Connecting Principle” (1960) Jung defines synchronicity as “the simultaneous occurrence of a certain psychic state with one or more external events which appear as meaningful parallels to the momentary subjective state”. Jung hesitated for a long time about whether to publish his work because the phenomenon of synchronicity was inconceivable to traditional scientific thinking.
57/175
榮格提出了一個含糊卻依照傳統科學標準來看相當大膽的結論:「同步性現象證明在形形色色、因果互不相關的過程中,有著同時出現的意義對等——換言之,它們證明一個觀察者感知到的內容可以同時由某個外在事件所呈現,而這兩者之間並沒有任何因果聯繫。由此,要麼說心靈無法被局限於空間之內,要麼就說空間對於心靈而言是相對的。」(Note: 突出同步性與因果關係的探討)
Jung makes a vague and yet, according to the standards of traditional science, relatively bold conclusion. “Synchronistic phenomena prove the simultaneous occurrence of meaningful equivalences in heterogeneous, causally unrelated processes; in other words, they prove that a content perceived by an observer can, at the same time, be represented by an outside event, without any causal connection. From this it follows either that the psyche cannot be localized in space, or that space is relative to the psyche”.
58/175
榮格所描述的現象並不違反因果律,因為每個結果都有其原因,只是思緒與環境之間的互動動力目前仍難以捉摸。到底在同步性巧合中,究竟是思緒塑造了事件,還是思緒源於對事件的潛意識預感呢?從 Transurfing 的角度來看,這兩種解釋都是可以接受的。心能夠接觸到儲存在信息場中的數據,而這些數據再由心智解讀,進而形成思緒;若心與意達成【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind),這些思緒便能物質化為現實。(Note: 強調心靈與思緒對現實的直接影響)
There is no contradiction of the law of causality in the phenomena Jung is describing. There is always a cause, it is just that the interaction dynamics between thought and environment remain elusive to our current understanding. Which is the cause in synchronistic coincidences? Are events shaped by thoughts or do thoughts arise as the premonition of an event? From the point of view of Transurfing both explanations are acceptable. The heart has access to data held in the information field which can then be interpreted by the mind. The mind in turn shapes thoughts which, under the condition of unity of heart and mind, can be manifest as physical reality. These tenets lie at the very core of the Transurfing model. However, I should emphasize once again that the alternatives model does not claim to serve as a detailed description of the world. Instead it represents a benchmark, an aid for the comprehension of certain principles. We still know very little about the world we live in, but this need not prevent us from applying the Transurfing principles. The fact that the principles work is for you to discover.
59/175
所有與思維能量對周遭世界影響相關的現象,都可以由量子物理學家約翰·貝爾提出的著名定理來證明。該定理指出:「不存在孤立的系統;宇宙中每一個粒子都與其他粒子處於『瞬時』(超越光速)的連結中,整個系統即使各部分之間相隔遙遠,仍可作為一個【Unified System】(未特別定義,保留原文)運作。」這一理論已經在理論上得到證明,且在實踐層面上也得到了一定支持。(Note: 闡明宇宙間相互連結的深層原理)
All phenomena related to the impact thought energy has on the surrounding world can be substantiated by the well-known theorem put forth by the quantum physicist John Bell. The theorem sounds: “There are no isolated systems; every particle in the universe is in “instantaneous” (exceeding the speed of light) connection with every other particle. The entire System, even if its parts are separated by huge distances, works as a Unified System”. This theorem has been theoretically proven and is already substantiated on a practical level. Despite the fact that “instantaneous” connection contradicts the special theory of relativity which claims that energy cannot move faster than light, the theorem has its place.
60/175
看來,外在【Intention】(Intention)似乎違背了相對論。總的來說,量子物理本就是建立在尚未證明的假設之上,這也意味著它本身就代表著一種特定的模型。而在量子物理的世界中,不僅僅存在一個無法解釋的矛盾,而是多個矛盾並存,再次證明我們不該對任何特定模型賦予過度的重要性。同時需要注意的是,榮格的觀點也得到了現代物理創始人——如沃爾夫岡·泡利和阿爾伯特·愛因斯坦——的支持。此外,信息交換的過程極有可能與能量無關,這或許解釋了為何其傳遞速度可超過光速。(Note: 強調模型的不完備與多重可能性)
It would seem then that outer intention fails to conform to the theory of relativity. In general, quantum physics is all based on unproven postulates, which means that it too represents a specific kind of model. And there is not just one inexplicable contradiction in the world of quantum physics but many, which once again confirms, that undue significance should not be attached to any one particular model. It should be noted that Jung’s ideas have found support among the very founders of modern physics, such as Wolfgang Pauli and Albert Einstein. In addition, it is quite probable that the process of information exchange does not have anything to do with energy at all, which is why it can take place faster than the speed of light.
61/175
雖然【Alternatives space】(Alternatives space)模型自身也存在某些矛盾,但它仍成功解釋了現實中許多層面的運作。該模型可能無法完全解決某些已知的時空悖論,但至少能「撫平一些皺褶」。到目前為止,我們一直觀察著隨著時間同步變化的【Life line】(Life line)之間的轉換,而這些生命線總是在時間軸上平行存在,也就是說,過渡總是從一個時間點轉換到完全相同的那一點。(Note: 說明生命線與時序間的轉換)
The alternatives model is not without its own contradictions, but nonetheless, it succeeds in explaining many aspects of reality. The alternatives model may not totally resolve certain known paradoxes of time and space but it does at least “iron out a few of the creases”. Until now we have been looking at the transitions from one life line to another in synchronicity with time. Life lines have always existed in parallel to the temporal axis. In other words, the transition is always made from one point in time to the exact same point.
62/175
試想如果存在兩條不平行於時間軸的【Life line】(Life line),將它們投射到時間軸上,會發現這兩個點處於不同的位置。它們之間的轉換就意味著時間會向過去或未來移動,具體取決於這兩線之間的角度傾斜程度;傾斜的程度則決定了兩點之間的時間差距。(Note: 利用比喻解釋時間穿梭的原理)
Imagine if two life lines existed that were not parallel to the time axis. A projection of the same point from the two lines onto the time axis would show the points in different places. The transition between them would indicate a shift in time into the past or the future depending on the direction of the obliquity. The relative steepness of the declination would define the extent of the time difference between the two points.
63/175
同樣地,若兩條【Life line】(Life line)在空間軸上不平行,則從一點到另一點的空間轉換將會瞬間發生(或者至少速度快得令人難以置信)。梯度的陡峭與方向則決定了轉換中涉及的距離和方向。這只是個大致的解釋,但在相關情境下已足夠讓人理解。(Note: 簡化空間轉換的說明)
By analogy, if two life lines were not parallel relative to the space axis the transition through space from one point to the other would happen instantly (or at least at an unbelievable speed). The steepness and direction of the gradient would determine the distance and direction involved in the shift. This is obviously a very rough explanation but sufficiently acceptable to the relevant context.
64/175
對於時光旅行中的因果悖論,許多讀者無疑會提出異議:假設我回到出生之前,並……殘忍地殺害了我的父母,那我又是怎麼出生的呢?在【Alternatives space】(Alternatives space)的框架下,這僅僅是一個表面上的悖論——我無法在那條生命線中出生,但這又如何?我可以在另一條生命線中誕生。你或許記得,存在無數條【Life line】(Life line),其中有我存在的,也有我不存在的。即使是最愛挑剔悖論的讀者,也可以回到童年,與自己的另一版本相遇,甚至消滅那個無辜的自我。在這種情形下,讀者所遇到的並非真實自我,而是一個獨立實現的替代現實,與無數其他版本共存。(Note: 說明多重生命線與悖論)
The painstaking Reader will no doubt object: but what about the paradox, the contradiction of cause-and-effect relationships in time travel? Suppose I went back in time before my birth and… brutally murdered my parents. How then did I come into the world? Within the framework of the alternatives model this is only a seeming paradox. I cannot be born into that same life line but so what? I can be born into a different life line. You may recall that there are an infinite number of life lines – alternatives where I both exist and where I do not exist. The most bloodthirsty paradox lover could even return to their childhood, meet with themselves and do away with the innocent creature. In this scenario the reader would not be meeting with their actual self but with a separate realised alternative which exists along with endless others.
65/175
過去無法被改變,因為它已經發生。這不僅是因為某段【Life line】(Life line)已經物質化,更因那些過去事件的多種可能性早已存在。從這個角度來看,未來同樣也早已發生。因果關係因此在從一條生命線到另一條生命線的轉換現象中並不矛盾。你可以刪去膠卷中的某一幀,但這並不會損壞其他幀。時間是靜止的,只有潛在生命線替代的實現呈動態變化,就像手電筒的光圈在黑暗中的樹林上移動一般。(Note: 強調時間與生命線替代的動態關係)
The past cannot be changed because it has already happened. It happened not only because a past section of a life line was realised but because the alternatives of those past events already existed. In this sense you could say the same thing about the future; that it has already happened. And so cause-and-effect relationships are not contradicted in the phenomenon of the shift from one life line to another. You could cross out one of the frames in a film roll but it would not damage any of the others frames. Time is static. It is only the realisation of potential life line alternatives that has the quality of dynamic change. The force for realisation moves across life line alternatives in the same way as the circle of light from a torch moves across forest trees in the dark.
66/175
然而,在同一條【Life line】(Life line)上穿梭於過去或未來是可能的,而這正帶來一個悖論。這或許就是為什麼通靈者所做的預言往往只是近似甚至乾脆不準確的原因。(Note: 提出悖論以質疑預言的準確性)
It is however possible to travel into the past or the future on one and the same life line and here we do come across a paradox. Is this not why the predictions made by clairvoyants are only approximate and often quite simply inaccurate?
67/175
通靈者似乎能夠掃描到未來的一些片段。如果這些掃描到的片段屬於其他生命線,那麼他們預言的誤差便不難解釋。根據【Alternatives space】(Alternatives space)模型,兩條生命線之間的距離越遠,其景象差異就越大。(Note: 解釋預言中誤差的來源)
Clairvoyants are somehow capable of scanning fragments of the future. If these scanned fragments are part of other life lines then it is easy to explain the element of error in their predictions. The alternatives model has it, that the greater the distance between one line and another, the greater the difference in the scenery.
68/175
科學家對 UFO 的運動動力學也感到困惑。它們會瞬間加速,然後立即停住或以直角突然改變方向。考慮到物體的慣性質量,這種運動模式不僅令人難以置信,更會給這些載具的乘員帶來極大壓力。然而,從 Transurfing 的角度來看,這些現象並非超自然,外星人並不會感受到物理壓力,因為 UFO 並非像飛機或太空梭那樣飛行。很可能我們所觀察到的,不是物體本身的移動,而是它在【Alternatives space】(Alternatives space)不同點上的物質化。(Note: 強調現象的解釋與替代現實的實現)
Scientists are also baffled by the movement dynamics of UFOs. They accelerate instantly, then stop or make sudden changes in direction at right angles. Given the quality of inertness this type of movement pattern is impossible to say nothing of the huge stress it would cause to the inhabitants of these devices. From the point of view of Transurfing there is nothing supernatural about these phenomena. Aliens do not experience physical stress because UFOs do not fly like an aeroplane or space shuttle. It is probable that what we are observing is not so much the movement of the object, as its realisation at different points in the alternatives space.
69/175
關於心與意的問題,仍有許多我們所不了解的部分。唯物主義科學將世界呈現得好像是一個機械系統,即物質是原始的,並決定意識。但根據同一科學領域近期所取得的成就,這一模型正逐漸失去其權威地位。科學模型的替換與審視將是個不斷進行的過程,儘管人類誤以為自己能窺探到自然法則的本質。就像一隻母雞也能表達它對創造、建構及發展家禽場的偏好概念一樣,儘管人類在智識進化上比母雞更上一層樓,但這並未讓我們更接近於揭示世界的無限複雜性。人類並非註定要知道和理解一切。(Note: 論述知識局限與模型轉變)
Much remains unclear to us in questions relating to the heart and mind. Materialistic science presents the world as if it were a mechanical system. In other words, matter is primary and determines consciousness. However, in the light of recent achievements made by the same area of science this model is increasingly losing its position of authority. The substitution and review of scientific models will be an ongoing process all the while that man erroneously believes himself to be capable of penetrating to the very essence of the laws of nature. A simple hen could equally well express its preferred concept of the creation, construction and development of a poultry farm. Man stands a rung higher than a hen it his intellectual evolution but that does not bring the infinite complexity of the world any closer. Man is not meant to know and understand everything.
70/175
科學與宗教的【Pendulum】(Pendulum)自稱代表終極真理,其統治地位的取得,並非完全依賴於對真理的正確詮釋,而是因為他們成功迫害了不同的意見者。這種持續的衝突不僅存在於科學與宗教的【Pendulum】(Pendulum)間,也存在於同一【Pendulum】(Pendulum)內的各個分支之間。這場戰鬥持續上演,而其目的並非追求真理,而是爭取追隨者。(Note: 強調爭鬥的本質與權威性質的問題)
The pendulums of science and religion that claim to represent the last instance of truth have won their dominance not so much on account of a correct interpretation of the truth as on account of the fact that they have successfully persecuted their dissidents. The constant conflict exists not only between the pendulums of science and religion but also between individual branches within the same pendulums. The battle is ongoing and it is a battle not for the truth but for adherents.
71/175
當我試圖證明心智無法儲存所有資訊時,我以將資訊想像成電腦位元(bytes)的模型為依據。不過,這個模型可能與大腦的神經活動並不相符。誰能真正說明資訊究竟是如何被儲存的呢?試想,如果一位科學家生於電視或收音機發明之前,他又該如何研究這些設備?他可能會按下按鈕、拆解零件並觀察螢幕上的變化。在對電視運作毫無概念、僅依「科學」觀察所得結果下,他最終會得出各種結論,而其中一個無可否認的事實是:電視能自動產生各種節目——這些節目正是在晶體管與微電路中誕生的。(Note: 論證心智儲存資訊的局限性)
When I was substantiating the mind’s inability to store all information I based my argument on the model of imagining information in the form of computer bytes. However, this particular model could turn out to be incompatible with the neural activity of the brain. Who knows how information is really stored? Imagine, how would a scientist have researched a television or radio if they were born in an age prior to the invention of these devices? They would have tried pushing buttons, removing various parts and watching for changes on the screen. Not having any idea how a TV works and basing their findings on the results of “scientific” observation the scientist would have come to various conclusions at the root of which would stand one seemingly undeniable fact: a television generates all these different programmes by itself. They are born right there in the transistors and micro circuitries.
72/175
大約如此,機械模型的支持者就用這種方式來探索人腦。雖然大腦某些區域受損會對個體的感知與認知產生可預見的影響,但人類智慧的運作原理依然充滿謎團,而這些支持者堅稱,只有物質決定了意識。這些保守的機械論者自豪地稱自己為科學家,並傲慢地聲稱,他們的科學基於事實,而非業餘人的臆測。凡與此理論不符的,都被說成反科學,甚至成為迫害對象。幸運的是,此類人的數量正在逐步減少。(Note: 批評唯物主義對意識理解的局限)
This is roughly how adherents of the mechanistic model explore the human brain. It is true that damage to individual areas of the brain can have a predictable impact on a person’s perception and cognitive ability. The functional principle of the human intellect however remains a mystery and yet these adherents conclude that matter and nothing else determines consciousness. Conservative followers of the mechanistic model proudly refer to themselves as scientists and declare haughtily that their science is the true science based on factual information and not the speculations of amateurs. Anything that fails to fit the theory is declared anti-scientific and is not only rejected by made the object of persecution. Fortunately, the number of scientists of this nature is dwindling.
73/175
你可能贊同或反對本文中所述的資訊,但請記住,這僅僅是一個模型。沒有人能確切告知事物的真實運作方式。心智總會排斥那些無法融入它理性解釋範疇之中的現象,直到它完全相信知識的理性本質,才會將新知納入既有的世界觀模板中。Transurfing 有效,這點毋庸置疑;但要應用它,心智必須有自己的解釋架構。(Note: 強調知識模型的重要性與限制)
You may agree or disagree with the information shared in this text; either way, remember that is it just a model. No-one can say exactly how things really happen. The mind tends to negate anything that does not fit into its context of sensible explanations. Until the mind is convinced of the rational nature of knowledge it will never allow it to be integrated into the worldview template. Transurfing works. Of that there is no doubt, but to apply it the mind must have its explanation.
74/175
【Alternatives space】(Alternatives space)模型至少為我們提供了一塊堅實的立足之地,但僅止於此。它僅是一個示意圖,未來可以發展成更精細的模型。例如,若能拋棄所謂生命線存在的假設,書中初期的內容將會更易理解;這會使【Alternatives space】(Alternatives space)從離散轉變成連續,彷彿森林中不再有明確道路,而只剩下一片濃密的樹海。即便如此,這並不改變 Transurfing 的本質。無論模型多麼簡化,它也只能近似反映現實的本質。探索現實之道無窮無盡,就如同大自然的多樣性般無限。(Note: 闡述模型的局限性及其用途)
The alternatives model gives us the benefit of some solid ground beneath our feet but no more than that. It remains nothing more than a diagram that could be transformed into a more sophisticated model. For example, you could get rid of the assumption that so-called life lines exist which would make the early part of the book easier to understand. This would transform the alternatives space from discrete to continuous. There would no longer be any paths through the forest. Only the forest would remain. Yet this would not change the essence of Transurfing. No matter what the model is, it can only ever provide an approximate, more or less adequate reflection of reality. The path of studying reality is an eternal as the diversity of natural phenomena is infinite.
75/175
你或許已注意到,Transurfing 原則與其他類似教義的原則有著許多重疊之處。這並非奇事,因為任何教學本質上都具有其封閉性,呈現一種自治的模型。考慮到我們每個人的世界觀大致相同,不同模型因此會有一些共通之處。問哪一種模型對世界的描述更準確,其實毫無意義;唯一重要的是,從中能實現什麼實際效果。(Note: 強調實踐效果重於理論模型)
You may have noticed that the Transurfing principles overlap with the principles of similar teachings. There is nothing strange about that. Any teaching is relatively insular and represents an autonomous model. However, given that we are all people with roughly the same quality to our worldviews different models will have certain aspects in common. To ask which of these many models provides a more adequate description of the world is pointless. The only thing of any significance is the practical results one can achieve from any given model.
76/175
以數學為例,不同分支代表不同的模型來描述【Material realisation】(Material realisation)(物質實現)的過程。一個物理問題可依據所用的數學工具以各種方式解決,爭論是解析幾何還是微分演算法優越並無意義;你只能選擇你偏好的那一種方法。你也必須作出你的【Choice】(Choice)。(Note: 強調選擇的重要性)
You could take mathematics for instance. Different branches of mathematics represent separate models which describe material realisation. A physics problem can be solved in different ways depending on the mathematical apparatus applied. There is no point in arguing whether analytical geometry or differential calculus is better in either case. You can only choose which particular approach you prefer. You too must make your choice.
77/175
古代魔法師的【Intention】(Intention)。(Note: 標題短句,保留原意)
The Intention of the Ancient Magicians
78/175
總之,我希望能與古代魔法師的【Intention】(Intention)保持一致。所謂古代魔法師,即那些在我們這個現實中生活,直至古老文明崩解之前的知識守護者。這些知識的碎片至今仍以零散的秘傳教義和實踐形式流傳下來。(Note: 談及古代智慧的傳承)
In conclusion I would like to align myself with the intention of the ancient magicians. By this I mean the Knowledge keepers who lived in our reality until the break-up of the civilization that existed before this one. Fragments of this Knowledge have been preserved to this day in the form of isolated esoteric teachings and practices.
79/175
有些資料顯示,儘管尚未獲得證實,某些古代魔法師可能已轉移到另一個現實層面,並藉由超越常規的手段,試圖向人類傳遞他們的知識。(Note: 暗示超越現實的古代智慧)
There is information to suggest, although not yet proven, that certain ancient magicians shifted into a different reality and at this time are trying to pass their Knowledge to humanity by transcendental means.
80/175
直到最近,我對此類說法還會抱以極高的懷疑態度。但近幾十年來,全球各地越來越多人獨立提出對相同知識的相似解釋。如今,我也與這類知識建立了深層接觸,正如我所言,我絕非憑空捏造這些知識。(Note: 說明知識來源於多方驗證的經驗)
Until recently I would have treated claims like these with more than a healthy level of scepticism. Yet over the past few decades there have been an increasing number of cases where people in different parts of the world have independently put forward similar interpretations of the same Knowledge. Now I too have come into intimate contact with this same type of knowledge, which, as I said, I could never have made up myself.
81/175
我無法自信斷言那位守護者(我在第一章中描述曾遇之對象)是否存在,至少在我們的現實中如此。但我有充分理由相信,他確實存在。(Note: 保留神秘感)
I cannot say with confidence whether the Guardian (the meeting with whom I described in the first chapter) exists, at least in our reality. Having said that, I do have plenty of reason to suppose that he does in fact exist.
82/175
我在夢中曾遇見過各式各樣的人物,但這些從未影響過我那極其保守的世界觀。然而,與守護者的那次相遇,徹底顛覆了我的世界觀,也改變了我的人生軌跡。(Note: 強調轉折與啟示)
I have come across many different characters in dreams but they had absolutely no effect on my highly conservative worldview. My meeting with the Guardian not only turned my worldview upside down, it turned my life around.
83/175
突然間,一位從前毫無特長表現的前物理學家,竟未經任何徵兆地開始著作。要認同這一切僅源自一場平常夢境,實在過於不可思議與誇張。(Note: 描述意外的轉變)
Suddenly, for no particular reason a former physicist showing no previous signs of aptitude started to write books. It would be too incredible and extravagant to accept that the motivation for all this was a run of the mill dream.
84/175
自那次初遇後,守護者便再未真實出現,雖然有時我仍能感受到他的氣息。無論如何,我從未認為 Transurfing 是我自創的知識。(Note: 強調知識的來源非自創)
The Guardian never appeared to me again after that first meeting although sometimes it seems to me that I can feel his presence. Either way, I have never considered Transurfing my own Knowledge.
85/175
我僅僅是一個與【Alternatives space】(Alternatives space)中相應區域共鳴的複述者。我不認為這項工作歸功於我的才幹,儘管我必須承認,表達並系統化 Transurfing 的知識極為艱難。學習某物是一回事,而能夠談論它則完全是另一回事。(Note: 強調知識傳遞與表達的難度)
I am just a repeater tuned into the corresponding area of the alternatives space. I do not consider the work to be my own merit although I must confess I found it extremely difficult to express and systematise the Knowledge of Transurfing. It is one thing to learn something but quite another to be able to talk about it.
86/175
你也不僅僅是學習這些知識,而會將其融入自身;當你能一口氣讀完整本書時,你獲得的不只是知識,而是一種覺察與熟練度。這兩者完全不同。(Note: 強調同化與熟練的重要)
You too will not only learn about this Knowledge, you will assimilate it, for having devoured the book in one go you will not have received Knowledge so much as an awareness and adeptness. These are different things!
87/175
Transurfing 提供了相當具體的方法,將夢想轉化為現實。但對某些人而言,這可能還不夠。如果你期望找到像繫領帶那樣逐步明細的技巧,恐怕你一輩子都在徒勞搜尋。創造自己的命運,絕非僅能歸結為「步驟一、步驟二、步驟三」的簡單法則。(Note: 強調命運創造的複雜性)
Тransurfing offers quite concrete methods for turning your dreams into reality. This might not be enough for some people. If you are looking for tricks that can be spelt out like the procedure for tying a tie you could spend your life searching in vain. Creating your own fate cannot be reduced to a simple rule that goes: “step one, two, three”.
88/175
Transurfing 並不是一套執行特定動作的技法,其重點不在於技巧,而在於覺察你內在的自由,以及體會你正主宰著自己【World layer】(World layer)的感受。一旦領會了這種感覺,一切都會自然而然地展開,無需依賴特定技術。(Note: 強調內在覺察的重要性)
Transurfing cannot be reduced to a technique of executing certain moves. It is not about technique but about becoming aware of your inner freedom and the feeling that you are master of the layer of your world. Once you experience that feeling everything will unfold of its own accord without the need for any particular technique.
89/175
為了達到這樣的覺察層次,你必須將 Transurfing 融入日常生活,別無選擇。這並不是多麼費力或沉重的負擔,反而充滿樂趣,就像玩弄一面鏡子一樣。(Note: 強調生活化實踐的輕鬆愉悅)
In order to achieve this level of awareness you have to make Transurfing a way of life. There is no other way. It is not at all laborious or burdensome. It is actually quite entertaining like playing with a mirror.
90/175
世界猶如一面反映你與之關係的鏡子,只是反應往往略有延遲。當你將自己與世界的互動與鏡子的反應做比較時,你便會瞭解一個簡單卻難以真正內化的真理:你正以你的【Intention】(Intention)塑造著你【World layer】(World layer)的現實。(Note: 強調主動創造現實的概念)
The world is a mirror of your relationship to it only with a delayed reaction. By comparing your relationship to the world with the subsequent reaction of the mirror you teach your mind a simple truth and yet one that is difficult for one’s consciousness to truly assimilate: You shape the layer of your world with intention.
91/175
同時,你必須習慣這個既簡單又奇特的真理——你不需要過於在意達成目標的具體手段。其根本原則在於:你【Intention】(Intention)的焦點,決定了【Alternatives flow】(Alternatives flow)的方向。(Note: 強調重點在於意念聚焦)
It is also essential to become comfortable with the simple but strange truth that you do not need to be concerned with the means and ways of achieving the goal. One fundamental principle lies at the foundation of this statement: the focus of intention determines the vector of the alternatives flow.
92/175
你只需保持專注,任憑【Alternatives flow】(Alternatives flow)自然運行,達成目標的方法最終會顯現。你無需確切了解目標如何實現,只要記住目標【Slide】(Slide)並遵循協調原則,其他一切便會自然而然地把你帶往最終的【Goals and doors】(Goals and doors)——這就是法則的運作方式。(Note: 強調順勢而為與結果自然顯現)
All you have to do is maintain the focus and let the alternatives flow takes its course. The means of achieving the goal will present itself. You cannot and need not know exactly how the goal will be realised. Whatever happens, if you keep your target slide in mind and observe the principle of coordination the alternatives flow will carry you to your goal. Such is the law.
93/175
辭彙表
GLOSSARY
94/175
重要性 (Importance)
Importance
95/175
當某件事被賦予過多意味時,就會產生一種重要性的能量。這種【Importance】(Importance)實質上是純粹的【過剩潛能】(Exceed potential),而當【Balanced forces】(Balanced forces)介入時,它就會被消除,從而給產生此潛能的人帶來各種困擾。重要性分為內在和外在兩種。(Note: 解釋重要性與過剩潛能之間的關係)
The energy of importance becomes present when disproportionate meaning is ascribed to something. Importance is pure excess potential and is eliminated by balanced forces creating problems for the person generating the potential. There are two kinds of importance: inner and outer.
96/175
內在或個人【Importance】(Importance)體現在一個人過度高估自己的優點或缺點,常表現為「我是個重要人物」或「我做著重要的事」。當這種重要性的衡量超出標準時,【Balanced forces】(Balanced forces)便會介入進行調整,自負的「高手」可能因此受到警醒;同時,那些認為自己工作極為重要的人也會因過高期待而遭遇失望,因為他們的工作可能毫無市場需求,或質量極差。(Note: 強調平衡力量對極端自我評價的干預)
Inner or personal importance manifests when a person over-estimates their own virtues or shortcomings. The form of expression for inner importance sounds: “I am an important person”, or “I do important work”. When the arrow on the importance measure goes off the scales balanced forces come in and take things into their own hands. The “hot shot” then receives a good slap. Once balanced forces come into play disappointment also awaits the person whose work is so phenomenally important. Either there will turn out to be no demand for their work or the quality of the work will be shoddy. The other side of the coin is when a person self-deprecatingly downplays their own virtues playing smaller than they really are. In both cases the magnitude of excess potential produced is the same. The difference is only in the polarity expressed.
97/175
當一個人對外界某個物件或事件賦予過多意義時,也會產生外在【Importance】(Importance)。這通常以「某某對我極為重要」或「做這某事對我非常重要」的說法表達,而這正會產生【過剩潛能】(Exceed potential),最終損壞一切。試想,走在地上那根原木上本是輕鬆無比;但如果那根原木架在兩棟高樓之間,短暫的步行便會變得極為重要,而你無法說服自己這僅僅是一段普通路程。(Note: 對比平凡與特殊情境下的重要性認知)
Outer importance is also artificially created when a person attributes excessive meaning to an object or event in the outside world. The form of expression for outer importance might sound: “Such and such is extremely important to me” or “it is extremely important to me to do such and such…” This generates excess potential which ruins everything. Imagine having to walk along a log lying on the ground. Nothing could be simpler. But what if you had to walk along the same log placed across the roofs of two high-rise buildings? The short stroll would become extremely important to you and there would be nothing you could do to convince yourself otherwise.
98/175
【Wave of fortune】(Wave of fortune)
Wave of fortune
99/175
【Wave of fortune】(Wave of fortune)由一組對特定個體特別有利的【Life line】(Life line)匯聚而成;在【Alternatives space】(Alternatives space)中,何物都不缺,連這些黃金般的脈絡也不例外。若你到達了這類不規則外在線的一端並獲得好運,你便可憑慣性順著同一團中的其他線路【Slide】(Slide)前行,隨之而來的將是更多幸運局面。然而,若在第一波好運後接踵而來的是一陣低迷,這意味著一個破壞性的【Pendulum】(Pendulum)已附著於你,將你從好運的【Wave of fortune】(Wave of fortune)中拉離。(Note: 解釋好運波動的形成及其變化)
The wave of fortune is created by a cluster of life lines that are particularly favourable to a specific individual. There is nothing the alternatives space does not contain including such golden veins. If you arrive at an outer line of this form of irregularity and experience some form of good luck you can slide onto other lines within the same cluster by inertia and consequently other fortuitous circumstances will follow on from the first. However, if you experience a bit of a bad patch after the first stroke of luck it means that a destructive pendulum has latched onto you and lead you away from the wave of good fortune.
100/175
【Choice】(Choice)
Choice
101/175
Transurfing 提出了一種根本不同的達成目標之法:正如在餐廳點餐時直接下單一樣,你並不需為實現目標的手段煩惱,結果目標便會在很大程度上自然而然地實現,而不依賴於你具體的行動。慾望並非自動達成,夢想也不會輕易降臨;然而,你的【Choice】(Choice)是一條不可更改的法則,必然會生效。簡單幾句無法盡述【Choice】的本質,因為 Transurfing 的核心正是關於什麼是【Choice】以及如何實際作出選擇。(Note: 強調選擇的重要性與不可抗拒性)
Transurfing proposes a fundamentally different approach to achieving one’s goals. According to this approach a person makes an order as they would in a restaurant without any consideration for the means of achieving the goal. As a result the goal is realised to a large part of its own accord independently of the direct actions of the customer. Desires are not fulfilled; dreams do not come true. Yet your choice is an immutable law and will inevitably be realised. It would be impossible to explain the essence of choice in just a couple of words. Transurfing is basically all about what choice is and how to actually make choices.
102/175
【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind)
Unity of heart and mind
103/175
意志固然屬於心智,但心智卻無法掌控外在【Intention】(Intention);相反,心卻能與外在【Intention】(Intention)產生共鳴,儘管它自身並不具備意志力。心靈就像一隻無法約束的風箏,在【Alternatives space】(Alternatives space)中四處飛揚。要將外在【Intention】(Intention)與你的意志結合,你必須實現【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind)。在這種狀態下,心的感受與心智的思緒融為一體。例如,當一個人充滿喜悅與靈感時,心會「歌唱」,而心智則欣喜地摩拳擦掌;在這樣的境界中,個體便具備極高的創造力。同樣,當心與心智在恐懼、焦慮或抗拒等情緒中達成共鳴時,我們最壞的預期也會隨之實現;而當常識要求一件事,而心卻反抗時,便產生了心與心智間的不協調。(Note: 強調內外心靈統一的重要性與其所帶來的創造力)
Will is inherent to the mind and yet despite this fact the mind cannot control outer intention. The heart on the other hand is capable of identifying with outer intention and yet it is not endowed with the power of the will. The heart flies around the alternatives space like an uncontrolled kite. In order to bring outer intention in line with your will you have to achieve unity of heart and mind. In this state the feelings of the heart and the thoughts of the mind are as one. For example, when a person is filled with joyful inspiration the heart “sings” and the mind “rubs its hands in glee”. In this state a person is capable of being highly creative. It can also be the case that the heart and mind find agreement in emotions such as anxiety, fear and non-acceptance. This is when our worst expectations are realised. Finally, when common sense insists on one thing and the heart resists there is discord between the heart and mind.
104/175
【Guardian's Riddle】(Guardian's Riddle)
Guardian’s Riddle
105/175
「每個人都應享有選擇所欲之自由。這樣的自由究竟該如何獲得?」人們常忽略一點:你不必為所欲奮鬥,只需輕鬆地擁有它。這聽來難以置信,但確實如此。解開這個【Guardian's Riddle】(Guardian's Riddle)的關鍵,唯有通讀整本《Transurfing Reality》。若只偷看末章而不細讀前面各章,你將無法真正理解其中的解答。(Note: 強調必須通盤閱讀才能領悟其深意)
“Everyone can have the freedom to choose whatever they want. How can such freedom be obtained?” People do not realise that they do not have to struggle for what they want and can simply have it. It sounds very unlikely but nonetheless it is true. The key to the riddle can be found by reading Transurfing Reality in its entirety. You will not understand the solution to the riddle fully if you peek at the last chapter without reading the previous chapters.
106/175
【Signs】(Signs)
Signs
107/175
指引性的【Signs】(Signs)乃是預示【Alternatives flow】(Alternatives flow)即將轉折的徵兆。若有某些即將發生的事件可能對未來走向造成重大影響,便會出現【Signs】(Signs)來示警。當【Alternatives flow】(Alternatives flow)迎來新轉折時,個體便會切換到不同的【Life line】(Life line);每條生命線在品質上大致均勻,而【Alternatives flow】(Alternatives flow)的流動則可能跨越多條在狀態參數上有所不同的生命線。這種變化或許微小,但仍能感受到質的差異,無論是有意識地,或是在潛意識中察覺到那種「某處不對勁」的感受。(Note: 說明徵兆出現時的質量變化)
Guiding signs are signs that indicate a forthcoming turn in the alternatives flow. If something is approaching that could have a substantial impact on the future course of events then a sign appears to signal it. When the alternatives flow takes a new turn a person shifts onto a different life line. Each line is more or less uniform in quality. The stream of the alternatives flow can transect various lines which differ from one another in the parameters of their conditions. Change may be fairly insignificant but the difference can be felt nonetheless. This type of qualitative change is experienced either consciously or subconsciously as a sense that something is not quite right.
108/175
指引性的【Signs】(Signs)僅在轉向新生命線初期出現,並非所有現象都能吸引我們的注意。舉例來說,一隻烏鴉鳴叫如果你未察覺其質的變化,那就意味著你仍停留在原有生命線上;反之,若此鳴叫讓你產生警覺,那麼它便應被視為一個【Signs】(Signs)。此【Signs】與普通現象的區別在於,它標誌著向全新生命線過渡的開始。(Note: 強調徵兆在轉換時的標誌作用)
Guiding signs only appear at the onset of a shift to new life lines. Not all individual phenomena catch our attention. For example, a crow caws. If you do not notice any qualitative difference in this event it means that you are still on the former life line. If however, there is something about it that alerts you for some reason then it should be taken to represent a sign. A sign can be distinguished from more ordinary phenomena in that it signals the start of a transition to a very new type of life line.
109/175
【Exceed potential】(Exceed potential)
Excess potential
110/175
【Exceed potential】(Exceed potential)代表著張力,即在原本穩定的能量場中局部產生的擾動。當某物被賦予過多且不相稱的意義時,思緒能量便會創造出這種不規則性。慾望就是【Exceed potential】(Exceed potential)的一例,因為它試圖強行將吸引對象拉到一個其本不該存在的地方。對缺乏某物的極度渴望,產生了一種能量上的「壓差」,這激起了【Balanced forces】(Balanced forces)的反撲。其他產生【Exceed potential】(Exceed potential)的情況包括:不滿、指責、崇拜、理想化、過度評價、鄙視、虛榮,以及自卑、自大與內疚等情緒。(Note: 解釋過剩潛能涉及的各種情緒狀態)
Excess potential represents tension, a localised disturbance in an otherwise stable energy field. The irregularity is created by thought energy when an object is attributed excessive and disproportionate meaning. Desire represents an example of excess potential because it strives to draw the object of attraction to a place where it is not naturally present. The desperate desire to have something you lack creates an energetic “differential in pressure” which drums up the winds of balanced forces. Other examples of excess potential include: dissatisfaction, blame, admiration, worship, idealisation, over-evaluation, contempt, vanity, and likewise feelings of superiority, inferiority and guilt.
111/175
【Induced shift】(Induced shift)
Induced shift
112/175
災難、自然災害、武裝衝突與經濟危機均呈螺旋狀發展:首先是事件的萌芽,隨後逐漸展開,張力不斷上升,直至情緒爆發無控;最終,積累的能量釋放於大氣中,隨後迎來暫時的平靜。這整個過程,如同漩渦般運作。(Note: 比喻能量累積與釋放,形象地描繪轉變過程)
Catastrophes, natural disasters, armed conflicts and economic crises all develop in spiral fashion. First there is the germ of the event, then its development. Tension rises until things reach a culmination with emotions spilling all over the place. Finally the accumulated energy is released into the atmosphere before a temporary ensuing calm. A whirlpool functions in relatively the same manner.
113/175
一個【Pendulum】(Pendulum)會以其強烈的吸引力牽引整個群體,其擺動趨勢越來越明顯,將人們拉入災難性生命線中。個體對【Pendulum】(Pendulum)初次推動的反應,例如對負面事件作出過激回應並參與混亂,就使得他們進入了這漩渦般的影響區,這漩渦就像漩渦般持續旋轉並將人們拖拽。(Note: 描述鐘擺效應如何引發災難性連鎖反應)
A pendulum catches the attention of a whole group of people in its noose and begins to sway with increasing force drawing people after it onto calamitous life lines. The individual responds to the pendulum’s first push by for example reacting to the negative event, taking part in the confusion and thereby entering the spiral’s impact zone which turns and pulls like a vortex.
114/175
被拖入漩渦的現象,即是所謂的【Induced shift】(Induced shift):個體因應【Pendulum】(Pendulum)的推動以及隨之而來的能量互換,進入了一條頻率與【Pendulum】(Pendulum)振盪相近的生命線中,因而該負面事件便融入了該個體【World layer】(World layer)的現實中,個體角色因此變成了受害者。(Note: 強調負面事件如何成為個體現實的一部分)
The phenomenon of the pull into the vortex is defines as an induced transition onto a life line in which the individual takes on the role of victim. The individual’s response to the pendulum’s push and the consequent mutual exchange of energy induces a transition into a life line similar in frequency to the oscillations of the pendulum. As a result the negative event becomes a part of the layer of that individual’s world.
115/175
【Coordination of importance】(Coordination of importance)
Coordination of importance
116/175
不要給任何事物賦予過多意義。你所產生的【Importance】(Importance)能量雖對【Pendulum】(Pendulum)有利,但卻不助你成長。鐘擺就像操縱木偶般,用來控制人們,而人們卻因依賴這股力量而不敢輕易斷開這些重要性的繩索,因為那種依賴感會製造出虛假的支持和自信。(Note: 強調不要過分注重意義而被操控)
Do not attribute excessive meaning to anything. Your importance energy is beneficial to the pendulum but not to you. Pendulums control people like puppets with the strings of importance. People are afraid to let go of the strings of importance because they are under the power of dependence which creates an illusion of support and confidence.
117/175
自信和不安全感本質上都屬於【Exceed potential】(Exceed potential),只是它們表現的極性相反。覺察和【Intention】(Intention)能讓你跳脫【Pendulum】(Pendulum)的控制,輕鬆獲得你所渴望的,而無需痛苦爭鬥。當你擺脫了這場鬥爭,自信自然變得多餘;如果我不再執著於【Importance】(Importance),我就無需防衛,也無需征服,只需平靜地作出我的【Choice】(Choice)。(Note: 強調覺察與意念帶來的自由)
Confidence represents the same kind of excess potential as insecurity; it is just the opposite polarity. Awareness and intention equip you to stay out of the pendulum’s game and get what you want with having to battle for it. When you are free from the battle you do not need confidence. If I am free from importance I have nothing to defend and nothing to conquer. I just go ahead and calmly make my choices.
118/175
要擺脫【Pendulum】(Pendulum)的控制,你必須放下內在與外在的【Intention】(Intention)。通向目標的道路上之所以充滿問題與障礙,便是因為過剩的【Importance】(Importance)產生了【Exceed potential】(Exceed potential);這些障礙正是建立在重要性的基礎上。若能降低【Importance】(Importance),障礙自然瓦解,不再構成難題。(Note: 強調降低重要性可消除障礙)
To become free of pendulums you have to abandon inner and outer intention. Problems and obstacles appear on the path towards the goal because of the excess potential of importance. Obstacles are built on the foundation of importance. If importance is reduced the obstacles will crumble and cease to pose a problem.
119/175
【Coordination of intention】(Coordination of intention)
Coordination of intention
120/175
那些傾向負面思維並見證最壞預期實現的人,證明了人其實能夠影響生命中事件的發展。在每一條【Life line】(Life line)上的事件,都分為兩條路徑:一條有利,一條不利。每當你面對一個事件,你都會根據與它的關聯作出【Choice】(Choice);若你選擇將事件視為正面,你便會進入有利的分支,反之,負面傾向則會使你表現出不滿,進而走向不利的分支。(Note: 強調選擇對生命軌跡的影響)
The fact that people who have a tendency towards negativity see their worst expectations realised proves that people are capable of influencing the course of events in their life. Every event on a specific life line has two branches extending from it; one favourable, the other unfavourable. Every time you encounter an event you make a choice about your relationship to it. If you choose to see an event as positive you find yourself on the favourable branch of the life line. However, a tendency for negativity makes you express dissatisfaction and choose the unfavourable branch.
121/175
一旦某件事令你失望,隨後總會有同樣令人失望的事接踵而來,正如俗話所說「不幸從來不會單獨降臨」。然而,這一連串的不幸並非直接接續自那初始事件,而是取決於你與該事件間的關係——在【Life line】(Life line)岔路處,你做出的那個【Choice】(Choice)塑造了後續的軌跡。觀察你傾向於負面思維的程度,便能看出你一生中那些負面分支是如何形成的。(Note: 強調負面思維與選擇在命運中的關鍵作用)
As soon as something disappoints you something else equally as disappointing follows soon after. This is why we say that “misfortune never comes alone”. However, the chain of misfortunate events does not follow on from the first event but from your relationship to it. The pattern is created by the choice you make when you stand at the fork in the life line. If you analyse how inclined you are to think negatively you will have a good idea of where a series of negative branches on the life line has led through over the course of your life.
122/175
【Coordination of intention】(Coordination of intention)的原則可這樣闡述:若你決定將看似負面的變化視為正面,那麼事物就會按照這樣的解讀展開。遵循這一原則,你可以在正面方面獲得與負面者實現他們最壞預期同樣的成果。(Note: 說明改變意念能轉變現實)
The principle of the coordination of intention can be expressed in the following manner: If you decide to perceive seemingly negative changes in the scenario as positive then that is how things will be. By following this principle you can achieve the same success in the positive as the negativists achieve in realising their worst expectations.
123/175
【Life line】(Life line)
Life line
124/175
每個人生命的運行,就如同其他運動中的物質一般,都是一條因果鏈。在【Alternatives space】(Alternatives space)中,結果通常緊貼著原因存在。正如一個效果接著另一個效果,彼此接近的區域便組成了一條【Life line】(Life line)。一條生命線上的劇本與景象大致均勻,直到某個事件徹底改變了原有的劇情,此時命運便會轉折,切換到另一條【Life line】(Life line)。你始終處於與你思維能量相匹配的生命線上;藉由調整你對世界的心像,你便能跳轉到另一條生命線,使潛在事件以不同方式展開。(Note: 強調個人思維能量與生命線之間的連結)
A person’s life just like any other example of matter in motion represents a chain of cause and effect. In the alternatives space effect is always located close to the cause. Just as one effect follows another sectors that are in close proximity in the alternatives space are organised into life lines. The scripts and sets of scenery on one life line are more or less uniform in quality. A person’s life unfolds fairly stably along a given life line until an event occurs that substantially changes the script and scenery. At that point fate takes a turn and shifts into a different life line. You are always on a life line that corresponds in its parameters to your thought energy. By adjusting your relationship to the world, i.e. your mental image, you shift onto a different life line in which potential events can unfold in different ways.
125/175
【Material realisation】(Material realisation)
Material realisation
126/175
在特定條件下,【Alternatives space】(Alternatives space)中的信息結構可以實現物質化。每個思緒,就如同場中每個區域一般,都擁有一定的參數。當思緒能量被傳遞時,它會「點亮」對應區域,並使特定可能物質現實的替代方案得以實現;因此,思緒能直接影響事件的走向。(Note: 強調思緒能量直接塑造現實)
Under certain conditions the information structure of the alternatives space can materialise. Any thought like any sector in the field has certain parameters. When thought energy is transmitted it “illuminates” the corresponding sector of the field and realises that specific alternatives of possible physical realities. Therefore, thoughts have a direct impact on the course of events.
127/175
【Alternatives space】(Alternatives space)充當了一個模板,決定了物質運動動態的形式與軌跡。雖然物質實現的潛能在時空中流動,但那些替代現實本身卻永恆固定在一個特定空間。每個生物皆透過思緒能量傳遞,建立屬於自己的【World layer】(World layer);無數生命共同作用,構築出我們的現實。(Note: 強調模板作用與生命創造現實)
The alternatives space serves as a template. It determines the form and trajectory of the movement dynamics of matter. The potential for material realisation moves in time and space whilst the alternatives themselves remain in a specific space for eternity. Every living being creates the layer of their individual world via the transmission of thought energy. Numerous living organisms inhabit our world and every single one of them contributes to the shaping of reality.
128/175
【Pendulum】(Pendulum)
Pendulum
129/175
思緒能量具有物質性,其消失並非無影無蹤。當一群人開始以相近方式思考時,他們的「思緒波」會層層累積,形成一種無形卻真實的能量信息結構——也就是【Pendulum】(Pendulum),散布於浩瀚的能量海洋中。這些結構漸漸獨立演化,直至它們達到能夠以自己的規律支配人們行為的程度。當個體受破壞性【Pendulum】(Pendulum)影響時,他們便失去了自由,被迫淪為大機器中的一個小零件。(Note: 強調思緒能量漸變成鐘擺對自由的限制)
Thought energy is material and does not totally disappear without trace. When a group of people begin to think in a similar way their “thought waves” accumulate in layers and invisible but real energy-information structures – pendulums are created in the greater ocean of energy. The structures begin to evolve independently until they reach a stage at which they are able to subject people to their own laws. When a person comes under the influence of a destructive pendulum they lose their freedom and are forced to become a small cog in a large machine.
130/175
當越多追隨者以他們的能量供養【Pendulum】(Pendulum)時,其擺動便愈加強勁。每個【Pendulum】(Pendulum)都有其特有的振盪頻率,例如,一個鞦韆只有在以一定頻率推動下才能越搖越高,這便是所謂的共振頻率。若某個【Pendulum】(Pendulum)的追隨者逐漸減少,其擺動便會趨弱;若追隨者數量降至零,該【Pendulum】(Pendulum)便會消亡,不再以獨立實體存在。(Note: 強調追隨者對鐘擺力量的重要影響)
The more people – adherents – feed the pendulum with their energy, the more forceful its “sway”. Every pendulum has its characteristic oscillation frequency. For example, a swing will gain height only if you apply effort to pushing it with a certain frequency. This is what is meant by the resonant frequency. If the number of a pendulum’s adherents decreases its sway becomes weaker. If the number of adherents declines to zero the pendulum dies and ceases to exist as a separate entity.
131/175
為了從人們身上汲取能量,【Pendulum】(Pendulum)會緊扣住他們的情緒與反應:憤怒、不滿、仇恨、惱怒、焦慮、擔憂、沮喪、混亂、絕望、恐懼、憐憫、依賴、讚賞、溫柔、理想化、奉承、喜悅、失望、驕傲、傲慢、蔑視、厭惡、侮辱、責任感、內疚等。(Note: 強調鐘擺如何透過情緒牽引能量)
In order to pump energy from people a pendulum hooks into their emotions and reactions: indignation, dissatisfaction, hate, irritation, anxiety, worry, depression, confusion, despair, fear, pity, attachment, admiration, tenderness, idealisation, adulation, delight, disappointment, pride, arrogance, contempt, aversion, insult, duty, guilt etc.
132/175
【Pendulum】(Pendulum)最大的壓制威脅在於,它會把受其控制的人從那些本可帶給他們真正快樂的【Life line】(Life line)上拉離。因此,擺脫被強加的目標至關重要,否則你會越走越遠,遠離真正屬於你的人生道路。(Note: 強調必須拋棄外在強制目標以找回真正快樂的生命線)
The greatest threat of the pendulum’s suppressive influence is that it leads its victim away from life lines in which that person would have been truly happy. It is essential to free oneself from imposed goals after which one battles straying ever further from one’s own true path in life.
133/175
從本質上來看,【Pendulum】(Pendulum)可以被視作一個“集體心靈”(egregore),但它遠不止如此。所謂“集體心靈”並未涵蓋個體與這裡所指的【Pendulum】(Pendulum)—那種能量信息結構—之間所有微妙的互動。(Note: 解釋“egregore”概念的局限)
In essence the pendulum is an “egregore” and yet it is much more than this. The notion of the “egregore” does not reflect the entire range of subtle interaction between the individual and the energy-information structures referred to here as pendulums.
134/175
【Intention】(Intention)
Intention
135/175
【Intention】(Intention)大致可以定義為擁有與行動的決心,這種決心是可以實現的;而慾望則不然。你或許渴望舉起手來,這慾望在思緒中成形,你也意識到想要舉手,但究竟是慾望令手動起來嗎?不是的。慾望本身不會產生任何物理行動;只有當思緒被處理,僅剩下行動的決心時,手才會真正被舉起。那麼,是決心在舉手嗎?再一次答案是否定的:即便你決定舉手,手也不會立刻動作。究竟還有什麼力量促使你最終舉手?你又如何定義超越純粹決心的那部分?(Note: 探討【Intention】與慾望、決心之間的差異)
Intention can be roughly defined as the resolve to have and act. Intention is realised. Desire is not. You may desire to put your hand up. The desire is shaped in your thoughts and you become aware that you wish to put your hand up. Is it the desire that actually raises the arm in the end? No. Of itself desire does not generate any physical action. The arm is only finally raised when the thought has been processed leaving just the resolve to take action. So it is the resolve to act that lifts the arm? Once again, no. You may have decided that you will lift up your arm but it will not yet be moved. So what exactly is it then that causes you to put up your hand? How do you define what lies beyond resolve?
136/175
在這裡,心智無法對【Intention】(Intention)的真實本質給出明確解釋。我們將【Intention】(Intention)定義為“想要並付諸行動”的決心,這揭示了其在真正催生行動前的一種前奏。唯一可以確定的事實是,手的舉起既非由慾望,也非僅僅因為一個決定,而是來自於我們稱之為【Intention】(Intention)的那一種力量。(Note: 強調【Intention】是一股無形卻具驅動力的力量)
Here the mind is powerless to provide an intelligible explanation for what intention really is. Our definition of intention as the resolve to have and act demonstrates the prelude to the force that actually manifests the action. All we can do is state the fact that the arm is lifted neither by desire nor by decision but by something we are referring to as intention.
137/175
【Intention】(Intention)分為兩種:內在與外在。內在【Intention】(Intention)預設著個體能夠主動影響周遭世界,即那份行動的決心;而外在【Intention】(Intention)則是一種渴求擁有的決心,使得世界順著個體的意志運作。前者是專注於向目標邁進的過程,後者則專注於目標如何自我實現。內在【Intention】(Intention)驅使目標達成,而外在【Intention】(Intention)則使得目標能夠被選擇。所有與魔法以及超常現象相關的,皆屬於外在【Intention】(Intention)的範疇;而在一般世界觀內可觸及的事物,則由內在【Intention】(Intention)實現。(Note: 強調內在與外在【Intention】的區別)
Intention is divided into two kinds: inner and outer. Inner intention presupposes active impact on the world around us. This is the resolve the act. Outer intention is the resolve to have which causes the world to fulfil the individual’s will. Inner intention is the concentration of one’s attention on the process of moving towards one’s goal. Outer intention is the concentration of attention on the process of how the goal realises itself. Inner intention causes the goal to be achieved, whereas outer intention allows it to be chosen. Everything that is associated with magic and paranormal phenomena relates to the areas of outer intention. Everything that can be reached within the context of the ordinary worldview is achieved by the power of inner intention.
138/175
【Dependent relationships】(Dependent relationships)
Dependent relationships
139/175
【Dependent relationships】(Dependent relationships)是以一系列條件性語句呈現的,例如:「如果你這樣做,我就那樣做」「如果你愛我,你會放下一切與我同遊天涯;如果你不願嫁給我,顯然表示你不愛我;如果你讚美我,我就願與你交友;如果你不把鏟子給我,我就會把你趕出沙坑。」(Note: 描述依賴性關係如何因互相設限而產生)
Dependent relationships are defined by a statement of conditions such as: “If you do this then I will do this”. “If you love me you would drop everything and come to the edge of the world with me. If you do not want to marry me you obviously do not love me. If you praise me I will be friends with you. If you do not give me your spade I will drive you out of the sandpit.”
140/175
當愛情轉變成【Dependent relationships】(Dependent relationships)時,就會引發【Polarisation】(Polarisation),從而破壞平衡。無條件的愛意味著既有擁有與讚賞,但不包括過度的奉承;換句話說,這種情感不會在愛者與被愛者之間產生依賴關係。(Note: 強調無條件的愛不會形成依賴性關係)
When love is transformed into a dependent relationship polarisation occurs and balance is destroyed. Unconditional love is love with the right to possess and admiration without adulation. In other words, this feeling does not create dependent relationships between the one who loves and the object of their love.
141/175
當一件事物與另一件事物進行比較或並列時,平衡就會被破壞。例如:“我們是這樣,他們不一樣!”——比如國家自豪感:與哪些國家相比?又如自卑或自傲:又是與誰比較?(Note: 強調比較如何破壞心理平衡)
Balance is destroyed when one thing is compared or juxtaposed to another. “We are like this and they are different!” For example, national pride: in comparison to which nations? A feeling of inferiority or pride in oneself: in comparison to whom?
142/175
當存在明顯對立時,【Balanced forces】(Balanced forces)必然會介入。這些力量要麼將矛盾的雙方拉開距離,要麼促使它們達成共識甚至碰撞。如果是你造成了那【Polarisation】(Polarisation),那麼大多數情況下,【Balanced forces】(Balanced forces)的作用將對你產生反作用。(Note: 解釋平衡力量如何介入消除對立)
Where there is contradistinction balanced forces will inevitably get involved. The action of balanced forces is either aimed at dragging the subjects of contradiction apart or at bringing them together in mutual agreement or in collision. If you are the one who created the polarisation then in the majority of cases the impact of balanced forces will work against you.
143/175
【Polarisation】(Polarisation)
Polarisation
144/175
當某些特質被賦予過度意義時,就會產生【Exceed potential】(Exceed potential)。當人們開始比較自己並對彼此施加條件——例如「如果你這樣做,我就那樣做」——便會形成【Dependent relationships】(Dependent relationships)。僅憑單一的過剩評價本身不一定問題重重,但一旦這種被人為放大評價與另一對象建立了相對關係,便會引發【Polarisation】(Polarisation),從而引來【Balanced forces】(Balanced forces)的反撲。這些【Balanced forces】(Balanced forces)會努力消除【Polarisation】(Polarisation),而它們的作用通常針對最初產生對立的人。(Note: 描述如何從過剩潛能引發對立,並激起平衡力量)
Excess potential arises when certain qualities are attributed excess meaning. Dependent relationships are formed between people when they begin to compare themselves and place conditions upon each other such as each other, such as “If you do this then I will do this.” Of itself excess potential is not necessarily a problem while the distorted evaluation exists irrelatively, on its own. However, the moment that the artificially inflated evaluation of one object in placed into a relative relationship with another object polarisation occurs, which calls forth the wind of balanced forces. Balanced forces strive to eliminate polarisation and their action is usually aimed against the person responsible for creating the polarisation in the first place.
145/175
【Alternatives space】(Alternatives space)
Alternatives space
146/175
【Alternatives space】(Alternatives space)代表一個信息結構,它是一個無限的資訊場,包容了所有可能事件的各種替代情形。可以說,【Alternatives space】(Alternatives space)包含了一切曾經存在與未來會存在的事物,並作為一個模板與協調網格,規範著物質在時空中的運動。未來與過去都像底片卷軸上的畫面般被恆定保存,時間的流逝僅因當前某一幀被照亮而產生。(Note: 強調【Alternatives space】作為整個信息與模板的基礎)
The alternatives space represents an information structure. It is an infinite information field containing all the alternatives of all possible events. You could say that the alternatives space contains everything that ever was and everything that ever will be. The alternatives space serves as a template and coordinates grid for the movement of matter through space and time. Both the future and the past are held in a constant position as if on a film roll. The effect of time is only created as a result of the movement of a single frame in which the present is lit up.
147/175
世界同時以兩種形式存在:一方面是我們能觸及的物理現實,另一方面則是存在於感知之外但同樣客觀的形而上【Alternatives space】(Alternatives space)。理論上,這個信息場是可以被接近的;直覺知識和通靈皆源於此【Alternatives space】(Alternatives space)。心智無法創造全然嶄新的東西,它僅能用舊有的素材組合出新版本,就像用老磚砌成一個新房子。心智不是真正儲存信息,而更像是指向【Alternatives space】(Alternatives space)內所含信息的一個地址。所有科學發現和偉大傑作,都是通過心與【Alternatives space】(Alternatives space)之間的連結而獲取的。(Note: 說明心智如何從【Alternatives space】中提取既有信息)
The world simultaneously exists in two forms: physical reality that can be touched and the metaphysical alternatives space which lies beyond the realms of perception and yet whose existence is no less objective. In principle the information field can be accessed. Intuitive knowledge and clairvoyance are sourced in the alternative space. The mind is not capable of creating anything fundamentally new. It can only create a new version of a house from old bricks. The mind does not store information so much as a kind of address to the information which is contained in the alternatives space. All scientific discoveries and masterpieces are sourced by the mind from the alternatives space via the heart.
148/175
夢境並非通常意義上的幻覺,心智並不是僅僅憑空想像夢中的場景,而是真實地「看見」它們。物理現實中的一切都代表著已實現的替代現實,而在夢中,我們能夠看到那些尚未實現的可能性,這些虛擬的劇本與景觀揭示了過去可能發生過的情節,也暗示了未來潛在的發展。夢,就是靈魂在【Alternatives space】(Alternatives space)中的旅行。(Note: 強調夢境展現出未實現的潛能和可能性)
Dreams are not illusions in the normal sense of the word. The mind does not imagine its dreams it genuinely sees them. Everything we see in physical reality represents a realised alternative. In dreams we are capable of seeing things that have not been realised, that is plays with virtual scenarios and sets of scenery. Dreams show us what could have taken place in the past and what could potentially take place in the future. Dreaming is the journeying of the soul through the alternatives space.
149/175
【Balanced forces】(Balanced forces)
Balanced forces
150/175
只要存在【Exceed potential】(Exceed potential)──即當人們對某物賦予過多意義時產生的過剩能量,【Balanced forces】(Balanced forces)便會出現,目的是消除這種不平衡。這種潛能是由人類的思緒能量創造的,當某個對象被貼上過高的標籤,便會自動觸發這股力量。(Note: 強調【Balanced forces】作為自然反撲機制)
Wherever excess potential is present balanced forces appear aimed to eliminate it. Potential is created by human thought energy when excess meaning is ascribed to a particular object.
151/175
試想兩種情境:一是你安坐家中地板上,無憂無慮;二是你站在懸崖邊上,每個不經意的舉動都有可能致命。能量層面上,站立本身在兩者中並無區別,但當你站在懸崖邊上時,恐懼會激增張力,使能量場產生不規則性,從而引發【Balanced forces】(Balanced forces)出現,試圖消除這種異質。你會感受到一股莫名的力量一邊把你往下拉,另一邊又促使你退離危險邊緣。這便是【Balanced forces】(Balanced forces)為消除你恐懼所產生【Exceed potential】(Exceed potential)而發揮的作用。(Note: 描述恐懼如何改變能量狀態,並引發平衡力量)
Compare these two situations: you are standing on the floor in your house or you are standing at the edge of a precipice. In the first case there is nothing to worry about. In the second the situation has great meaning: if you make one careless movement the situation would be fatal. On an energetic level that fact of standing has the same meaning in the first situation as it does in the second. But when you are standing above a precipice your fear pumps up the tension creating an irregularity in the energy field. Balanced forces arise as a result aimed at eliminating the heterogeneity. You can actually feel their impact. On the one hand an inexplicable force pulls you downwards and on the other hand it draws you to take a step backwards away from the edge. In order to eliminate the excess potential of your fear the balanced forces will either have to drag you away from the edge or throw you downwards and be done with it. It is their influence that you sense.
152/175
【Balanced forces】(Balanced forces)在消除【Exceed potential】(Exceed potential)時的作用,往往會導致人們所面臨的問題。諷刺的是,你可能最終獲得的結果正好與本來預期的相反,而這似乎又缺乏明確的原因,使人感覺彷彿有某股不可解釋的黑暗力量在作祟,就像人們常說的“上帝的惡作劇”。(Note: 強調結果反差與未知力量的影響)
The action of balanced forces in eliminating excess potential generates the majority of the problems people face. The intrigue is that a person often gets a result directly opposite to what they originally intended. At the same time there is no clear reason why this should be. This is what makes us feel that some inexplicable dark force is at play, similar to “sod’s law”.
153/175
【Sector of the alternatives space】(Sector of the alternatives space)
Sector of the alternatives space
154/175
在【Alternatives space】(Alternatives space)中的每一個點,都存在著某個事件的特定替代方案。為了便於說明,我們假設這些替代方案包含了「劇本」和「景觀」兩部分:劇本描述物質運動的路徑,而景觀則呈現現象的外在形態。為了方便,【Alternatives space】(Alternatives space)可以劃分為若干【Sector of the alternatives space】(Sector of the alternatives space),而各個區域的劇本和景觀隨距離增大而越發不同。每個人的命運亦由無數替代方案構成;理論上,因為【Alternatives space】(Alternatives space)是無限的,所以一個人命運中可能出現的轉折數量也是無限的。(Note: 說明【Sector of the alternatives space】如何幫助劃分並理解替代現實)
A specific alternative of any given event exists at every point of the alternatives space. For the sake of clarity we will assume that the alternative consists of scripts and scenery. Scenery represents the external view of form of a phenomenon whereas the script is the path along which matter moves. For convenience sake the alternatives space can be divided into sectors, every sector endowed with scripts and scenery. The greater the distance between sectors the greater the difference in scripts and scenery. Each person’s fate is also represented by a multitude of alternatives. Theoretically, there are no limits to the number of possible turns of fate in a person’s life because the alternatives space is infinite.
155/175
【Slide】(Slide)
Slide
156/175
我們對自我和環境的認知常常遠離真相,而這種扭曲正是由【Slide】(Slide)引起的。例如,你可能因擔心個人缺陷而產生自卑感,認為他人同樣會厭惡你。與人互動時,你的“投影器”中就會出現一幅扭曲的自卑【Slide】(Slide),使你看到的世界失真。(Note: 描述【Slide】如何扭曲我們的主觀認知)
Our perceptions of ourselves and our environment are often far from the truth. The distortion is caused by slides. For example, you are worried about certain personal shortcomings that cause you to experience a feeling of inferiority because you think that others dislike and disapprove of them too. When you are interacting with people you insert an inferiority complex slide into your “projector” which causes you to see things in a distorted light.
157/175
【Slide】(Slide)實際上是你心中對現實的扭曲映像。一般情況下,一個負面的【Slide】(Slide)通常是由【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind)所產生的,因此會進一步在物理現實中顯化,導致我們最壞的預期成真。然而,負面的【Slide】(Slide)可以轉化成正面【Slide】(Slide)並為你所用;如果你故意創造一個正面的【Slide】(Slide),它甚至有可能奇蹟般地改變你【World layer】(World layer)的狀態。一個目標【Slide】(Slide)則是對目標的心理映像,猶如目標已經達成。通過系統性地視覺化這些【Slide】(Slide),最終會在【Sector of the alternatives space】(Sector of the alternatives space)中實現相應的物質化。(Note: 強調【Slide】如何作為心理影像影響物質現實)
The slide is a distorted picture of reality that exists in your mind. As a rule a negative slide is generated by unity of heart and mind which is why it is manifested into physical reality. Our worst expectations tend to come true. Negative slides can be transformed into positive slides and forced to work for you. If you intentionally create a positive slide it is capable of miraculously transforming the layer of your world. A target slide is a mental picture of the goal as if it had already been reached. The systematic visualisation of the slide leads to the materialisation of the corresponding sector in the alternatives space.
158/175
【World layer】(World layer)
World layer
159/175
每個生物都用其思緒能量將【Alternatives space】(Alternatives space)中某一特定區域物質化,從而創造出屬於自己的【World layer】(World layer)。這些層面互相疊加,每一個生命都在塑造著共同的現實。(Note: 說明個體現實層相互疊加,共同構成世界)
Every living being materialises a given sector of the alternatives space with their thought energy and thereby creates the layer of their world. All these layers lie one on top of the other and in this way every living being contributes to the shaping of reality.
160/175
個體以其心智觀點創造出屬於自己的獨立現實【World layer】(World layer),而這現實會隨著個人態度而呈現出特定色調。打個比方,就像設定了不同的“天氣狀況”:可能陽光明媚、清晨清新,或陰雨連綿,甚至狂風暴雨或自然災害隨時可能出現。(Note: 用天氣狀況比喻個人現實層的多樣變化)
The individual creates the layer of their personal world, their separate reality with their mental outlook. This reality acquires a certain hue depending on that person’s attitudes. Metaphorically speaking, certain “weather conditions” are set: morning freshness in the sunshine or cloudy and raining. Sometimes a hurricane whips wildly or there might even be a natural catastrophe.
161/175
個人現實是由兩個層面共同構建的:物理層面和形而上層面。換言之,我們用思緒與行動創造自己的世界,其中思緒形式往往扮演著主導角色,因為它們負責創造出大部分需要長期對抗的物質問題,而 Transurfing 則專注於形而上面的部分。(Note: 說明個人現實如何由雙重層面構成)
Individual reality is created by two means: physical and metaphysical. In other words, a person builds their world with their thoughts and actions. Here thought forms play the leading role because they are responsible for creating a significant portion of the material problems a person has to battle with for a lot of the time. Transurfing deals exclusively with the metaphysical aspect.
162/175
【Alternatives flow】(Alternatives flow)
Alternatives flow
163/175
在【Alternatives space】(Alternatives space)中,信息是靜止的,就如同矩陣一般。這個信息結構以相互連結的鏈條組織起來,而【Alternatives flow】(Alternatives flow)則是由因果關係所驅動生成的。(Note: 強調信息場的靜態特性及因果流動)
In the alternatives space information is static, like in a matrix. The information structure is organised in interconnected chains. The alternatives flow is generated by causal relationships.
164/175
那躁動不安的心智不斷感知到【Pendulum】(Pendulum)的震蕩,並試圖解決所有問題以期掌控局勢。然而,大多數情況下,心智那種刻意做出的決定其效果就如同在水中無謂地拍打雙手一樣;如果你不干涉,【Alternatives flow】(Alternatives flow)大多能自行化解小問題。(Note: 強調順流而為的重要性)
The restless mind constantly experiences the tremors of pendulums and decides to solve all its problems in an attempt to keep the situation under control. In the majority of cases the mind’s wilful decisions are no more useful than pointlessly slapping your hands about in the water. Most problems, particularly minor ones, resolve themselves if you do not hinder the alternatives flow.
165/175
不應主動逆流而上的主要原因在於,這樣一來會浪費大量能量,且結果往往適得其反。事實上,【Alternatives flow】(Alternatives flow)遵循著最小阻力之路,內含解決問題最合理且最高效的方案;而抗拒這股流動則只會引發一連串新問題。(Note: 強調能量最佳利用與順流而為)
The main reason one should not actively resist the flow is because doing so a huge amount of energy is wasted either in vain or to one’s detriment. The flow takes the path of least resistance and so it contains the most rational and efficient solution to a problem. Resisting the flow on the contrary generates a mass of new problems.
166/175
若解決方案已存在於【Alternatives space】(Alternatives space)中,再強大的智慧也無法改變這一現實。只需避免過度干預,讓【Alternatives flow】(Alternatives flow)自然流動,最終解決方案,甚至是最理想的方案,都會自己顯現出來。畢竟,【Alternatives space】(Alternatives space)包含一切,最省能量的選擇最終會物質化;自然界從不浪費能量。(Note: 強調最佳解決方案的自然法則)
A powerful intellect is of no purpose if the solution already exists in the alternatives space. If you do not get involved in the refinements and let the alternatives flow take its course the solution and what is more an optimal solution will present itself. Optimality is an inherent part of the structure of the information field. The alternatives space contains everything but it is most likely that the least energy-consuming alternative is the one that will ultimately be materialised. Nature never wastes energy.
167/175
Transurfing
Transurfing
168/175
我並非發明 Transurfing 這個詞彙,它就像本書中其他術語和內容一樣,自然而然出現在我腦中。過了一段時間,我才逐漸理解其含義。對於 Transurfing 的聯想如何解釋,甚至都還無法完全說明。它可以被解釋為「在【Alternatives space】(Alternatives space)中順流而行」、「將潛在替代方案轉化成現實」、或「跨越【Life line】(Life line)的轉換」。總的來說,當你實踐 Transurfing,你便是在乘坐一股【Wave of fortune】(Wave of fortune)。這個詞的發音即如它的拼寫 Transerfing;若讀者偏好以英語方式發音——請隨意,但請記住英語中並無「yo」這個音。(Note: 解釋 Transurfing 概念及其多重涵義)
I did not invent the word Transurfing. It just came to me from out of nowhere just like all the other terms and content of this book. It was a while until I came to understand its meaning. It is not even entirely clear how to explain the associations linked with it. The meaning of Transurfing can be interpreted as “gliding through the alternatives space”, or “transforming potential alternatives into reality” or “shifting across life lines”. Generally speaking though, if you practice Transurfing you are balancing on a wave of fortune. The word is pronounced Transerfing in the same way as it is spelled. If the reader prefers to pronounce it in the English manner – be my guest, but bear in mind that the sound “yo” does not exist in the English language.
169/175
【Frailing】(Frailing)
Frailing
170/175
【Frailing】(Frailing)是一種可應用於人際關係中的高效技巧,且是 Transurfing 的核心組成部分。其最重要的原則在於,放下追求「得到」的【Intention】(Intention),轉而以「付出」的【Intention】(Intention)取而代之,你最終會收到你所放下的那份東西。(Note: 強調給予與收穫的互動法則)
Frailing is an effective technique that can be applied to interpersonal relationships and it represents an integral part of Transurfing. The most important principle of Frailing can be expressed in the following manner. Abandon the intention to get and replace it with the intention to give and you will receive the very thing you let go of.
171/175
這一原則的運作基於這樣一個事實:你的內在【Intention】(Intention)會利用你伴侶的內在【Intention】(Intention)——而不損害對方的利益。結果,你便從對方那裡獲得了你用常規內在【Intention】(Intention)難以實現的東西。只要你依此行事,無論在私人或職業交流中,都能取得驚人的成果。(Note: 說明如何運用內在【Intention】達成互惠效果)
The action of this principle is based on the fact that your inner intention uses the inner intention of your partner without compromising their interests. As a result you receive from that person the very thing you were unsuccessful in achieving by the ordinary methods of inner intention. If you follow this principle you will achieve impressive results in personal and professional forms of communication.
172/175
【Goals and doors】(Goals and doors)
Goals and doors
173/175
每個人都有屬於自己的真正人生道路,能帶來真正的快樂。然而,【Pendulum】(Pendulum)會強加虛假的目標,用榮譽和看似遙不可及的吸引力誘惑你。追逐這些虛假的目標,不但會讓你一無所獲,甚至在達成後也會發現其實你根本並不真正渴望。(Note: 強調辨識真實與虛假目標的重要性)
Everyone has their own true path in life that will bring them true happiness. Pendulums impose false goals on people that tempt them with the prospects of prestige and their seeming inaccessibility. By chasing after false goals you will either achieve nothing or you will achieve the goal only to discover that you did not really want it after all.
174/175
當你追求內心深處的目標時,你的人生將轉化為一場慶典。實現這一最深層目標的過程,將促成其他所有願望的實現,其成果更超出所有預期。在【Goals and doors】(Goals and doors)中,每扇門代表著引領你走向內心最深目標的特殊路徑。(Note: 用「門」比喻達成目標的關鍵)
Your goal will transform your life into a celebration. The process of achieving your innermost goal will bring about the fulfilment of all your other wishes and the results will exceed all expectation. A person’s door represents the particular path that will lead them to their innermost goal.
175/175
只要你透過屬於自己的那扇門走向你的目標,便沒有人或事能阻擋你,因為你靈魂中的鑰匙恰好能開啟通往你之道的鎖。真正屬於你的東西,無人能奪走。所以在達成內心目標方面,理應不會出現障礙;唯一可能的挑戰在於找到你的目標與那扇門,而 Transurfing 則能為你提供所需工具。(Note: 強調內在真我與其覺知對於實現目標的重要性)
If you head towards your own goal through your own door no-one and nothing can stop you because the key of your soul fits the lock to your path. No-one can take from you what is truly yours. There should not be any problem therefore in achieving your innermost goal. The only potential problem lies in finding your goal and your door. Transuring will give you the tools to do this.
創造者的裁決
The Maker’s Verdict
1/175
現在,親愛的讀者,你已經知道創造自己現實所需的一切。你不能改變整個世界,但你的個人現實由你掌控。當你逃離雙重反射的幻覺,站在世界的鏡子之外,永恆就在你面前,擁有無限的可能性。這些話中不應有一滴人工的煽情。替代空間(Alternatives space)擁有三個真正無價的禮物:你能夠實現的未來,能將你轉變為天才的神聖知識,以及其他讓你屏息的東西。
Now dear Reader you know everything you need to know to create your own reality. You cannot change the whole world but your individual reality is at your disposal. When you escape the illusion of the dual reflection and stand external to the world’s mirror Eternity lies before with its limitless possibilities. There is not meant to be a single drop of artificial pathos in these words. The alternative space holds three truly invaluable gifts: your future which you are capable of materialising, sacred Knowledge which can transform you into a genius and something else that takes your breath away.
2/175
這最後一樣東西是什麼,你稍後會知道。首先,我們來談談知識。你可能認為只有某些傑出的頭腦才能回答你的問題,因此你在各種來源中尋找信息,試圖向他人學習。這個過程可以永遠持續下去。你可以花一生的時間與那些據說知道你應該做什麼和怎麼做的開明人士互動。但他們怎麼知道這些事情呢?也許他們通過閱讀大量書籍變得如此博學,或者與你不同,他們有特殊的天賦?兩者都不是真的。
What this last thing is you will learn a little later. First we will talk about Knowledge. You might think that only certain outstanding minds have the answers to your questions and so you search for information in various sources and try to learn from someone else. This process can go on forever. You can spend your entire life interacting with enlightened individuals who supposedly know what you should do and how. But how do they know such things? Perhaps they became so knowledgeable by reading a huge number of books or perhaps, unlike you, they have a special talent? Neither is true.
3/175
想像一下,你從一顆遙遠的星球飛到地球。一切都不同,陌生而混亂。你的小組成員分開了,朝不同的方向出發。每個人都有自己的發現。結果發現你可以在森林裡採蘑菇,可以在海裡游泳和釣魚,在山裡滑雪。各種生物棲息在地球上,其中一些是無害的,另一些則會非常樂意吞噬你。
Imagine that you have flown to Earth from a distant planet. Everything is different, unfamiliar, confusing. The people in your group have split up setting off in different directions. Each makes their own discovery. It turns out that you can gather mushrooms in the forest, you can swim in the sea and fish and in the mountains you can ski. All sorts of creatures inhabit the Earth, some of which are harmless and other will quite happily devour you.
4/175
同樣,人類不斷發現新事物。知識的流動是無窮無盡的。然而,那些發明和創造的人很少;其餘的人驚訝地看著。他們是怎麼想到的?他們一定是被選中的人之一。那麼是什麼讓一個人成為“被選中的人”呢?
In the same way, humanity is constantly discovering something new. The flow of knowledge is inexhaustible. However, those who do the inventing and the creating are very few; the rest watch with surprise. What made them think of it? They must be one of the chosen ones. So what makes a person “chosen”?
5/175
他們的目標和門是獨特的,屬於他們獨特的道路。當你走自己的路時,世界的寶藏就會向你揭示。然後其他人驚訝地看著你,想知道你是怎麼做到的。就是這麼簡單。
Their goals and doors are unique inherent to their unique path. When you walk your own path the treasures of the world are revealed to you. Then others look at you with amazement wondering how you did it. It is that simple.
6/175
矛盾在於,儘管這一原則表面上很明顯,但對它的認識仍然模糊。每個人都知道,要達到新的、以前未知的成功高度,你必須走出競爭的圈子,踏上自己的道路,但他們仍然繼續走在別人的腳步中,試圖重複他們的經驗。
The paradox lies in the fact that although this principle is superficially quite obvious the awareness of it remains obscure. Everyone can see that in order to reach new, previously unknown heights of success you have to step out of the rat race and set out on your own path and yet they continue to walk in the footsteps of others trying to repeat their experience.
7/175
我記得小時候,父母第一次帶我去森林。我媽媽和爸爸找到了一些野生蘑菇,並愉快地向整個森林宣佈他們的發現。而我卻找不到一個,絕望地在他們之間徘徊,天真地認為如果我只跟在大人後面,好運就會降臨在我身上,因為他們找到了蘑菇,所以他們顯然知道去哪裡找。但我的努力是徒勞的。只有當我獨立地朝不同的方向出發時,我才終於找到了一個巨大的蘑菇。我的父母嫉妒得臉色發青,而我則因為自己是偉大的探險家而驕傲。
I remember when I was little my parents took me to the forest for the first time. My mother and father found some wild mushrooms and joyfully announced their find to the entire forest. I on the other hand could not find a single one and wandered between them in despair naively thinking that if I just followed behind a grown-up good fortune would smile upon me, for they were finding the mushrooms so they obviously knew where to look. But my efforts were in vain. It was only when I set off independently in a different direction that I at last found a massive mushroom. My parents were green with envy and I swelled with pride, the great explorer.
8/175
在那一刻,我明白了一些事情,但沒有完全融入我的意識。後來有很多次,世界向我展示,如果我偏離常規道路,走自己的路,我會發現寶藏,但我一次又一次地被吸引回到一般的流動中,屈服於群體本能。
In that moment I understood something but did not fully integrate it into my awareness. Later there were many occasions when the world showed me that if I turned off the beaten path and went my own way I would discover the treasure but again and again I would be drawn back into the general flow giving in to the herd instinct.
9/175
這就是有意識的知識和整合的意識之間的區別。你可能懷疑某事是真的,但這不會有幫助。在懷疑某事是真的和擁有清晰的知識之間存在著巨大的鴻溝。前者不像後者那樣能夠作為行動的指南,因此沒有實際價值。在這方面,Transurfing將所有的點都連接起來,將直覺轉化為清晰的知識表達,描述該做什麼以及如何去做。
This is the difference between conscious knowledge and integrated awareness. You might suspect something to be true but that will not help. A huge abyss stands between suspecting something to be true and having articulate knowledge. The first unlike the second cannot serve as a guide for action and so has no practical value. In this regard Transurfing crosses all the t’s and transforms a hunch into an articulate expression of knowledge describing what to do and how to do it.
10/175
具體來說,在某個時刻,你必須停止學習舊的東西,開始創造新的東西,或者更確切地說,不是創造,而是從所有發現和傑作的來源——永恆中獲取。為了獲得存儲在替代空間(Alternatives space)中的信息,你必須奠定一個關於你感興趣領域的基本知識基礎。沒有一定的初步基礎,你將無法調整到替代空間(Alternatives space)的相應部門。換句話說,調整到數據庫。一旦你掌握了初步階段,你就可以忘記你所學的東西。到那時,你將準備好進行自己的發現並創造新的傑作。
Specifically, at some point you have to stop studying the old and start creating the new or rather, not even create but take from where all discoveries and masterpieces are found – from Eternity. In order to gain access to information stored in the alternatives space you have to lay a foundation of elementary knowledge concerning the area that interests you. Without a certain initial foundation you will not be able to attune to the corresponding sector of the alternatives space. In other words, tune into the data base. As soon as you have assimilated the initial stages you can forget what you have been taught. At that point you will be ready to make your own discoveries and create a new masterpiece.
11/175
任何書籍、圖片或旋律都是從替代空間(Alternatives space)中“提取”出來的。你只需要“勾住”部門。旋律的勾子可能是兩三個基本和弦。對於一幅畫,它可能是一種情緒;對於一本書,則是一個情境。你不一定要想出一個情節來寫一本書。它會隨後來到你身邊。如果你能平息自負的心靈,讓角色從場景中解脫出來,整個情節就會浮現出來。沒有必要編造東西。一切都已經存在。你只需冷靜地跟隨替代流(Alternatives flow)。所有的天才都出奇地簡單。替代流(Alternatives flow)遵循同樣出乎意料的簡單路徑,人們通常無法猜測。
Any book, picture or melody is “pulled out” of the alternatives space. You just have to “hook into” the sector. The hook for a melody might be two or three essential chords. For a picture it may be a mood; for a book, a situation. You do not necessarily have to think of a plot in order to write a book. It will come to you later. The entire plot will emerge from the situation if you can pacify the presumptuous mind and allow the characters to extricate themselves from the scene. There is no need to make things up. It is all already there. You just have to calmly follow the alternatives flow. All genius is surprisingly simple. The alternatives flow follows the same unexpectedly simple path which people generally would not be capable of guessing at.
12/175
即使是電腦程序和技術設備也可以這樣設計,無需特定計劃,從某個起點開始工作。當然,在某些情況下,項目計劃是必不可少的,但在不需要的情況下,至少在某些領域,你應該順應替代流(Alternatives flow),讓概念獨立發展。心靈試圖事先計劃一切,會用複雜的結構使事情變得複雜。替代流(Alternatives flow)總是會提出最優雅和最佳的解決方案,讓你驚訝。沒有精心設計的藍圖,事情怎麼可能如此順利地解決?
Even computer programmes and technical equipment can be designed in this way without a particular plan working from a certain starting point. Of course, in some instances a project plan is essential but where this is not the case at least in separate areas you should go with the alternatives flow and allow the concept to grow independently. In its attempt to plan everything beforehand the mind complicates things with an elaborate construct. The alternatives flow will always come up with the most elegant and optimal solution which will leave you amazed. How could things have worked out so well without a meticulously designed blueprint?
13/175
總的來說,最好不要試圖夢想,而是簡單地從頭到尾有條不紊地完成任務。在任何項目中,想法都是起點。這是最重要的事情。替代流(Alternatives flow)將完成其他所有事情。你也不必想出一個想法。那麼想法從哪裡來?一切都來自同一個地方。所有的偉大猜想都存在於永恆中,並通過靈魂的路徑來到心靈。心靈的任務不是想出一個想法,而是在它擊中你時識別它。如果你走出人群,走自己的路,遵循心靈的指引,它一定會來到你身邊。
Overall it is better not to try and dream things up but simply to carry out the task methodically moving from the beginning to the end. In any project the idea serves as the starting point. This is the most important thing. The alternatives flow will complete everything else. You do not have to come up with an idea either. So where does the idea come from? It all comes from the same place. All brilliant conjectures exist in Eternity and come to the mind via the route of the soul. The mind’s task is not to come up with an idea but to recognize it when it hits you. And it definitely will if you step away from the crowd and walk your own path obeying the dictates of the heart.
14/175
心靈可以直接訪問替代空間(Alternatives space),而心靈則檢測微妙的概念和見解,並對其進行解釋。理性不知道——心靈知道。你所要做的就是傾聽它。你可以完全依賴這個看似表面的陳述。這裡的問題再次是,人們對這一原則的理解模糊不清,而不是清晰的認識。每個人似乎都同意心靈基本上知道一切,但沒有人認真對待它。人們認為這是一種隱喻,並賦予它沒有意義。常識推理:“當然有洞察力、內心的聲音和直覺,但這些都是不穩定的、無形的和不可靠的。現在鐵一般的邏輯是完全基於無可爭辯的事實的不同問題”。
The heart has direct access to the alternatives space whereas the mind detects subtle notions and insights and works on interpreting them. Reason does not know – the heart knows. All you have to do is listen to it. You can totally rely on this seemingly superficial statement. The problem here once again is that people have a vague understanding of this rather than a clear awareness of the principle. Everyone seems to agree that the heart basically knows everything but nobody takes it seriously. People pass it by assuming it to be a metaphor and attribute it no meaning. Common sense reasons: “Of course there is insight, the inner voice and intuition but these are all shaky, intangible and unreliable. Now iron logic is a different matter entirely based on indisputable facts”.
15/175
因此,如果你擁有特定領域的基本信息,心靈可以調整到替代空間(Alternatives space)的相應區域,並從那裡獲取新知識,這些知識無法在任何書籍中讀到。問自己一個問題。清楚地表達出來,然後暫時忘記它。幾天之內答案會來到你身邊。如果沒有,請不時再次提出問題。答案可能會在接下來的幾個月內來到你身邊,但它肯定會來到你身邊。
So if you have basic information of a given field the heart can attune to the corresponding area of the alternatives space and source new Knowledge from there that cannot be read in any book. Ask yourself a question. Express it clearly and then forget about it for a while. Within a few days the answer will come to you. If it does not, ask the question again from time to time. The answer may come to you over the next few months but it will definitely come to you.
16/175
這一切都取決於你是否有足夠的決心打破既定的刻板印象,擺脫傳統規範的束縛,打破擺盪(Pendulum)規則。這需要有勇氣行使你自己的知識權利,這樣你就不再尋找其他人寫的書中的答案。你只需將意圖的焦點從被給予轉向創造。你與你正在閱讀的書的作者有什麼不同?只是因為他們改變了意圖的焦點,停止了搜尋,開始了創造。他們擺脫了對公認權威意見的依賴,並有勇氣踏上自己的道路。你也可以聲稱自己有權成為那個知道的人。
It is all just a matter of whether you have enough resolve to break the established stereotypes, free yourself from the hold of conventional norms and break the pendulum rule. It requires having the audacity to exercise your own right to Knowledge so that you stop seeking answers in books written by others. You just have to change the focus of intention from being given to creating. How are you different from the authors of the books you are reading? Only in that they changed their intention focus, stopped searching and started creating. They escaped being tied to the opinions of acknowledged authorities and had the courage to set out on their own path. You too can claim your right to be the one who knows.
17/175
這就引出了我所說的在替代空間(Alternatives space)中等待你的第三個禮物。
That brings us to what I meant by the third gift that awaits you in the alternatives space.
18/175
試著想像一個人在扮演超級明星角色時的感受。他們的粉絲只看到表面,他們閃耀的才華、名聲和財富的光環。這一切都給人一種印象,這個人不是普通人,而是擁有特殊的品質。普通人是否有可能攀登到成功的巔峰,並保持足夠的自信,讓沒有人敢懷疑他們的獨特性?
Try and imagine how a person feels when they are in the role of the superstar. Their fans see only what lies on the surface, their shining talent, the gloss of fame and wealth. It all creates the impression that this person is no mere mortal but endowed with exceptional qualities. Is it even possible for the average person to rise to the very peaks of success and hold themselves with sufficient confidence that no-one would ever dare doubt their exclusivity?
19/175
然而,對於被選中的人來說,他們的名聲屬性似乎很普通,甚至平凡。這些人幾乎不認為自己是奧林匹斯山的居民,因為最終他們知道自己是眾多類似他們的人之一。那麼有什麼區別呢?是什麼將一個鄉村女孩與一個娛樂界的明星、一個搖搖欲墜的學生與科學界的明星以及普通人與被選中的人區分開來?
However, for the chosen one all their attributes of fame seem quite ordinary, even mundane. These individuals hardly see themselves as an inhabitant of Mount Olympus because at the end of the day they know that they are one of many other like them. So what is the difference? What separates a country girl from a star of show business, a shaky student from a luminary in the world of science and the average person from the chosen one?
20/175
這只是一個簡單的步驟。一種人主張自己的權利,而另一種人無法做到或不相信自己有能力或值得。在膽小者的心中,牢牢根植著一種觀念,即在這個世界上,被選中的人存在是因為他們憑藉其特殊的品質被所有其他人選中。實際上,這個想法是一個錯誤的刻板印象。被選中的人選擇了自己。只有因為這樣,其他人才注意到他們。
It is a matter of just a single step. One type claims their right and the other type cannot bring themselves to or does not believe they are capable or worthy of it. In the minds of the timid their sits a firmly rooted notion that in this world the chosen ones exist because they have been chosen by all the others by virtue of their exceptional qualities. In reality this idea is a false stereotype. The chosen ones chose themselves. Only later because of this did anyone else pay them any attention.
21/175
堅持你作為被選中的人的權利。從這一刻起,我選擇了自己。你擁有這個權利不是因為你值得或有能力。你擁有這個權利,因為這是你的與生俱來的權利。替代空間(Alternatives space)包含一切,包括為你個人準備的最重要的東西——你擁有這個權利的裁決。這是你通往永恆的門票,也是你成為自己現實創造者的特權的許可。
Assert your right to be a chosen one. From this moment onwards I have chosen myself. You do not have this right because you are worthy or capable. You have this right, because it is your birthright. The alternatives space contains everything including the most important thing intended for you personally – the verdict that you have this right. This is your ticket to Eternity and sanction for your privilege to be Maker of your own reality.
22/175
你的一生都被教導如何成為期望中的樣子,如何行為,應該崇敬和追求什麼。現在,聲稱你合法的權利來建立自己的準則。由你來決定什麼對你是正確的,什麼不是,因為只有你能塑造你世界的層。你完全有理由認為某些事情是正確的,即使其他人認為是錯誤的,只要它不傷害其他人。當你在生活中運用你的特權來做出自己的裁決時,你可以忠於自己的信條。
Your entire life you have been taught how you are expected to be, how you should behave, what you should revere and strive for. Now claim your lawful right to establish your own cannons. It is for you to decide what is right for you and what is not because only you can shape the layer of your world. You are quite justified in considering something to be correct that others consider false if it does not harm anyone else. When you use your privilege in life to deliver your own verdict, you can remain true to your own credo.
23/175
生活中有多少人就有多少種意見。有些人堅持某事是“黑色”的,而另一些人則聲稱是“白色”的!你應該相信誰?如你所記得,世界是一面鏡子,會同意任何敢於做出自己裁決的人。然而,你不是鏡子!你要么是接受他人裁決的人,要么是做出自己裁決的創造者。當你意識到這一點時,哪個真理應該被視為唯一的真理,以及你應該站在哪一邊,“黑色”還是“白色”,這些問題就不再相關。現在你可以確定自己的真理:我決定這是真實的,因為我是自己現實的創造者。這將會奏效,因為你擁有替代空間(Alternatives space)和雙重鏡子,這一切都能將你的計劃流入物質現實。
There are as many opinions in life as there are people. Some insist that something is “black” and others will claim “white!” Who should you believe? As you may recall, the world is a mirror that agrees with anyone who dares deliver their own verdict. You however are no mirror! You are either the one who accepts other people’s verdicts or you are the Maker who delivers their own verdicts. When you realise this the question of which truth you should consider the only one truth, and whose side you should be on, the “blacks” or the “whites” ceases to be relevant. Now you can determine your own truth: I have decided this to be true because I am the Maker of my own reality. And it will work because you have the alternatives space and the dual mirror at your disposal, everything you need to stream your plans into physical reality.
24/175
這真的很簡單,不是嗎?唯一的條件是你絕對必須有膽量主張你的權利。如果你感到懷疑或良心不安,你的裁決就會失去力量,你會從立法者變成被告。當你懷疑時,無論如何你都會做錯事。這不是關於你的思想和行動有多合適,而是關於你有多自信自己是對的。這需要完全融入你的意識中,以便心靈合一(Unity of heart and mind)。你已經有了解釋。剩下的就是將熟悉轉化為真正的知識。怎麼做?通過經驗;行動並相信它。
It is really that’s simple, is not it? The only condition is that you absolutely must have the temerity to assert your right. If you experience doubt or pangs of conscience your verdict loses its power and you go from being the lawmaker to the accused. When you doubt you do the wrong thing regardless. It is not a mater of how appropriate your thinking and actions are, but the extent to which you are confident you are right. This needs to be integrated fully into your awareness so that the heart and mind merge into one. You already have the explanation. All that remains is to turn familiarity into true knowledge. How? Through experience; act and become convinced of it.
25/175
你絕不能讓創造者的意志成為心靈的命令。只有當心靈合一(Unity of heart and mind)時,裁決才有力量。任何不聆聽心靈聲音的人都不是在“創造”,而是在“犯錯”。無論你走到哪裡,你都會看到人們做事不當。例如,有些人沒有聲音,沒有音樂感,但卻喜歡唱歌。有時你會遇到明顯的無能,但個人卻堅信自己是明星,即使成功與他們無緣。為什麼他們的裁決不起作用?因為在他們心裡,他們知道自己不擅長所做的事情。心靈無法接受真相,因此竭盡全力證明相反。沒有完全無能的人。這些只是尚未找到自己真正天賦的人,走在別人的道路上。
You must not let the will of the Maker become the dictate of the mind. The verdict only have any power when the heart and mind are one. Anyone who fails to listen to the voice of the heart is not ‘making’, they are ‘making mistakes’. Everywhere you go you see people doing things badly. For example there are people who have no voice, no ear for music and yet love to sing. Sometimes you come across blatant ineptitude and yet the individual is convinced they are a star even though success eludes them. Why does not their verdict work? Because in their heart they know that they are no good at what they are ding. The mind cannot accept the truth and so tries as hard as it can to prove the opposite. There are no totally incompetent people as such. These are just people who have not found their true talent and are walking someone else’s path.
26/175
第三個禮物提供了許多優勢。宣告自己裁決的權利代表著擺脫壓迫性環境和一切給你生活投下陰影或在你道路上設置障礙的事物。它將幫助你獲得平靜的自信。我的世界照顧我,我有足夠的力量允許自己接受關注的弱點。
The third gift offers many advantages. The right to declare your own verdict represents freedom from oppressive circumstances and everything that places a shadow over your life or creates obstacles on your path. It will help you acquire a quiet confidence. My world takes care of me and I am strong enough to allow myself the weakness of accepting the attention.
27/175
從你聲稱有權對你的世界中什麼是好壞、對錯做出裁決的那一刻起,你可以消除任何從外部強加給你的判斷,包括與Transurfing本身相關的任何事情,只要你不屈服於內疚、猶豫不決或良心不安,只要你的裁決不會對任何人造成傷害。
From the moment you claim the right to declare your own verdict on what is good and bad, or right and wrong for your world you can eliminate any judgement imposed on your from the outside including anything connected with Transurfing itself, as long as you do not give in to guilt, indecision or pangs of conscience, and as long as your verdict does not cause anyone any harm.
28/175
這就引出了我的最後一點。替代空間(Alternatives space)包含一切,所有你用心靈合一(Unity of heart and mind)所渴望的東西都是你的。然而,你應該知道,有一個守門人站在永恆的門檻上,一個絕對的法律,守護著那裡的一切。這位無情的守衛只允許那些有膽量主張自己作為創造者權利的人進入。你的裁決是你的入場券:我有能力和價值,因為我決定如此。我不想要或希望,我意圖。聲稱你的權利,守門人將在你面前打開永恆之門。
That brings me to my final point. The alternatives space contains everything and everything that you wish for with heart and mind is yours. You should be aware however, that a Gatekeeper stands at the threshold to Eternity, an absolute law that guards access to everything to be found there. This implacable guard only permits access to those who have the boldness to assert their right as Maker. Your verdict is your entrance pass: I am capable and worthy because I have decided it is so. I do not want or hope, I intend. Claim your right and the Gatekeeper will open the gates of Eternity before you.
29/175
總結19
SUMMARY19
30/175
體內毒素的積累、過剩潛力和未實現的意圖會降低你的能量水平。
Accumulation of toxins in the body, excess potential and unrealised intention reduces your energy levels.
31/175
為了釋放能量儲備,你必須要么放下部分潛在意圖,要么將它們流入現實。
In order to free up energy reserves you have to either let go of some of your potential intentions or stream them into reality.
32/175
為了讓能量發揮作用,你必須專注於最終目標。專注不是緊張,而是集中。
In order for the energy to work you have to concentrate on the end goal. Concentration is not tension, it is focus.
33/175
教導自己思考你當下實際在做什麼。系統地將注意力集中在目標幻燈片(Slide)上是必不可少的。
Teach yourself to think about what you are actually doing in the moment. Systematically focusing your attention on the target slide is essential.
34/175
停止為自己辯解。
Stop justifying yourself.
35/175
停止試圖證明自己的重要性(Importance)。
Stop trying to prove how important you are.
36/175
維持合金(Amalgam)並遵循鏡子原則。
Maintain the amalgam and follow the mirror principles.
37/175
為了減少極化(Polarisation)的影響,你必須放鬆過緊的輻條。
To reduce the effect of polarisation you have to release the over-tightened spokes.
38/175
塑造自己現實的技巧包括:目標幻燈片(Slide)、過程可視化、能量通道、框架、爆炸波、外部球體、場景縮減、目標合金(Amalgam)、專注意圖和整合。
Techniques for shaping your own reality include: the target slide, visualising the process, energy channels, the frame, the explosion wave, outer sphere, scenery reduction, target amalgam, focusing intention and integration.
39/175
對你個人來說,首選的方法應該是你認為效果最好的。
The preferred approach for you personally should be the one you find works the best.
40/175
以最舒適的方式做一切。定期練習是成功的最重要條件。你必須逃離鏡子。
Do everything in the way that feels most comfortable. Regular practice is the most important condition for success. You have to escape from the mirror.
41/175
一旦你有了知識基礎,你就可以將意圖的焦點從“接收”轉向“創造”。
Once you have a foundation of knowledge you can change the focus of your intention from “receive” to “create”.
42/175
你不必想出想法;只需在它們擊中你時識別它們。
You do not have to come up with ideas; just recognise them when they hit you.
43/175
從你的起點出發,順應替代流(Alternatives flow)。聲稱你有權是正確的。
Departing from your starting point go with the alternatives flow. Claim your right to be right.
44/175
離開人群,做出你的裁決;堅持創造者的權利。我做出這個決定是因為我是自己現實的創造者。
Leave the crowd and deliver your verdict; assert the right of the Maker. I have taken this decision because I am the Maker of my own reality.
45/175
後記。一個奇怪的現實
Afterword. A STRANGE REALITY
46/175
最後,我想進一步加強心靈的基礎。Transurfing中有很多看似不可思議的東西,遺憾的是,人們不得不不斷向心靈解釋這一切確實是真實的。
To conclude I would like to go a little further in strengthening the ground under the mind’s feet. There is so much in Transurfing that seems incredible that alas, one has to keep explaining to the mind that it is all indeed real.
47/175
無論選擇哪種模型作為Transurfing的基礎,其原則仍然有效。換句話說,這裡包含的所有原則在與模型的關係中都是不變的。關鍵原則表達了這樣一個想法:我們思想的能量不僅對我們的物質現實有間接影響,而且也有直接影響。科學的正式路線仍然拒絕承認這一現象,因為到目前為止,實驗測試的結果尚不明確。無論如何,你和我需要現在解決我們的問題,不能等科學家給出他們的認可。
Whatever model had been chosen to serve as a foundation for Transurfing, its principles would still be valid. In other words, all the principles included here are invariant in relationship to the model. The key principle expresses the idea that the energy of our thoughts not only has an indirect influence on our physical reality but a direct impact too. The formal line of science still refuses to acknowledge this phenomenon because so far experimental testing has yielded ambiguous results. Regardless, you and I need to solve our problems now and cannot wait for the scientists to give their word of approval.
48/175
我們都知道,世界遵循因果律,每個結果都有其原因。原因通常被理解為某種行動。問題在於,思想通常被視為後續行動的指令,而不是能夠影響我們周圍世界的物理能量的傳遞。然而,事實是頑固的,最終會顯現出來。
We are all aware that the world is subject to the laws of causality in which every effect has its cause. Cause it usually understood to mean some kind of action. The problem is that thoughts are usually perceived as an instruction to a subsequent action and not as the transmission of a physical energy capable of influencing the world around us. Nonetheless, the facts are stubborn and will eventually have their way.
49/175
外部意圖的未解釋現象並未完全被科學忽視。偉大的瑞士精神病學家卡爾·榮格研究了與思想和物質現實互動相關的現象。榮格分析了數百個看似無法解釋的巧合,這些巧合沒有明顯的原因。榮格將這種巧合定義為“同步性”。在他的演講“關於同步性”中,他提供了一個來自個人實踐的經典例子。
The unexplained phenomenon of outer intention has not been totally ignored by science. Carl Jung the great Swiss psychiatrist carried out research into phenomena linked to the interaction between thought and material reality. Jung analyzed hundreds of curious instances which appeared to be unaccountable coincidences with no visible cause. Jung defined this kind of coincidence “synchronicity”. In his lecture “On Synchronicity” he provides a classical example from his personal practice.
50/175
“1949年4月1日,我在早上記下了一個包含半人半魚形象的銘文。午餐時有魚。在交談中,有人提到愚人節魚的習俗。下午,我的一位幾個月沒見的前患者給我看了一些令人印象深刻的魚的圖片。晚上,我看到了一塊繡有海怪和魚的刺繡。第二天早上,我見到了一位十年來第一次拜訪我的前患者。她前一晚夢見了一條大魚。幾個月後,當我在一個更大的作品中使用這個系列並剛剛寫完時,我走到房子前的湖邊,那天早上我已經去過幾次。這次,一條約一英尺長的魚躺在海堤上。我不知道它是怎麼到那裡的。”
“On April 1, 1949, I made a note in the morning of an inscription containing a figure that was half man and half fish. There was fish for lunch. In conversation someone mentioned the custom of making an “April fish” of someone. In the afternoon a former patient of mine whom I had not seen for several months showed me some impressive pictures of fish. In the evening I was shown a piece of embroidery with sea monsters and fish in it. The following morning I saw a former patient who was visiting me for the first time in ten years. She had dreamed of a large fish the night before. A few months later when I was using this series in a larger work and had just finished writing it down I walked to a spot by the lake in front of the house where I had already been several times that morning. This time a fish about a foot long lay on the sea wall. I had no idea how it could have got there.”
51/175
我忍不住引用榮格講座中的另一段摘錄,關於一個你將來會更多了解的原則。榮格寫道:“我可以告訴你許多這樣的故事,這些故事在原則上並不比萊茵(參考涉及超感知覺的實驗,例如猜牌——作者註)得出的無可辯駁的結果更令人驚訝或不可思議,你很快就會看到幾乎每個案例都需要自己的解釋。但是,從自然科學的角度來看,唯一可能的因果解釋在於空間和時間的心理相對化,這兩者共同構成了因果關係的不可或缺的前提。
I cannot resist citing another extract from Jung’s lecture about a principle you will learn more about later. Jung writes: “I could tell you a great many such stories which are in principle no more surprising or incredible than the irrefutable results arrived at by Rhine (with reference to the experiments involving extrasensory perception, for example, card guessing. – Author’s note), and you would soon see that almost every case calls for its own explanation. But the causal explanation, the only possible one from the standpoint of natural science, breaks down to the psychic relativization of space and time, which together form the indispensable premises for cause-and-effect relationships.
52/175
我的例子涉及一位年輕的女性患者,儘管雙方都努力,但她在心理上仍然無法接近。困難在於她總是對一切都知道得更好。她的優秀教育為她提供了一個理想的武器,即一種高度磨練的笛卡爾理性主義,擁有無可挑剔的“幾何”現實觀念。經過幾次徒勞無功的嘗試,試圖用更人性化的理解來緩和她的理性主義後,我不得不寄希望於某些意想不到和非理性的事情出現,某些能打破她將自己封閉的智力反應的東西。
My example concerns a young woman patient who, in spite of efforts made on both sides, proved to be psychologically inaccessible. The difficulty lay in the fact that she always knew better about everything. Her excellent education had provided her with a weapon ideally suited to this purpose, namely a highly polished Cartesian rationalism with an impeccably “geometrical” idea of reality. After several fruitless attempts to sweeten her rationalism with a somewhat more human understanding, I had to confine myself to the hope that something unexpected and irrational would turn up, something that would burst the intellectual retort into which she had sealed herself.
53/175
好吧,有一天我坐在她對面,背對著窗戶,聽著她的雄辯。她前一晚做了一個令人印象深刻的夢,夢中有人給了她一隻金色聖甲蟲——一件昂貴的珠寶。當她還在告訴我這個夢時,我聽到身後有東西輕輕敲打窗戶。我轉過身來,看到是一隻相當大的飛行昆蟲,從外面撞擊窗玻璃,顯然是想進入黑暗的房間。這對我來說非常奇怪。我立即打開窗戶,抓住了飛進來的生物。這是一隻聖甲蟲,或普通玫瑰金龜(Cetonia aurata),其金綠色的顏色最接近代表金色聖甲蟲的顏色。我把甲蟲遞給我的患者,說:“這是你的金色聖甲蟲。”這次經歷在她的理性主義中打開了期望的缺口,打破了她的智力抵抗。治療現在可以繼續,並取得令人滿意的結果。”
Well, I was sitting opposite her one day, with my back to the window listening to her flow of rhetoric. She had had an impressive dream the night before, in which someone had given her a golden scarab – a costly piece of jewellery. While she was still telling me this dream I heard something behind me gently tapping on the window. I turned round and saw that it was a fairly large flying insect that was knocking against the window-pane from outside in an obvious effort to get into the dark room. This seemed to me very strange. I opened the window immediately and caught the creature in the air as it flew in. It was a scarabaeid beetle, or common rose-chafer (Cetonia aurata), whose gold-green colour most nearly represents that of a golden scarab. I handed the beetle to my patient with the words, “Here is your golden scarab.” This experience punctured the desired hole in her rationalism and broke the ice of her intellectual resistance. The treatment could now be continued with satisfactory results”.
54/175
大約半小時後,我正在考慮是否將榮格的甲蟲作為例子納入文本時,一隻外觀相當令人印象深刻的流浪者飛進了窗戶。這是一隻類似於上面描述的甲蟲。你可能相信或不相信我,但我必須承認,我對這次罕見的訪問一點也不感到驚訝。這不是因為我對同步性現象如此習慣,以至於它們不再引起我的注意。相反,沉浸在自己的思想中,我根本沒有賦予它任何意義。我自動地把甲蟲放出窗外,這樣它就不必尋找出路。直到過了一段時間,我才突然意識到:我是個笨蛋!每次外部意圖宣布其存在時,我仍然睜大眼睛驚訝。他們用盡全力試圖向我展示一個跡象,而我卻處於深深的清醒睡眠中。如果我有一點迷信,我會認為這是來自上天的跡象。你可以想像其他人也在睡著的生活中,未能注意到外部意圖的表現。
About half an hour after I had been considering whether to include Jung’s beetle in the text as an example, a Wanderer of quite impressive appearance flew in through the window. It was a beetle similar to the one described above. You may or may not believe me, but I have to confess that I was not at all surprised by the rare visit. It is not that I am so used to the phenomena of synchronicity that they no longer catch my attention. On the contrary, absorbed in my own thoughts I did not attribute any meaning to it at all. I automatically let the beetle out of the window so that it would not have to look for its way out. It was not until a little time had passed that it suddenly struck me: I am such an idiot! Every time outer intention announces its presence I am still wide-eyed with amazement. They were tugging at me with all their might trying to show me a sign whilst I was in a deep, deep waking sleep. If I was at all superstitious I would have taken it to be a sign from above. You can imagine how other people are also living life asleep and fail to notice the manifestations of outer intention.
55/175
還有許多類似的例子。從Transurfing的角度來看,情況非常清楚。在孤立的情況下,可視化會產生強烈的外部意圖之風。然而,榮格並沒有急於對這種巧合的原因做出最終結論;無論是思想引發了事件,還是思想是事件潛意識預感的結果。一方面,榮格指出“思想為一系列偶然事件奠定了基礎”,另一方面“我有時無法擺脫這樣的想法,即對一系列特定事件的發生有某種預感”。
There are many more examples like this. From the point of view of Transurfing the situation is quite clear. In isolated cases visualisation generates a strong gust of the wind of outer intention. However, Jung did not rush to make any final conclusions concerning the reason for such coincidences; whether thoughts caused the event or thoughts arose as a result of a subconscious premonition of the event. On the one hand Jung states that “thoughts create the foundation for a series of chance events” and on the other hand “I sometimes cannot get away from the idea that there is a certain premonition of the onset of a series of specific events”.
56/175
在他的作品《同步性:一個無因的連接原則》(1960)中,榮格將同步性定義為“一種特定心理狀態與一個或多個外部事件的同時發生,這些事件顯示出與瞬間主觀狀態的有意義的平行”。榮格對是否發表他的作品猶豫了很長時間,因為同步性現象對傳統科學思維來說是不可思議的。
In his work “Synchronicity: An Acausal Connecting Principle” (1960) Jung defines synchronicity as “the simultaneous occurrence of a certain psychic state with one or more external events which appear as meaningful parallels to the momentary subjective state”. Jung hesitated for a long time about whether to publish his work because the phenomenon of synchronicity was inconceivable to traditional scientific thinking.
57/175
榮格得出了一個模糊但根據傳統科學標準相對大膽的結論。“同步現象證明了在異質的、因果無關的過程中有意義的等價物的同時發生;換句話說,它們證明了觀察者感知到的內容可以同時由外部事件表示,而沒有任何因果關係。由此得出,要么心靈無法在空間中定位,要么空間相對於心靈”。
Jung makes a vague and yet, according to the standards of traditional science, relatively bold conclusion. “Synchronistic phenomena prove the simultaneous occurrence of meaningful equivalences in heterogeneous, causally unrelated processes; in other words, they prove that a content perceived by an observer can, at the same time, be represented by an outside event, without any causal connection. From this it follows either that the psyche cannot be localized in space, or that space is relative to the psyche”.
58/175
榮格描述的現象中沒有違背因果律的矛盾。總是有原因,只是思想和環境之間的互動動態仍然難以理解。在同步巧合中,哪一個是原因?是事件由思想塑造,還是思想作為事件的預感而產生?從Transurfing的角度來看,兩種解釋都是可以接受的。心靈可以訪問信息場中的數據,然後由心靈解釋。心靈進而塑造思想,在心靈合一(Unity of heart and mind)的條件下,這些思想可以在物質現實中顯現。這些信條是Transurfing模型的核心。然而,我應該再次強調,替代模型並不聲稱可以作為世界的詳細描述。相反,它代表了一個基準,是理解某些原則的輔助工具。我們對我們生活的世界仍然知之甚少,但這不應妨礙我們應用Transurfing原則。這些原則是否有效,留待你去發現。
There is no contradiction of the law of causality in the phenomena Jung is describing. There is always a cause, it is just that the interaction dynamics between thought and environment remain elusive to our current understanding. Which is the cause in synchronistic coincidences? Are events shaped by thoughts or do thoughts arise as the premonition of an event? From the point of view of Transurfing both explanations are acceptable. The heart has access to data held in the information field which can then be interpreted by the mind. The mind in turn shapes thoughts which, under the condition of unity of heart and mind, can be manifest as physical reality. These tenets lie at the very core of the Transurfing model. However, I should emphasize once again that the alternatives model does not claim to serve as a detailed description of the world. Instead it represents a benchmark, an aid for the comprehension of certain principles. We still know very little about the world we live in, but this need not prevent us from applying the Transurfing principles. The fact that the principles work is for you to discover.
59/175
所有與思想能量對周圍世界影響相關的現象都可以由量子物理學家約翰·貝爾提出的著名定理來證實。該定理的內容是:“沒有孤立的系統;宇宙中的每個粒子都與其他每個粒子保持‘瞬時’(超越光速)的連接。整個系統,即使其部分被巨大距離分隔,仍然作為一個統一的系統運作”。這一理論已被理論證明,並在實踐層面上得到證實。儘管“瞬時”連接與狹義相對論相矛盾,後者聲稱能量不能超過光速,但該定理仍然成立。
All phenomena related to the impact thought energy has on the surrounding world can be substantiated by the well-known theorem put forth by the quantum physicist John Bell. The theorem sounds: “There are no isolated systems; every particle in the universe is in “instantaneous” (exceeding the speed of light) connection with every other particle. The entire System, even if its parts are separated by huge distances, works as a Unified System”. This theorem has been theoretically proven and is already substantiated on a practical level. Despite the fact that “instantaneous” connection contradicts the special theory of relativity which claims that energy cannot move faster than light, the theorem has its place.
60/175
那麼,外部意圖似乎不符合相對論。一般來說,量子物理學完全基於未經證實的公設,這意味著它也代表了一種特定類型的模型。而且,在量子物理學的世界中不僅存在一個無法解釋的矛盾,而是許多,這再次證明,不應過分重視任何一個特定模型。值得注意的是,榮格的想法得到了現代物理學的創始人,如沃爾夫岡·泡利和阿爾伯特·愛因斯坦的支持。此外,信息交換過程很可能與能量無關,這就是為什麼它可以比光速更快地發生。
It would seem then that outer intention fails to conform to the theory of relativity. In general, quantum physics is all based on unproven postulates, which means that it too represents a specific kind of model. And there is not just one inexplicable contradiction in the world of quantum physics but many, which once again confirms, that undue significance should not be attached to any one particular model. It should be noted that Jung’s ideas have found support among the very founders of modern physics, such as Wolfgang Pauli and Albert Einstein. In addition, it is quite probable that the process of information exchange does not have anything to do with energy at all, which is why it can take place faster than the speed of light.
61/175
替代模型並非沒有自己的矛盾,但儘管如此,它成功地解釋了現實的許多方面。替代模型可能無法完全解決時間和空間的某些已知悖論,但至少“抹平了一些皺褶”。到目前為止,我們一直在觀察從一條生命線(Life line)到另一條生命線的同步過渡。生命線一直與時間軸平行存在。換句話說,過渡總是從時間中的一個點到同一點。
The alternatives model is not without its own contradictions, but nonetheless, it succeeds in explaining many aspects of reality. The alternatives model may not totally resolve certain known paradoxes of time and space but it does at least “iron out a few of the creases”. Until now we have been looking at the transitions from one life line to another in synchronicity with time. Life lines have always existed in parallel to the temporal axis. In other words, the transition is always made from one point in time to the exact same point.
62/175
想像一下,如果有兩條生命線不與時間軸平行。從這兩條線上的同一點投影到時間軸上,會顯示出不同位置的點。它們之間的過渡將表明時間的轉移,進入過去或未來,取決於傾斜的方向。傾斜的相對陡峭度將定義兩點之間的時間差異程度。
Imagine if two life lines existed that were not parallel to the time axis. A projection of the same point from the two lines onto the time axis would show the points in different places. The transition between them would indicate a shift in time into the past or the future depending on the direction of the obliquity. The relative steepness of the declination would define the extent of the time difference between the two points.
63/175
類比地說,如果兩條生命線相對於空間軸不平行,則從一點到另一點的空間過渡將瞬間發生(或至少以難以置信的速度發生)。梯度的陡峭度和方向將決定轉移涉及的距離和方向。這顯然是一個非常粗略的解釋,但對於相關上下文來說足夠可接受。
By analogy, if two life lines were not parallel relative to the space axis the transition through space from one point to the other would happen instantly (or at least at an unbelievable speed). The steepness and direction of the gradient would determine the distance and direction involved in the shift. This is obviously a very rough explanation but sufficiently acceptable to the relevant context.
64/175
細心的讀者無疑會反對:那麼時間旅行中因果關係的悖論和矛盾呢?假設我回到出生前的時間,殘忍地殺死了我的父母。那麼我又是如何來到這個世界的呢?在替代模型的框架內,這只是一個表面的悖論。我無法出生在同一條生命線上,但那又如何?我可以出生在另一條生命線上。你可能記得,有無數的生命線——替代方案,其中我既存在又不存在。最嗜血的悖論愛好者甚至可以回到童年,與自己見面,並消滅那個無辜的生物。在這種情況下,讀者不會與他們的真實自我見面,而是與一個獨立實現的替代方案見面,這個替代方案與無數其他方案一起存在。
The painstaking Reader will no doubt object: but what about the paradox, the contradiction of cause-and-effect relationships in time travel? Suppose I went back in time before my birth and… brutally murdered my parents. How then did I come into the world? Within the framework of the alternatives model this is only a seeming paradox. I cannot be born into that same life line but so what? I can be born into a different life line. You may recall that there are an infinite number of life lines – alternatives where I both exist and where I do not exist. The most bloodthirsty paradox lover could even return to their childhood, meet with themselves and do away with the innocent creature. In this scenario the reader would not be meeting with their actual self but with a separate realised alternative which exists along with endless others.
65/175
過去無法改變,因為它已經發生。它不僅因為生命線的過去部分已經實現而發生,而且因為那些過去事件的替代方案已經存在。在這個意義上,你可以對未來說同樣的話;它已經發生。因此,在從一條生命線轉移到另一條生命線的現象中,因果關係並未被違背。你可以刪除電影膠卷中的一幀,但這不會損壞其他幀。時間是靜止的。只有潛在生命線替代方案的實現才具有動態變化的特質。實現的力量在生命線替代方案中移動,就像手電筒的光圈在黑暗中穿過森林樹木一樣。
The past cannot be changed because it has already happened. It happened not only because a past section of a life line was realised but because the alternatives of those past events already existed. In this sense you could say the same thing about the future; that it has already happened. And so cause-and-effect relationships are not contradicted in the phenomenon of the shift from one life line to another. You could cross out one of the frames in a film roll but it would not damage any of the others frames. Time is static. It is only the realisation of potential life line alternatives that has the quality of dynamic change. The force for realisation moves across life line alternatives in the same way as the circle of light from a torch moves across forest trees in the dark.
66/175
然而,在同一條生命線上旅行到過去或未來是可能的,這裡我們確實遇到了一個悖論。這是否就是為什麼占卜師的預測往往只是近似的,並且常常不準確?
It is however possible to travel into the past or the future on one and the same life line and here we do come across a paradox. Is this not why the predictions made by clairvoyants are only approximate and often quite simply inaccurate?
67/175
占卜師以某種方式能夠掃描未來的片段。如果這些掃描的片段是其他生命線的一部分,那麼很容易解釋他們預測中的錯誤元素。替代模型認為,生命線之間的距離越大,場景的差異就越大。
Clairvoyants are somehow capable of scanning fragments of the future. If these scanned fragments are part of other life lines then it is easy to explain the element of error in their predictions. The alternatives model has it, that the greater the distance between one line and another, the greater the difference in the scenery.
68/175
科學家們也對UFO的運動動力學感到困惑。它們瞬間加速,然後停止或突然以直角改變方向。考慮到慣性的質量,這種運動模式是不可能的,更不用說對這些設備的居民造成的巨大壓力了。從Transurfing的角度來看,這些現象沒有什麼超自然的。外星人不會經歷身體壓力,因為UFO不像飛機或航天飛機那樣飛行。我們觀察到的很可能不是物體的運動,而是在替代空間(Alternatives space)中的不同點的實現。
Scientists are also baffled by the movement dynamics of UFOs. They accelerate instantly, then stop or make sudden changes in direction at right angles. Given the quality of inertness this type of movement pattern is impossible to say nothing of the huge stress it would cause to the inhabitants of these devices. From the point of view of Transurfing there is nothing supernatural about these phenomena. Aliens do not experience physical stress because UFOs do not fly like an aeroplane or space shuttle. It is probable that what we are observing is not so much the movement of the object, as its realisation at different points in the alternatives space.
69/175
關於心靈和心靈的問題,我們仍有許多不清楚的地方。唯物主義科學將世界呈現為一個機械系統。換句話說,物質是主要的,決定了意識。然而,根據同一科學領域最近的成就,這一模型正逐漸失去其權威地位。科學模型的替代和審查將是一個持續的過程,因為人類錯誤地認為自己有能力深入了解自然法則的本質。一隻簡單的母雞同樣可以表達其對養雞場的創建、建設和發展的首選概念。人類在智力進化中比母雞高一級,但這並沒有使世界的無限複雜性更接近。人類注定無法知道和理解一切。
Much remains unclear to us in questions relating to the heart and mind. Materialistic science presents the world as if it were a mechanical system. In other words, matter is primary and determines consciousness. However, in the light of recent achievements made by the same area of science this model is increasingly losing its position of authority. The substitution and review of scientific models will be an ongoing process all the while that man erroneously believes himself to be capable of penetrating to the very essence of the laws of nature. A simple hen could equally well express its preferred concept of the creation, construction and development of a poultry farm. Man stands a rung higher than a hen it his intellectual evolution but that does not bring the infinite complexity of the world any closer. Man is not meant to know and understand everything.
70/175
科學和宗教的擺盪(Pendulum)聲稱代表真理的最後實例,它們的主導地位並不是因為對真理的正確解釋,而是因為它們成功地迫害了持不同意見者。持續的衝突不僅存在於科學和宗教的擺盪(Pendulum)之間,也存在於同一擺盪(Pendulum)內的各個分支之間。這場戰鬥仍在繼續,這不是為了真理,而是為了追隨者。
The pendulums of science and religion that claim to represent the last instance of truth have won their dominance not so much on account of a correct interpretation of the truth as on account of the fact that they have successfully persecuted their dissidents. The constant conflict exists not only between the pendulums of science and religion but also between individual branches within the same pendulums. The battle is ongoing and it is a battle not for the truth but for adherents.
71/175
當我證明心靈無法存儲所有信息時,我的論點是基於將信息想像成計算機字節的模型。然而,這一特定模型可能與大腦的神經活動不兼容。誰知道信息是如何真正存儲的?想像一下,如果一位科學家出生在這些設備發明之前的時代,他們將如何研究電視或收音機?他們會嘗試按下按鈕,拆卸各種部件,並觀察屏幕上的變化。在不知道電視如何運作的情況下,並根據“科學”觀察的結果,科學家會得出各種結論,其根本是一個看似無可辯駁的事實:電視機本身會產生所有這些不同的節目。它們就在晶體管和微電路中誕生。
When I was substantiating the mind’s inability to store all information I based my argument on the model of imagining information in the form of computer bytes. However, this particular model could turn out to be incompatible with the neural activity of the brain. Who knows how information is really stored? Imagine, how would a scientist have researched a television or radio if they were born in an age prior to the invention of these devices? They would have tried pushing buttons, removing various parts and watching for changes on the screen. Not having any idea how a TV works and basing their findings on the results of “scientific” observation the scientist would have come to various conclusions at the root of which would stand one seemingly undeniable fact: a television generates all these different programmes by itself. They are born right there in the transistors and micro circuitries.
72/175
這大致就是機械模型的擁護者探索人腦的方式。確實,大腦的某些區域受損會對一個人的感知和認知能力產生可預測的影響。然而,人類智力的功能原理仍然是一個謎,然而這些擁護者得出結論,物質和其他任何東西決定了意識。機械模型的保守追隨者自豪地稱自己為科學家,並傲慢地宣稱他們的科學是真正的科學,基於事實信息,而不是業餘愛好者的推測。任何不符合理論的東西都被宣稱為反科學,不僅被拒絕,還成為迫害的對象。幸運的是,這類科學家的數量正在減少。
This is roughly how adherents of the mechanistic model explore the human brain. It is true that damage to individual areas of the brain can have a predictable impact on a person’s perception and cognitive ability. The functional principle of the human intellect however remains a mystery and yet these adherents conclude that matter and nothing else determines consciousness. Conservative followers of the mechanistic model proudly refer to themselves as scientists and declare haughtily that their science is the true science based on factual information and not the speculations of amateurs. Anything that fails to fit the theory is declared anti-scientific and is not only rejected by made the object of persecution. Fortunately, the number of scientists of this nature is dwindling.
73/175
你可能同意或不同意本文中分享的信息;無論哪種方式,請記住這只是一個模型。沒有人能準確地說出事情是如何發生的。心靈傾向於否定任何不符合其合理解釋範疇的事物。除非心靈被說服相信知識的理性本質,否則它永遠不會允許其融入世界觀模板。Transurfing是有效的,這是毫無疑問的,但要應用它,心靈必須有其解釋。
You may agree or disagree with the information shared in this text; either way, remember that is it just a model. No-one can say exactly how things really happen. The mind tends to negate anything that does not fit into its context of sensible explanations. Until the mind is convinced of the rational nature of knowledge it will never allow it to be integrated into the worldview template. Transurfing works. Of that there is no doubt, but to apply it the mind must have its explanation.
74/175
替代模型為我們提供了一些腳下的堅實基礎,但僅此而已。它仍然只是一個可以轉化為更複雜模型的圖示。例如,你可以去掉所謂生命線(Life line)存在的假設,這將使書的前半部分更容易理解。這將把替代空間(Alternatives space)從離散轉變為連續。森林中的小徑將不再存在,只有森林會留下。然而,這不會改變Transurfing的本質。無論模型是什麼,它只能提供一個大致的、或多或少適當的現實反映。研究現實的道路如同自然現象的多樣性一樣是永恆的。
The alternatives model gives us the benefit of some solid ground beneath our feet but no more than that. It remains nothing more than a diagram that could be transformed into a more sophisticated model. For example, you could get rid of the assumption that so-called life lines exist which would make the early part of the book easier to understand. This would transform the alternatives space from discrete to continuous. There would no longer be any paths through the forest. Only the forest would remain. Yet this would not change the essence of Transurfing. No matter what the model is, it can only ever provide an approximate, more or less adequate reflection of reality. The path of studying reality is an eternal as the diversity of natural phenomena is infinite.
75/175
你可能注意到,Transurfing的原則與類似教義的原則有重疊之處。這並不奇怪。任何教義都是相對獨立的,代表著一個自主的模型。然而,鑑於我們都是擁有大致相同世界觀的人,不同的模型會有某些共同的方面。詢問這些模型中哪一個更能充分描述世界是毫無意義的。唯一重要的是從任何給定模型中可以獲得的實際結果。
You may have noticed that the Transurfing principles overlap with the principles of similar teachings. There is nothing strange about that. Any teaching is relatively insular and represents an autonomous model. However, given that we are all people with roughly the same quality to our worldviews different models will have certain aspects in common. To ask which of these many models provides a more adequate description of the world is pointless. The only thing of any significance is the practical results one can achieve from any given model.
76/175
你可以以數學為例。數學的不同分支代表了描述物質實現的獨立模型。物理問題可以根據應用的數學工具以不同的方式解決。在這兩種情況下,爭論解析幾何或微分計算更好是沒有意義的。你只能選擇你更喜歡的特定方法。你也必須做出你的選擇(Choice)。
You could take mathematics for instance. Different branches of mathematics represent separate models which describe material realisation. A physics problem can be solved in different ways depending on the mathematical apparatus applied. There is no point in arguing whether analytical geometry or differential calculus is better in either case. You can only choose which particular approach you prefer. You too must make your choice.
77/175
古代魔法師的意圖
The Intention of the Ancient Magicians
78/175
最後,我想與古代魔法師的意圖保持一致。我的意思是指那些在我們這個文明之前存在的文明解體之前生活在我們現實中的知識守護者。這些知識的片段至今以孤立的神秘教義和實踐形式保存下來。
In conclusion I would like to align myself with the intention of the ancient magicians. By this I mean the Knowledge keepers who lived in our reality until the break-up of the civilization that existed before this one. Fragments of this Knowledge have been preserved to this day in the form of isolated esoteric teachings and practices.
79/175
有信息表明,儘管尚未證實,某些古代魔法師轉移到了不同的現實中,並且此時正試圖通過超越的方式將他們的知識傳遞給人類。
There is information to suggest, although not yet proven, that certain ancient magicians shifted into a different reality and at this time are trying to pass their Knowledge to humanity by transcendental means.
80/175
直到最近,我對這樣的說法持有超過健康水平的懷疑。然而,在過去的幾十年裡,世界各地的人們獨立地提出了對同一知識的類似解釋的案例越來越多。現在,我也接觸到了這種同類型的知識,正如我所說,我自己永遠無法編造出來。
Until recently I would have treated claims like these with more than a healthy level of scepticism. Yet over the past few decades there have been an increasing number of cases where people in different parts of the world have independently put forward similar interpretations of the same Knowledge. Now I too have come into intimate contact with this same type of knowledge, which, as I said, I could never have made up myself.
81/175
我無法自信地說出守護者(Guardian)是否存在,至少在我們的現實中是如此。話雖如此,我確實有充分的理由認為他確實存在。
I cannot say with confidence whether the Guardian (the meeting with whom I described in the first chapter) exists, at least in our reality. Having said that, I do have plenty of reason to suppose that he does in fact exist.
82/175
我在夢中遇到了許多不同的人物,但他們對我高度保守的世界觀沒有任何影響。與守護者(Guardian)的會面不僅顛覆了我的世界觀,也改變了我的生活。
I have come across many different characters in dreams but they had absolutely no effect on my highly conservative worldview. My meeting with the Guardian not only turned my worldview upside down, it turned my life around.
83/175
突然間,沒有特別原因,一位前物理學家在沒有任何先前跡象的情況下開始寫書。接受這一切的動機是一次普通的夢境,這將是太不可思議和奢侈的。
Suddenly, for no particular reason a former physicist showing no previous signs of aptitude started to write books. It would be too incredible and extravagant to accept that the motivation for all this was a run of the mill dream.
84/175
自那次初次會面後,守護者(Guardian)再也沒有出現在我面前,儘管有時我覺得我能感受到他的存在。無論如何,我從未認為Transurfing是我自己的知識。
The Guardian never appeared to me again after that first meeting although sometimes it seems to me that I can feel his presence. Either way, I have never considered Transurfing my own Knowledge.
85/175
我只是一個調整到替代空間(Alternatives space)相應區域的重複者。雖然我必須承認,我發現表達和系統化Transurfing的知識極其困難,但我不認為這項工作是我自己的功勞。學習某件事是一回事,但能夠談論它則是另一回事。
I am just a repeater tuned into the corresponding area of the alternatives space. I do not consider the work to be my own merit although I must confess I found it extremely difficult to express and systematise the Knowledge of Transurfing. It is one thing to learn something but quite another to be able to talk about it.
86/175
你也不僅會學習這些知識,你會吸收它,因為在一口氣讀完這本書後,你獲得的不是知識,而是意識和熟練度。這是不同的東西!
You too will not only learn about this Knowledge, you will assimilate it, for having devoured the book in one go you will not have received Knowledge so much as an awareness and adeptness. These are different things!
87/175
Transurfing提供了將夢想變為現實的具體方法。這對某些人來說可能不夠。如果你正在尋找可以像打領帶程序一樣拼寫出來的技巧,那麼你可能會徒勞地尋找一生。創造自己的命運不能簡化為一個簡單的規則:“第一步,第二步,第三步”。
Тransurfing offers quite concrete methods for turning your dreams into reality. This might not be enough for some people. If you are looking for tricks that can be spelt out like the procedure for tying a tie you could spend your life searching in vain. Creating your own fate cannot be reduced to a simple rule that goes: “step one, two, three”.
88/175
Transurfing不能簡化為執行某些動作的技術。這不是關於技術,而是關於意識到你的內在自由和你是你世界層的主人的感覺。一旦你體驗到這種感覺,一切都會自然而然地展開,無需任何特定技術。
Transurfing cannot be reduced to a technique of executing certain moves. It is not about technique but about becoming aware of your inner freedom and the feeling that you are master of the layer of your world. Once you experience that feeling everything will unfold of its own accord without the need for any particular technique.
89/175
為了達到這種意識水平,你必須將Transurfing作為一種生活方式。沒有其他方法。這一點也不費力或繁重。實際上,這就像玩鏡子一樣有趣。
In order to achieve this level of awareness you have to make Transurfing a way of life. There is no other way. It is not at all laborious or burdensome. It is actually quite entertaining like playing with a mirror.
90/175
世界是你與它的關係的鏡子,只是反應有延遲。通過將你與世界的關係與鏡子的後續反應進行比較,你教會心靈一個簡單的真理,然而這對一個人的意識來說卻很難真正吸收:你用意圖塑造你世界的層。
The world is a mirror of your relationship to it only with a delayed reaction. By comparing your relationship to the world with the subsequent reaction of the mirror you teach your mind a simple truth and yet one that is difficult for one’s consciousness to truly assimilate: You shape the layer of your world with intention.
91/175
同樣重要的是要適應這個簡單但奇怪的真理,即你不需要關心實現目標的手段和方法。這一陳述的基礎是一個基本原則:意圖的焦點決定了替代流(Alternatives flow)的向量。
It is also essential to become comfortable with the simple but strange truth that you do not need to be concerned with the means and ways of achieving the goal. One fundamental principle lies at the foundation of this statement: the focus of intention determines the vector of the alternatives flow.
92/175
你所要做的就是保持專注,讓替代流(Alternatives flow)順其自然。實現目標的方法將會出現。你不能也不需要知道目標將如何實現。無論發生什麼,只要你心中保持目標幻燈片(Slide)並遵循協調原則,替代流(Alternatives flow)將帶你達到目標。這就是法則。
All you have to do is maintain the focus and let the alternatives flow takes its course. The means of achieving the goal will present itself. You cannot and need not know exactly how the goal will be realised. Whatever happens, if you keep your target slide in mind and observe the principle of coordination the alternatives flow will carry you to your goal. Such is the law.
93/175
詞彙表
GLOSSARY
94/175
重要性(Importance)
Importance
95/175
當不成比例的意義被賦予某事時,重要性(Importance)的能量就會出現。重要性(Importance)是純粹的過剩潛力,並且會被平衡力(Balanced forces)消除,從而為產生潛力的人創造問題。重要性(Importance)有兩種類型:內在和外在。
The energy of importance becomes present when disproportionate meaning is ascribed to something. Importance is pure excess potential and is eliminated by balanced forces creating problems for the person generating the potential. There are two kinds of importance: inner and outer.
96/175
當一個人高估自己的優點或缺點時,就會表現出內在或個人重要性(Importance)。內在重要性(Importance)的表達形式是:“我是個重要的人”或“我做重要的工作”。當重要性(Importance)指標上的箭頭超出範圍時,平衡力(Balanced forces)會介入並接管。這時,“自以為是”的人會受到教訓。一旦平衡力(Balanced forces)發揮作用,那些工作的極其重要性的人也會面臨失望。要么他們的工作沒有需求,要么工作的質量很差。另一方面,當一個人自我貶低地低估自己的優點,表現得比實際更渺小時,產生的過剩潛力的大小是相同的。區別只在於表達的極性。
Inner or personal importance manifests when a person over-estimates their own virtues or shortcomings. The form of expression for inner importance sounds: “I am an important person”, or “I do important work”. When the arrow on the importance measure goes off the scales balanced forces come in and take things into their own hands. The “hot shot” then receives a good slap. Once balanced forces come into play disappointment also awaits the person whose work is so phenomenally important. Either there will turn out to be no demand for their work or the quality of the work will be shoddy. The other side of the coin is when a person self-deprecatingly downplays their own virtues playing smaller than they really are. In both cases the magnitude of excess potential produced is the same. The difference is only in the polarity expressed.
97/175
當一個人對外部世界的物體或事件賦予過多的意義時,也會人為地創造出外在重要性(Importance)。外在重要性(Importance)的表達形式可能是:“某事對我極其重要”或“做某事對我極其重要……”這會產生過剩潛力,從而破壞一切。想像一下,必須沿著地上的一根原木行走。沒有什麼比這更簡單的了。但如果你必須沿著放在兩棟高樓屋頂之間的同一根原木行走呢?這次短暫的漫步對你來說將變得極其重要,而你無法說服自己認為不是這樣。
Outer importance is also artificially created when a person attributes excessive meaning to an object or event in the outside world. The form of expression for outer importance might sound: “Such and such is extremely important to me” or “it is extremely important to me to do such and such…” This generates excess potential which ruins everything. Imagine having to walk along a log lying on the ground. Nothing could be simpler. But what if you had to walk along the same log placed across the roofs of two high-rise buildings? The short stroll would become extremely important to you and there would be nothing you could do to convince yourself otherwise.
98/175
幸運之波(Wave of fortune)
Wave of fortune
99/175
幸運之波(Wave of fortune)由一組對特定個體特別有利的生命線(Life line)組成。替代空間(Alternatives space)中無所不包,包括這樣的黃金脈絡。如果你到達這種不規則形式的外部線,並經歷某種形式的好運,你可以因慣性滑入同一組中的其他線,隨之而來的其他幸運情況將接踵而至。然而,如果在第一次好運後你經歷了一些不順利的時期,這意味著一個破壞性的擺盪(Pendulum)已經抓住了你,並將你帶離了幸運之波(Wave of fortune)。
The wave of fortune is created by a cluster of life lines that are particularly favourable to a specific individual. There is nothing the alternatives space does not contain including such golden veins. If you arrive at an outer line of this form of irregularity and experience some form of good luck you can slide onto other lines within the same cluster by inertia and consequently other fortuitous circumstances will follow on from the first. However, if you experience a bit of a bad patch after the first stroke of luck it means that a destructive pendulum has latched onto you and lead you away from the wave of good fortune.
100/175
選擇(Choice)
Choice
101/175
Transurfing提出了一種根本不同的方法來實現個人的目標。根據這種方法,一個人就像在餐廳點餐一樣下訂單,無需考慮實現目標的方法。結果,目標在很大程度上是自然而然地實現的,獨立於顧客的直接行動。願望不會實現;夢想不會成真。然而,你的選擇(Choice)是一條不可改變的法則,將不可避免地實現。要用幾個詞來解釋選擇(Choice)的本質是不可能的。Transurfing基本上就是關於選擇(Choice)是什麼以及如何實際做出選擇(Choice)。
Transurfing proposes a fundamentally different approach to achieving one’s goals. According to this approach a person makes an order as they would in a restaurant without any consideration for the means of achieving the goal. As a result the goal is realised to a large part of its own accord independently of the direct actions of the customer. Desires are not fulfilled; dreams do not come true. Yet your choice is an immutable law and will inevitably be realised. It would be impossible to explain the essence of choice in just a couple of words. Transurfing is basically all about what choice is and how to actually make choices.
102/175
心靈合一(Unity of heart and mind)
Unity of heart and mind
103/175
意志是心靈固有的,然而儘管如此,心靈無法控制外部意圖。另一方面,心靈能夠與外部意圖認同,但它不具備意志的力量。心靈像一隻不受控制的風箏一樣在替代空間(Alternatives space)中飛翔。為了使外部意圖與你的意志一致,你必須實現心靈合一(Unity of heart and mind)。在這種狀態下,心靈的感受和心靈的思想合而為一。例如,當一個人充滿愉悅的靈感時,心靈“歌唱”,而心靈“欣喜若狂”。在這種狀態下,一個人能夠高度創造性地工作。心靈和心靈也可能在焦慮、恐懼和不接受等情緒中達成一致。這就是我們最壞的預期實現的時候。最後,當常識堅持一件事而心靈抗拒時,心靈和心靈之間就會出現不和諧。
Will is inherent to the mind and yet despite this fact the mind cannot control outer intention. The heart on the other hand is capable of identifying with outer intention and yet it is not endowed with the power of the will. The heart flies around the alternatives space like an uncontrolled kite. In order to bring outer intention in line with your will you have to achieve unity of heart and mind. In this state the feelings of the heart and the thoughts of the mind are as one. For example, when a person is filled with joyful inspiration the heart “sings” and the mind “rubs its hands in glee”. In this state a person is capable of being highly creative. It can also be the case that the heart and mind find agreement in emotions such as anxiety, fear and non-acceptance. This is when our worst expectations are realised. Finally, when common sense insists on one thing and the heart resists there is discord between the heart and mind.
104/175
守護者之謎(Guardian's Riddle)
Guardian’s Riddle
105/175
“每個人都可以自由選擇他們想要的東西。如何獲得這種自由?”人們沒有意識到他們不必為自己想要的東西而奮鬥,他們可以簡單地擁有它。這聽起來非常不可能,但事實如此。解開這個謎題的關鍵可以通過完整閱讀《Transurfing Reality》找到。如果你在沒有閱讀前幾章的情況下偷看最後一章,你將無法完全理解謎題的解決方案。
“Everyone can have the freedom to choose whatever they want. How can such freedom be obtained?” People do not realise that they do not have to struggle for what they want and can simply have it. It sounds very unlikely but nonetheless it is true. The key to the riddle can be found by reading Transurfing Reality in its entirety. You will not understand the solution to the riddle fully if you peek at the last chapter without reading the previous chapters.
106/175
徵兆(Signs)
Signs
107/175
指導徵兆(Signs)是指示替代流(Alternatives flow)即將轉向的徵兆。如果有某些事情即將發生,可能對未來事件的進程產生重大影響,那麼就會出現一個徵兆來預示它。當替代流(Alternatives flow)轉向新方向時,一個人會轉移到不同的生命線(Life line)上。每條線的質量或多或少是均勻的。替代流(Alternatives flow)的流可以橫切各種線,這些線在其條件的參數上彼此不同。變化可能相當微不足道,但差異仍然可以感受到。這種質量變化要么在意識上要么在潛意識上被感知為某些事情不太對勁的感覺。
Guiding signs are signs that indicate a forthcoming turn in the alternatives flow. If something is approaching that could have a substantial impact on the future course of events then a sign appears to signal it. When the alternatives flow takes a new turn a person shifts onto a different life line. Each line is more or less uniform in quality. The stream of the alternatives flow can transect various lines which differ from one another in the parameters of their conditions. Change may be fairly insignificant but the difference can be felt nonetheless. This type of qualitative change is experienced either consciously or subconsciously as a sense that something is not quite right.
108/175
指導徵兆(Signs)只會在轉向新生命線(Life line)的開始時出現。並非所有的個別現象都能引起我們的注意。例如,一隻烏鴉叫。如果你沒有注意到這個事件中的任何質量差異,這意味著你仍然在原來的生命線(Life line)上。然而,如果其中有某些東西因某種原因引起了你的警覺,那麼它應該被視為一個徵兆。徵兆可以從更普通的現象中區分出來,因為它預示著向一種全新類型的生命線(Life line)的過渡開始。
Guiding signs only appear at the onset of a shift to new life lines. Not all individual phenomena catch our attention. For example, a crow caws. If you do not notice any qualitative difference in this event it means that you are still on the former life line. If however, there is something about it that alerts you for some reason then it should be taken to represent a sign. A sign can be distinguished from more ordinary phenomena in that it signals the start of a transition to a very new type of life line.
109/175
過剩潛力(Excess potential)
Excess potential
110/175
過剩潛力(Excess potential)代表緊張,是一個本來穩定的能量場中的局部擾動。當一個物體被賦予過多和不成比例的意義時,思想能量就會創造出不規則性。欲望代表過剩潛力(Excess potential)的一個例子,因為它試圖將吸引物拉到一個它自然不存在的地方。對缺乏的東西的絕望渴望創造了一個能量“壓力差”,這會引發平衡力(Balanced forces)的風。其他過剩潛力(Excess potential)的例子包括:不滿、責備、欽佩、崇拜、理想化、過度評價、蔑視、虛榮,以及優越感、劣等感和內疚感。
Excess potential represents tension, a localised disturbance in an otherwise stable energy field. The irregularity is created by thought energy when an object is attributed excessive and disproportionate meaning. Desire represents an example of excess potential because it strives to draw the object of attraction to a place where it is not naturally present. The desperate desire to have something you lack creates an energetic “differential in pressure” which drums up the winds of balanced forces. Other examples of excess potential include: dissatisfaction, blame, admiration, worship, idealisation, over-evaluation, contempt, vanity, and likewise feelings of superiority, inferiority and guilt.
111/175
誘發轉移(Induced shift)
Induced shift
112/175
災難、自然災害、武裝衝突和經濟危機都是以螺旋方式發展的。首先是事件的萌芽,然後是其發展。緊張加劇,直到情緒四溢達到頂點。最後,積累的能量釋放到大氣中,隨之而來的是暫時的平靜。漩渦的運作方式大致相同。
Catastrophes, natural disasters, armed conflicts and economic crises all develop in spiral fashion. First there is the germ of the event, then its development. Tension rises until things reach a culmination with emotions spilling all over the place. Finally the accumulated energy is released into the atmosphere before a temporary ensuing calm. A whirlpool functions in relatively the same manner.
113/175
擺盪(Pendulum)將一整群人的注意力吸引到它的圈套中,並開始以越來越大的力量搖擺,將人們吸引到災難性的生命線(Life line)上。個體對擺盪(Pendulum)的首次推動做出反應,例如對負面事件做出反應,參與混亂,從而進入漩渦的影響區域,這會像漩渦一樣轉動和拉扯。
A pendulum catches the attention of a whole group of people in its noose and begins to sway with increasing force drawing people after it onto calamitous life lines. The individual responds to the pendulum’s first push by for example reacting to the negative event, taking part in the confusion and thereby entering the spiral’s impact zone which turns and pulls like a vortex.
114/175
被吸入漩渦的現象被定義為誘發轉移到一條生命線(Life line),在這條生命線(Life line)中,個體扮演受害者的角色。個體對擺盪(Pendulum)推動的反應以及隨之而來的能量互換誘發了向與擺盪(Pendulum)振動頻率相似的生命線(Life line)的轉移。結果,負面事件成為該個體世界層的一部分。
The phenomenon of the pull into the vortex is defines as an induced transition onto a life line in which the individual takes on the role of victim. The individual’s response to the pendulum’s push and the consequent mutual exchange of energy induces a transition into a life line similar in frequency to the oscillations of the pendulum. As a result the negative event becomes a part of the layer of that individual’s world.
115/175
重要性協調(Coordination of importance)
Coordination of importance
116/175
不要賦予任何事物過多的意義。你的重要性(Importance)能量對擺盪(Pendulum)有利,但對你不利。擺盪(Pendulum)用重要性(Importance)的線控制人們,就像控制木偶一樣。人們害怕放下重要性(Importance)的線,因為他們受制於依賴的力量,這創造了一種支持和信心的幻覺。
Do not attribute excessive meaning to anything. Your importance energy is beneficial to the pendulum but not to you. Pendulums control people like puppets with the strings of importance. People are afraid to let go of the strings of importance because they are under the power of dependence which creates an illusion of support and confidence.
117/175
信心與不安全感代表著同樣的過剩潛力(Excess potential);只是極性相反。意識和意圖(Intention)使你能夠避開擺盪(Pendulum)的遊戲,獲得你想要的東西,而不必為之奮鬥。當你擺脫了戰鬥,你就不需要信心。如果我擺脫了重要性(Importance),我就沒有什麼需要防禦,也沒有什麼需要征服。我只是繼續前進,冷靜地做出我的選擇(Choice)。
Confidence represents the same kind of excess potential as insecurity; it is just the opposite polarity. Awareness and intention equip you to stay out of the pendulum’s game and get what you want with having to battle for it. When you are free from the battle you do not need confidence. If I am free from importance I have nothing to defend and nothing to conquer. I just go ahead and calmly make my choices.
118/175
要擺脫擺盪(Pendulum),你必須放棄內在和外部意圖。問題和障礙出現在通往目標的道路上,因為重要性(Importance)的過剩潛力(Excess potential)。障礙建立在重要性(Importance)的基礎上。如果重要性(Importance)減少,障礙將崩潰,並不再構成問題。
To become free of pendulums you have to abandon inner and outer intention. Problems and obstacles appear on the path towards the goal because of the excess potential of importance. Obstacles are built on the foundation of importance. If importance is reduced the obstacles will crumble and cease to pose a problem.
119/175
意圖協調(Coordination of intention)
Coordination of intention
120/175
那些傾向於消極的人看到他們最壞的預期實現,這證明了人們有能力影響他們生活中事件的進程。特定生命線(Life line)上的每個事件都有兩個分支延伸出來;一個有利,另一個不利。每次你遇到一個事件時,你都會對它的關係做出選擇(Choice)。如果你選擇將事件視為積極的,你會發現自己處於生命線(Life line)的有利分支上。然而,消極的傾向使你表達不滿並選擇不利的分支。
The fact that people who have a tendency towards negativity see their worst expectations realised proves that people are capable of influencing the course of events in their life. Every event on a specific life line has two branches extending from it; one favourable, the other unfavourable. Every time you encounter an event you make a choice about your relationship to it. If you choose to see an event as positive you find yourself on the favourable branch of the life line. However, a tendency for negativity makes you express dissatisfaction and choose the unfavourable branch.
121/175
一旦某事讓你失望,隨後就會有其他同樣令人失望的事情發生。這就是為什麼我們說“禍不單行”。然而,不幸事件的連鎖不是從第一個事件開始的,而是從你對它的關係開始的。這種模式是由你在生命線(Life line)的分叉處做出的選擇(Choice)創造的。如果你分析自己有多傾向於消極思考,你就會對生命線(Life line)上的一系列負面分支在你一生中引導到哪裡有一個很好的了解。
As soon as something disappoints you something else equally as disappointing follows soon after. This is why we say that “misfortune never comes alone”. However, the chain of misfortunate events does not follow on from the first event but from your relationship to it. The pattern is created by the choice you make when you stand at the fork in the life line. If you analyse how inclined you are to think negatively you will have a good idea of where a series of negative branches on the life line has led through over the course of your life.
122/175
意圖協調(Coordination of intention)的原則可以用以下方式表達:如果你決定將看似負面的情景變化視為積極的,那麼事情就會如此。通過遵循這一原則,你可以在積極方面取得與消極主義者實現其最壞預期相同的成功。
The principle of the coordination of intention can be expressed in the following manner: If you decide to perceive seemingly negative changes in the scenario as positive then that is how things will be. By following this principle you can achieve the same success in the positive as the negativists achieve in realising their worst expectations.
123/175
生命線(Life line)
Life line
124/175
一個人的生命就像任何其他運動中的物質一樣,代表著一個因果鏈。在替代空間(Alternatives space)中,結果總是靠近原因。就像一個結果接著另一個結果一樣,替代空間(Alternatives space)中相鄰的部門被組織成生命線(Life line)。一條生命線(Life line)上的劇本和場景的質量或多或少是均勻的。一個人的生活沿著給定的生命線(Life line)相對穩定地展開,直到發生事件,實質性地改變了劇本和場景。此時,命運轉向並轉移到不同的生命線(Life line)。你總是在一條與你的思想能量相對應的生命線(Life line)上。通過調整你與世界的關係,即你的心理形象,你可以轉移到不同的生命線(Life line),其中潛在事件可以以不同的方式展開。
A person’s life just like any other example of matter in motion represents a chain of cause and effect. In the alternatives space effect is always located close to the cause. Just as one effect follows another sectors that are in close proximity in the alternatives space are organised into life lines. The scripts and sets of scenery on one life line are more or less uniform in quality. A person’s life unfolds fairly stably along a given life line until an event occurs that substantially changes the script and scenery. At that point fate takes a turn and shifts into a different life line. You are always on a life line that corresponds in its parameters to your thought energy. By adjusting your relationship to the world, i.e. your mental image, you shift onto a different life line in which potential events can unfold in different ways.
125/175
物質實現(Material realisation)
Material realisation
126/175
在某些條件下,替代空間(Alternatives space)的信息結構可以物質化。任何思想就像場中的任何部門一樣具有某些參數。當思想能量被傳遞時,它“照亮”了場的相應部門,並實現了可能的物質現實的具體替代。因此,思想對事件的進程有直接影響。
Under certain conditions the information structure of the alternatives space can materialise. Any thought like any sector in the field has certain parameters. When thought energy is transmitted it “illuminates” the corresponding sector of the field and realises that specific alternatives of possible physical realities. Therefore, thoughts have a direct impact on the course of events.
127/175
替代空間(Alternatives space)作為一個模板。它決定了物質運動動態的形式和軌跡。物質實現的潛力在時間和空間中移動,而替代本身則永遠存在於特定的空間中。每個生命體通過思想能量的傳遞創造了他們個人世界的層。我們的世界中棲息著無數的生命體,每一個都對現實的塑造做出了貢獻。
The alternatives space serves as a template. It determines the form and trajectory of the movement dynamics of matter. The potential for material realisation moves in time and space whilst the alternatives themselves remain in a specific space for eternity. Every living being creates the layer of their individual world via the transmission of thought energy. Numerous living organisms inhabit our world and every single one of them contributes to the shaping of reality.
128/175
擺盪(Pendulum)
Pendulum
129/175
思想能量是物質的,不會無影無蹤地消失。當一群人開始以相似的方式思考時,他們的“思想波”在層中積累,並在更大的能量海洋中創造出無形但真實的能量信息結構——擺盪(Pendulum)。這些結構開始獨立發展,直到達到能夠使人們服從其自身法則的階段。當一個人受到破壞性擺盪(Pendulum)的影響時,他們失去了自由,被迫成為大機器中的一個小齒輪。
Thought energy is material and does not totally disappear without trace. When a group of people begin to think in a similar way their “thought waves” accumulate in layers and invisible but real energy-information structures – pendulums are created in the greater ocean of energy. The structures begin to evolve independently until they reach a stage at which they are able to subject people to their own laws. When a person comes under the influence of a destructive pendulum they lose their freedom and are forced to become a small cog in a large machine.
130/175
越多的人——追隨者——用他們的能量餵養擺盪(Pendulum),它的“搖擺”就越有力。每個擺盪(Pendulum)都有其特徵振盪頻率。例如,只有當你以一定頻率推動時,鞦韆才會獲得高度。這就是所謂的共振頻率。如果擺盪(Pendulum)的追隨者數量減少,其搖擺就會變弱。如果追隨者的數量減少到零,擺盪(Pendulum)就會死亡,並不再作為一個獨立的實體存在。
The more people – adherents – feed the pendulum with their energy, the more forceful its “sway”. Every pendulum has its characteristic oscillation frequency. For example, a swing will gain height only if you apply effort to pushing it with a certain frequency. This is what is meant by the resonant frequency. If the number of a pendulum’s adherents decreases its sway becomes weaker. If the number of adherents declines to zero the pendulum dies and ceases to exist as a separate entity.
131/175
為了從人們那裡抽取能量,擺盪(Pendulum)會勾住他們的情緒和反應:憤慨、不滿、仇恨、煩躁、焦慮、擔憂、抑鬱、困惑、絕望、恐懼、憐憫、依戀、欽佩、溫柔、理想化、吹捧、喜悅、失望、驕傲、傲慢、蔑視、厭惡、侮辱、責任、內疚等。
In order to pump energy from people a pendulum hooks into their emotions and reactions: indignation, dissatisfaction, hate, irritation, anxiety, worry, depression, confusion, despair, fear, pity, attachment, admiration, tenderness, idealisation, adulation, delight, disappointment, pride, arrogance, contempt, aversion, insult, duty, guilt etc.
132/175
擺盪(Pendulum)壓制性影響的最大威脅在於它將其受害者帶離那些他們本可以真正快樂的生命線(Life line)。擺脫強加的目標是必不可少的,否則一個人會在生活中偏離自己的真正道路。
The greatest threat of the pendulum’s suppressive influence is that it leads its victim away from life lines in which that person would have been truly happy. It is essential to free oneself from imposed goals after which one battles straying ever further from one’s own true path in life.
133/175
本質上,擺盪(Pendulum)是一個“集體意識”,但它遠不止於此。“集體意識”的概念並不能反映這裡所指的個體與能量信息結構之間的全部微妙互動,這些結構被稱為擺盪(Pendulum)。
In essence the pendulum is an “egregore” and yet it is much more than this. The notion of the “egregore” does not reflect the entire range of subtle interaction between the individual and the energy-information structures referred to here as pendulums.
134/175
意圖(Intention)
Intention
135/175
意圖(Intention)可以粗略地定義為擁有和行動的決心。意圖(Intention)是可以實現的。願望則不是。你可能想舉起手。這個願望在你的思想中形成,你意識到你想舉起手。是願望最終舉起了手臂嗎?不是。願望本身不會產生任何物理行動。只有當思想被處理後,留下行動的決心時,手臂才會最終舉起。所以是行動的決心舉起了手臂嗎?再次,不是。你可能已經決定你會舉起手臂,但它還不會動。那麼到底是什麼讓你舉起手呢?你如何定義超越決心的東西?
Intention can be roughly defined as the resolve to have and act. Intention is realised. Desire is not. You may desire to put your hand up. The desire is shaped in your thoughts and you become aware that you wish to put your hand up. Is it the desire that actually raises the arm in the end? No. Of itself desire does not generate any physical action. The arm is only finally raised when the thought has been processed leaving just the resolve to take action. So it is the resolve to act that lifts the arm? Once again, no. You may have decided that you will lift up your arm but it will not yet be moved. So what exactly is it then that causes you to put up your hand? How do you define what lies beyond resolve?
136/175
在這裡,心靈無法為什麼是意圖(Intention)提供一個清晰的解釋。我們將意圖(Intention)定義為擁有和行動的決心,這展示了實際實現行動的力量的前奏。我們只能陳述這一事實,即手臂既不是由願望也不是由決定舉起的,而是由我們稱之為意圖(Intention)的東西舉起的。
Here the mind is powerless to provide an intelligible explanation for what intention really is. Our definition of intention as the resolve to have and act demonstrates the prelude to the force that actually manifests the action. All we can do is state the fact that the arm is lifted neither by desire nor by decision but by something we are referring to as intention.
137/175
意圖(Intention)分為兩種:內在和外部。內在意圖(Intention)預設對我們周圍世界的積極影響。這是行動的決心。外部意圖(Intention)是擁有的決心,這使世界滿足個體的意志。內在意圖(Intention)是將注意力集中在朝向目標的過程上。外部意圖(Intention)是將注意力集中在目標如何自我實現的過程上。內在意圖(Intention)導致目標的實現,而外部意圖(Intention)允許目標被選擇。所有與魔法和超自然現象相關的事物都涉及外部意圖(Intention)的領域。所有在普通世界觀範疇內可以達到的事物都是通過內在意圖(Intention)的力量實現的。
Intention is divided into two kinds: inner and outer. Inner intention presupposes active impact on the world around us. This is the resolve the act. Outer intention is the resolve to have which causes the world to fulfil the individual’s will. Inner intention is the concentration of one’s attention on the process of moving towards one’s goal. Outer intention is the concentration of attention on the process of how the goal realises itself. Inner intention causes the goal to be achieved, whereas outer intention allows it to be chosen. Everything that is associated with magic and paranormal phenomena relates to the areas of outer intention. Everything that can be reached within the context of the ordinary worldview is achieved by the power of inner intention.
138/175
依賴關係(Dependent relationships)
Dependent relationships
139/175
依賴關係(Dependent relationships)由條件陳述定義,例如:“如果你這樣做,那麼我就會這樣做。” “如果你愛我,你就會放下一切,和我一起到世界的盡頭。如果你不想嫁給我,你顯然不愛我。如果你讚美我,我就會和你做朋友。如果你不給我你的鏟子,我就會把你趕出沙坑。”
Dependent relationships are defined by a statement of conditions such as: “If you do this then I will do this”. “If you love me you would drop everything and come to the edge of the world with me. If you do not want to marry me you obviously do not love me. If you praise me I will be friends with you. If you do not give me your spade I will drive you out of the sandpit.”
140/175
當愛轉變為依賴關係(Dependent relationships)時,就會發生極化(Polarisation),平衡被破壞。無條件的愛是擁有的權利和不帶吹捧的欽佩。換句話說,這種感覺不會在愛的人和他們所愛的對象之間創造依賴關係(Dependent relationships)。
When love is transformed into a dependent relationship polarisation occurs and balance is destroyed. Unconditional love is love with the right to possess and admiration without adulation. In other words, this feeling does not create dependent relationships between the one who loves and the object of their love.
141/175
當一件事物與另一件事物比較或並列時,平衡就會被破壞。“我們是這樣的,而他們是不同的!”例如,民族自豪感:與哪些國家相比?自卑感或自豪感:與誰相比?
Balance is destroyed when one thing is compared or juxtaposed to another. “We are like this and they are different!” For example, national pride: in comparison to which nations? A feeling of inferiority or pride in oneself: in comparison to whom?
142/175
在有對比的地方,平衡力(Balanced forces)將不可避免地介入。平衡力(Balanced forces)的作用要么旨在將矛盾的主體分開,要么旨在使它們達成相互協議或碰撞。如果你是創造極化(Polarisation)的人,那麼在大多數情況下,平衡力(Balanced forces)的影響將對你不利。
Where there is contradistinction balanced forces will inevitably get involved. The action of balanced forces is either aimed at dragging the subjects of contradiction apart or at bringing them together in mutual agreement or in collision. If you are the one who created the polarisation then in the majority of cases the impact of balanced forces will work against you.
143/175
極化(Polarisation)
Polarisation
144/175
當某些品質被賦予過多的意義時,就會產生過剩潛力(Excess potential)。當人們開始比較自己並對彼此設置條件時,就會形成依賴關係(Dependent relationships),例如“如果你這樣做,那麼我就會這樣做。” 過剩潛力(Excess potential)本身並不一定是問題,當扭曲的評價獨立存在時。然而,一旦一個物體的人工膨脹的評價被放入與另一個物體的相對關係中,就會發生極化(Polarisation),這引發了平衡力(Balanced forces)的風。平衡力(Balanced forces)努力消除極化(Polarisation),它們的行動通常針對最初創造極化(Polarisation)的人。
Excess potential arises when certain qualities are attributed excess meaning. Dependent relationships are formed between people when they begin to compare themselves and place conditions upon each other such as each other, such as “If you do this then I will do this.” Of itself excess potential is not necessarily a problem while the distorted evaluation exists irrelatively, on its own. However, the moment that the artificially inflated evaluation of one object in placed into a relative relationship with another object polarisation occurs, which calls forth the wind of balanced forces. Balanced forces strive to eliminate polarisation and their action is usually aimed against the person responsible for creating the polarisation in the first place.
145/175
替代空間(Alternatives space)
Alternatives space
146/175
替代空間(Alternatives space)代表一個信息結構。它是一個無限的信息場,包含所有可能事件的所有替代方案。你可以說,替代空間(Alternatives space)包含了曾經存在和將來會存在的一切。替代空間(Alternatives space)作為一個模板和坐標網格,用於物質在空間和時間中的運動。未來和過去都保持在一個恆定的位置,就像在電影膠卷上一樣。時間的效果只是由於單幀的移動而創造的,在其中現在被點亮。
The alternatives space represents an information structure. It is an infinite information field containing all the alternatives of all possible events. You could say that the alternatives space contains everything that ever was and everything that ever will be. The alternatives space serves as a template and coordinates grid for the movement of matter through space and time. Both the future and the past are held in a constant position as if on a film roll. The effect of time is only created as a result of the movement of a single frame in which the present is lit up.
147/175
世界同時存在於兩種形式:可以觸摸的物理現實和超越感知領域的形而上替代空間(Alternatives space),其存在並不因此而不客觀。原則上,信息場是可以訪問的。直覺知識和預知能力源於替代空間(Alternatives space)。心靈無法創造任何根本新的東西。它只能用舊磚創造一個新版本的房子。心靈不儲存信息,而是一種指向替代空間(Alternatives space)中信息的地址。所有的科學發現和傑作都是通過心靈從替代空間(Alternatives space)經由心靈獲取的。
The world simultaneously exists in two forms: physical reality that can be touched and the metaphysical alternatives space which lies beyond the realms of perception and yet whose existence is no less objective. In principle the information field can be accessed. Intuitive knowledge and clairvoyance are sourced in the alternative space. The mind is not capable of creating anything fundamentally new. It can only create a new version of a house from old bricks. The mind does not store information so much as a kind of address to the information which is contained in the alternatives space. All scientific discoveries and masterpieces are sourced by the mind from the alternatives space via the heart.
148/175
夢境並不是通常意義上的幻覺。心靈並不是在想像夢境,而是真實地看見它們。我們在物理現實中看到的一切都是已實現的替代。在夢中,我們能夠看到尚未實現的事物,即與虛擬場景和布景的互動。夢境向我們展示過去可能發生的事情以及未來可能發生的事情。做夢是靈魂在替代空間(Alternatives space)中的旅行。
Dreams are not illusions in the normal sense of the word. The mind does not imagine its dreams it genuinely sees them. Everything we see in physical reality represents a realised alternative. In dreams we are capable of seeing things that have not been realised, that is plays with virtual scenarios and sets of scenery. Dreams show us what could have taken place in the past and what could potentially take place in the future. Dreaming is the journeying of the soul through the alternatives space.
149/175
平衡力(Balanced forces)
Balanced forces
150/175
無論何處存在過剩潛力(Excess potential),平衡力(Balanced forces)就會出現,旨在消除它。當特定物體被賦予過多意義時,人類的思想能量就會創造出潛力。
Wherever excess potential is present balanced forces appear aimed to eliminate it. Potential is created by human thought energy when excess meaning is ascribed to a particular object.
151/175
比較這兩種情況:你站在家裡的地板上,或者你站在懸崖邊緣。在第一種情況下,沒有什麼可擔心的。在第二種情況下,情況具有重大意義:如果你做出一個不小心的動作,情況可能是致命的。在能量層面上,站立的事實在第一種情況下與第二種情況下具有相同的意義。但當你站在懸崖上方時,你的恐懼加劇了緊張,創造了能量場中的不規則性。平衡力(Balanced forces)因此產生,旨在消除這種不均勻性。你實際上可以感受到它們的影響。一方面,一種無法解釋的力量將你向下拉,另一方面,它吸引你向後退一步遠離邊緣。為了消除你恐懼的過剩潛力(Excess potential),平衡力(Balanced forces)要么必須將你拖離邊緣,要么將你推下去並結束它。這就是你感受到的影響。
Compare these two situations: you are standing on the floor in your house or you are standing at the edge of a precipice. In the first case there is nothing to worry about. In the second the situation has great meaning: if you make one careless movement the situation would be fatal. On an energetic level that fact of standing has the same meaning in the first situation as it does in the second. But when you are standing above a precipice your fear pumps up the tension creating an irregularity in the energy field. Balanced forces arise as a result aimed at eliminating the heterogeneity. You can actually feel their impact. On the one hand an inexplicable force pulls you downwards and on the other hand it draws you to take a step backwards away from the edge. In order to eliminate the excess potential of your fear the balanced forces will either have to drag you away from the edge or throw you downwards and be done with it. It is their influence that you sense.
152/175
平衡力(Balanced forces)在消除過剩潛力(Excess potential)方面的作用產生了人們面臨的大多數問題。問題在於,人們常常得到與他們最初意圖完全相反的結果。同時,沒有明確的理由解釋為什麼會這樣。這讓我們感覺到某種無法解釋的黑暗力量在起作用,類似於“墨菲定律”。
The action of balanced forces in eliminating excess potential generates the majority of the problems people face. The intrigue is that a person often gets a result directly opposite to what they originally intended. At the same time there is no clear reason why this should be. This is what makes us feel that some inexplicable dark force is at play, similar to “sod’s law”.
153/175
替代空間的部門(Sector of the alternatives space)
Sector of the alternatives space
154/175
在替代空間(Alternatives space)的每一點上,存在著任何給定事件的具體替代方案。為了清晰起見,我們將假設替代方案由劇本和場景組成。場景代表現象的外部形式,而劇本是物質運動的路徑。為了方便起見,替代空間(Alternatives space)可以分為部門,每個部門都擁有劇本和場景。部門之間的距離越大,劇本和場景的差異就越大。每個人的命運也由多種替代方案組成。理論上,人生中命運可能轉折的數量是無限的,因為替代空間(Alternatives space)是無限的。
A specific alternative of any given event exists at every point of the alternatives space. For the sake of clarity we will assume that the alternative consists of scripts and scenery. Scenery represents the external view of form of a phenomenon whereas the script is the path along which matter moves. For convenience sake the alternatives space can be divided into sectors, every sector endowed with scripts and scenery. The greater the distance between sectors the greater the difference in scripts and scenery. Each person’s fate is also represented by a multitude of alternatives. Theoretically, there are no limits to the number of possible turns of fate in a person’s life because the alternatives space is infinite.
155/175
幻燈片(Slide)
Slide
156/175
我們對自己和環境的感知往往與真相相去甚遠。這種扭曲是由幻燈片(Slide)引起的。例如,你擔心某些個人缺點,這讓你感到自卑,因為你認為其他人也不喜歡和不認可它們。當你與人互動時,你在“投影機”中插入了一個自卑情結的幻燈片(Slide),這使你看到的事物呈現出扭曲的光芒。
Our perceptions of ourselves and our environment are often far from the truth. The distortion is caused by slides. For example, you are worried about certain personal shortcomings that cause you to experience a feeling of inferiority because you think that others dislike and disapprove of them too. When you are interacting with people you insert an inferiority complex slide into your “projector” which causes you to see things in a distorted light.
157/175
幻燈片(Slide)是存在於你心靈中的一幅扭曲的現實圖像。通常,負面幻燈片(Slide)是由心靈合一(Unity of heart and mind)產生的,這就是為什麼它會在物理現實中顯現。我們最壞的預期往往成真。負面幻燈片(Slide)可以轉化為正面幻燈片(Slide),並為你工作。如果你有意地創造一個正面幻燈片(Slide),它能夠奇蹟般地改變你世界的層。目標幻燈片(Slide)是一幅目標已經達成的心理圖像。系統地可視化幻燈片(Slide)會導致替代空間(Alternatives space)中相應部門的物質化。
The slide is a distorted picture of reality that exists in your mind. As a rule a negative slide is generated by unity of heart and mind which is why it is manifested into physical reality. Our worst expectations tend to come true. Negative slides can be transformed into positive slides and forced to work for you. If you intentionally create a positive slide it is capable of miraculously transforming the layer of your world. A target slide is a mental picture of the goal as if it had already been reached. The systematic visualisation of the slide leads to the materialisation of the corresponding sector in the alternatives space.
158/175
世界層(World layer)
World layer
159/175
每個生命體都用他們的思想能量物質化替代空間(Alternatives space)的一個給定部門,從而創造了他們世界的層。所有這些層彼此重疊,以這種方式,每個生命體都對現實的塑造做出了貢獻。
Every living being materialises a given sector of the alternatives space with their thought energy and thereby creates the layer of their world. All these layers lie one on top of the other and in this way every living being contributes to the shaping of reality.
160/175
個體通過他們的心理觀點創造了他們個人世界的層,他們的獨立現實。這種現實根據那個人的態度獲得某種色調。比喻地說,設置了某些“天氣條件”:陽光下的晨間清新或陰雲密布和下雨。有時颶風狂野地席捲,甚至可能發生自然災害。
The individual creates the layer of their personal world, their separate reality with their mental outlook. This reality acquires a certain hue depending on that person’s attitudes. Metaphorically speaking, certain “weather conditions” are set: morning freshness in the sunshine or cloudy and raining. Sometimes a hurricane whips wildly or there might even be a natural catastrophe.
161/175
個體現實是通過兩種方式創造的:物理和形而上。換句話說,一個人用他們的思想和行動建造他們的世界。在這裡,思想形式扮演著主導角色,因為它們負責創造一個人必須長時間與之鬥爭的物質問題。Transurfing專注於形而上的方面。
Individual reality is created by two means: physical and metaphysical. In other words, a person builds their world with their thoughts and actions. Here thought forms play the leading role because they are responsible for creating a significant portion of the material problems a person has to battle with for a lot of the time. Transurfing deals exclusively with the metaphysical aspect.
162/175
替代流(Alternatives flow)
Alternatives flow
163/175
在替代空間(Alternatives space)中,信息是靜態的,就像在矩陣中一樣。信息結構以互相關聯的鏈條組織起來。替代流(Alternatives flow)由因果關係產生。
In the alternatives space information is static, like in a matrix. The information structure is organised in interconnected chains. The alternatives flow is generated by causal relationships.
164/175
不安的心靈不斷經歷擺盪(Pendulum)的震動,並決定解決所有問題,試圖保持對局勢的控制。在大多數情況下,心靈的任性決定不比在水中徒勞地拍打雙手更有用。大多數問題,特別是小問題,如果你不妨礙替代流(Alternatives flow),它們會自行解決。
The restless mind constantly experiences the tremors of pendulums and decides to solve all its problems in an attempt to keep the situation under control. In the majority of cases the mind’s wilful decisions are no more useful than pointlessly slapping your hands about in the water. Most problems, particularly minor ones, resolve themselves if you do not hinder the alternatives flow.
165/175
不應積極抵抗流動的主要原因是這樣做會浪費大量的能量,要么徒勞無功,要么對自己不利。流動走的是阻力最小的路徑,因此它包含了解決問題的最合理和高效的解決方案。相反,抵抗流動會產生大量新的問題。
The main reason one should not actively resist the flow is because doing so a huge amount of energy is wasted either in vain or to one’s detriment. The flow takes the path of least resistance and so it contains the most rational and efficient solution to a problem. Resisting the flow on the contrary generates a mass of new problems.
166/175
如果解決方案已經存在於替代空間(Alternatives space)中,那麼強大的智力毫無意義。如果你不參與細節,讓替代流(Alternatives flow)順其自然,解決方案,甚至是最佳解決方案,將會出現。最佳性是信息場結構的固有部分。替代空間(Alternatives space)包含一切,但最有可能的是,最少能量消耗的替代方案將最終被物質化。自然從不浪費能量。
A powerful intellect is of no purpose if the solution already exists in the alternatives space. If you do not get involved in the refinements and let the alternatives flow take its course the solution and what is more an optimal solution will present itself. Optimality is an inherent part of the structure of the information field. The alternatives space contains everything but it is most likely that the least energy-consuming alternative is the one that will ultimately be materialised. Nature never wastes energy.
167/175
隨心所欲Transurfing
Transurfing
168/175
我沒有發明“Transurfing”這個詞。它就像這本書的所有其他術語和內容一樣,從無處而來。我花了一段時間才理解它的含義。甚至不完全清楚如何解釋與之相關的聯想。Transurfing的意義可以解釋為“在替代空間(Alternatives space)中滑行”,或“將潛在替代方案轉化為現實”或“跨越生命線(Life line)”。總的來說,如果你練習Transurfing,你就是在幸運之波(Wave of fortune)上保持平衡。這個詞的發音與拼寫相同。如果讀者更喜歡用英語發音——請便,但請記住,英語中沒有“yo”這個音。
I did not invent the word Transurfing. It just came to me from out of nowhere just like all the other terms and content of this book. It was a while until I came to understand its meaning. It is not even entirely clear how to explain the associations linked with it. The meaning of Transurfing can be interpreted as “gliding through the alternatives space”, or “transforming potential alternatives into reality” or “shifting across life lines”. Generally speaking though, if you practice Transurfing you are balancing on a wave of fortune. The word is pronounced Transerfing in the same way as it is spelled. If the reader prefers to pronounce it in the English manner – be my guest, but bear in mind that the sound “yo” does not exist in the English language.
169/175
弗雷林 Frailing
Frailing
170/175
Frailing是一種可以應用於人際關係的有效技術,是Transurfing的組成部分。Frailing的最重要原則可以用以下方式表達。放棄獲取的意圖(Intention),用給予的意圖(Intention)取而代之,你將得到你放棄的東西。
Frailing is an effective technique that can be applied to interpersonal relationships and it represents an integral part of Transurfing. The most important principle of Frailing can be expressed in the following manner. Abandon the intention to get and replace it with the intention to give and you will receive the very thing you let go of.
171/175
這一原則的作用基於這樣一個事實:你的內在意圖(Intention)利用了你伴侶的內在意圖(Intention),而不損害他們的利益。結果,你從那個人那裡得到了你用普通內在意圖(Intention)方法無法實現的東西。如果你遵循這一原則,你將在個人和職業形式的交流中取得令人印象深刻的成果。
The action of this principle is based on the fact that your inner intention uses the inner intention of your partner without compromising their interests. As a result you receive from that person the very thing you were unsuccessful in achieving by the ordinary methods of inner intention. If you follow this principle you will achieve impressive results in personal and professional forms of communication.
172/175
目標與門(Goals and doors)
Goals and doors
173/175
每個人都有自己生命中的真正道路,這條道路將帶來真正的幸福。擺盪(Pendulum)會對人們施加虛假的目標,這些目標以聲望和看似難以企及的前景誘惑他們。追逐虛假的目標,你要麼一無所獲,要麼達成目標後才發現自己根本不想要它。
Everyone has their own true path in life that will bring them true happiness. Pendulums impose false goals on people that tempt them with the prospects of prestige and their seeming inaccessibility. By chasing after false goals you will either achieve nothing or you will achieve the goal only to discover that you did not really want it after all.
174/175
你的目標將把你的生活變成一場慶典。實現你內心深處目標的過程將帶來所有其他願望的實現,結果將超出所有預期。一個人的門代表著通往他們內心深處目標的特定道路。
Your goal will transform your life into a celebration. The process of achieving your innermost goal will bring about the fulfilment of all your other wishes and the results will exceed all expectation. A person’s door represents the particular path that will lead them to their innermost goal.
175/175
如果你通過自己的門朝著自己的目標前進,沒有人和任何事物能夠阻止你,因為你的靈魂之鑰正好契合你道路的鎖。沒有人能奪走真正屬於你的東西。因此,實現你內心深處的目標不應該有任何問題。唯一潛在的問題在於找到你的目標和你的門。Transurfing將為你提供實現這一目標的工具。
If you head towards your own goal through your own door no-one and nothing can stop you because the key of your soul fits the lock to your path. No-one can take from you what is truly yours. There should not be any problem therefore in achieving your innermost goal. The only potential problem lies in finding your goal and your door. Transuring will give you the tools to do this.
創造者的裁決
The Maker’s Verdict
1/175
親愛的讀者,你現在知道創造自己現實所需的一切。你無法改變整個世界,但你的個人現實由你支配。當你逃脫雙重反射的幻覺,站在世界之鏡外,永恆 (Eternity) 展現無限可能。這些話無一絲矯情。另闢蹊徑之空間持有三無價禮物:你能物質化的未來,將你轉為天才的神聖知識 (Sacred Knowledge),以及令人屏息的某物。
Now dear Reader you know everything you need to know to create your own reality. You cannot change the whole world but your individual reality is at your disposal. When you escape the illusion of the dual reflection and stand external to the world’s mirror Eternity lies before with its limitless possibilities. There is not meant to be a single drop of artificial pathos in these words. The alternative space holds three truly invaluable gifts: your future which you are capable of materialising, sacred Knowledge which can transform you into a genius and something else that takes your breath away.
2/175
這最後之物後文再談。先說知識。你可能認為只有傑出頭腦有你的問題答案,於是你從各種來源尋信息,試向他人學習。這過程可無止境。你可一生與開悟者互動,他們似知你該做什麼、如何做。但他們怎知?或許因讀大量書,或不像你,他們有特殊天賦?都不是。
What this last thing is you will learn a little later. First we will talk about Knowledge. You might think that only certain outstanding minds have the answers to your questions and so you search for information in various sources and try to learn from someone else. This process can go on forever. You can spend your entire life interacting with enlightened individuals who supposedly know what you should do and how. But how do they know such things? Perhaps they became so knowledgeable by reading a huge number of books or perhaps, unlike you, they have a special talent? Neither is true.
3/175
想像你從遙遠星球飛到地球。一切不同、陌生、混亂。你團體的人分散,各走各路。每人發現不同。原來可森林採蘑菇、海中游泳釣魚、山上滑雪。地球住各種生物,有些無害,有些樂意吞噬你。
Imagine that you have flown to Earth from a distant planet. Everything is different, unfamiliar, confusing. The people in your group have split up setting off in different directions. Each makes their own discovery. It turns out that you can gather mushrooms in the forest, you can swim in the sea and fish and in the mountains you can ski. All sorts of creatures inhabit the Earth, some of which are harmless and other will quite happily devour you.
4/175
同樣,人類不斷發現新事物。知識流無窮。然而,發明創造者甚少;其餘驚訝觀看。是什麼讓他們想到?他們必是選中者。什麼使人“被選”?
In the same way, humanity is constantly discovering something new. The flow of knowledge is inexhaustible. However, those who do the inventing and the creating are very few; the rest watch with surprise. What made them think of it? They must be one of the chosen ones. So what makes a person “chosen”?
5/175
他們的目標和門獨特,屬於其獨特路徑。當你走自己的路,世界寶藏向你揭示。然後他人驚訝看你,疑惑你如何做到。如此簡單。
Their goals and doors are unique inherent to their unique path. When you walk your own path the treasures of the world are revealed to you. Then others look at you with amazement wondering how you did it. It is that simple.
6/175
悖論在於,雖這原則表面顯而易見,意識仍模糊。每人都見,要達未知成功高峰,需走出競爭,踏上自己的路,但他們繼續隨他人腳步,試重複他人經驗。
The paradox lies in the fact that although this principle is superficially quite obvious the awareness of it remains obscure. Everyone can see that in order to reach new, previously unknown heights of success you have to step out of the rat race and set out on your own path and yet they continue to walk in the footsteps of others trying to repeat their experience.
7/175
記得小時候,父母首次帶我去森林。父母找到野生蘑菇,興奮向全森林宣佈。我卻一無所獲,絕望徘徊,幼稚以為跟隨大人好運會眷顧,因他們找到蘑菇,顯然知在哪找。但努力無果。只有獨立朝不同方向走,我終於找到大蘑菇。父母羨慕,我驕傲膨脹,偉大探險家。
I remember when I was little my parents took me to the forest for the first time. My mother and father found some wild mushrooms and joyfully announced their find to the entire forest. I on the other hand could not find a single one and wandered between them in despair naively thinking that if I just followed behind a grown-up good fortune would smile upon me, for they were finding the mushrooms so they obviously knew where to look. But my efforts were in vain. It was only when I set off independently in a different direction that I at last found a massive mushroom. My parents were green with envy and I swelled with pride, the great explorer.
8/175
那刻我明白某事,但未完全融入意識。後來多次,世界顯示若我偏離常路,走自己路,我會發現寶藏,但一次次我被拉回一般流,屈服於從眾本能。
In that moment I understood something but did not fully integrate it into my awareness. Later there were many occasions when the world showed me that if I turned off the beaten path and went my own way I would discover the treasure but again and again I would be drawn back into the general flow giving in to the herd instinct.
9/175
這是有意識知識與整合意識的區別。你可能懷疑某事真,但無助。懷疑與明晰知識間有巨大鴻溝。前者不同後者,無法指引行動,無實際價值。在這方面,Transurfing畫龍點睛,將直覺轉為明晰知識表達,描述該做什麼、如何做。
This is the difference between conscious knowledge and integrated awareness. You might suspect something to be true but that will not help. A huge abyss stands between suspecting something to be true and having articulate knowledge. The first unlike the second cannot serve as a guide for action and so has no practical value. In this regard Transurfing crosses all the t’s and transforms a hunch into an articulate expression of knowledge describing what to do and how to do it.
10/175
具體地,某刻你需停止學習舊的,開始創造新的,或非創造,而是從所有發現和傑作之地——永恆——取。要訪問另闢蹊徑之空間的信息,需奠定感興趣領域的基礎知識。無某初始基礎,你無法調諧至相應區段,即數據庫。一旦同化初始階段,你可忘記所學。此刻,你準備好做自己的發現,創造新傑作。
Specifically, at some point you have to stop studying the old and start creating the new or rather, not even create but take from where all discoveries and masterpieces are found – from Eternity. In order to gain access to information stored in the alternatives space you have to lay a foundation of elementary knowledge concerning the area that interests you. Without a certain initial foundation you will not be able to attune to the corresponding sector of the alternatives space. In other words, tune into the data base. As soon as you have assimilated the initial stages you can forget what you have been taught. At that point you will be ready to make your own discoveries and create a new masterpiece.
11/175
任何書、畫、旋律從另闢蹊徑之空間“取出”。你只需“鉤入”區段。旋律的鉤子可能是兩三個關鍵和弦。畫可能是心情;書是情境。寫書不一定需想情節。後來會來。若你能平息自負頭腦,讓角色從場景解脫,整個情節從情境出現。無需編造。一切已在那。你只需平靜隨另闢蹊徑之流。所有天才驚人簡單。另闢蹊徑之流走同樣意外簡單的路,人一般猜不到。
Any book, picture or melody is “pulled out” of the alternatives space. You just have to “hook into” the sector. The hook for a melody might be two or three essential chords. For a picture it may be a mood; for a book, a situation. You do not necessarily have to think of a plot in order to write a book. It will come to you later. The entire plot will emerge from the situation if you can pacify the presumptuous mind and allow the characters to extricate themselves from the scene. There is no need to make things up. It is all already there. You just have to calmly follow the alternatives flow. All genius is surprisingly simple. The alternatives flow follows the same unexpectedly simple path which people generally would not be capable of guessing at.
12/175
即使電腦程式和技術設備也可如此設計,無特定計劃,從某起點開始。當然,有些情況需項目計劃,但在無需處,至少在部分領域,你應隨另闢蹊徑之流,讓概念獨立成長。頭腦試圖預先計劃一切,用複雜結構複雜化。另闢蹊徑之流總提出最優雅最佳解決方案,令你震驚。無精心設計藍圖,怎能如此順利?
Even computer programmes and technical equipment can be designed in this way without a particular plan working from a certain starting point. Of course, in some instances a project plan is essential but where this is not the case at least in separate areas you should go with the alternatives flow and allow the concept to grow independently. In its attempt to plan everything beforehand the mind complicates things with an elaborate construct. The alternatives flow will always come up with the most elegant and optimal solution which will leave you amazed. How could things have worked out so well without a meticulously designed blueprint?
13/175
總體,最好不試編造,而是有條理從始到終執行任務。在任何項目,想法是起點。最重要。另闢蹊徑之流完成其餘。你也不必想出想法。想法從哪來?從同處。所有出色猜想存在於永恆,經靈魂路徑到頭腦。頭腦的任務非想出想法,而是在它擊中你時認出。若你離開人群,走自己的路,順從心靈,你會被擊中。
Overall it is better not to try and dream things up but simply to carry out the task methodically moving from the beginning to the end. In any project the idea serves as the starting point. This is the most important thing. The alternatives flow will complete everything else. You do not have to come up with an idea either. So where does the idea come from? It all comes from the same place. All brilliant conjectures exist in Eternity and come to the mind via the route of the soul. The mind’s task is not to come up with an idea but to recognize it when it hits you. And it definitely will if you step away from the crowd and walk your own path obeying the dictates of the heart.
14/175
心靈直接訪問另闢蹊徑之空間,而頭腦檢測細微概念和洞察,負責解釋。理性不知——心靈知。你只需聽它。這看似膚淺的陳述可完全信賴。問題在於人們對此模糊理解,而非清晰意識。人們似同意心靈知一切,但無人認真對待。他們視為隱喻,無意義。常識推理:“當然有洞察、內在聲音、直覺,但這些不穩、不可捉摸、不可靠。鐵的邏輯基於無可爭議事實,完全不同。”
The heart has direct access to the alternatives space whereas the mind detects subtle notions and insights and works on interpreting them. Reason does not know – the heart knows. All you have to do is listen to it. You can totally rely on this seemingly superficial statement. The problem here once again is that people have a vague understanding of this rather than a clear awareness of the principle. Everyone seems to agree that the heart basically knows everything but nobody takes it seriously. People pass it by assuming it to be a metaphor and attribute it no meaning. Common sense reasons: “Of course there is insight, the inner voice and intuition but these are all shaky, intangible and unreliable. Now iron logic is a different matter entirely based on indisputable facts”.
15/175
若你有某領域基礎信息,心靈可調諧至另闢蹊徑之空間相應區,獲取無書可讀的新知識。問自己問題。清楚表達,然後暫忘。幾天內答案會來。若無,偶爾再問。數月內答案必來。
So if you have basic information of a given field the heart can attune to the corresponding area of the alternatives space and source new Knowledge from there that cannot be read in any book. Ask yourself a question. Express it clearly and then forget about it for a while. Within a few days the answer will come to you. If it does not, ask the question again from time to time. The answer may come to you over the next few months but it will definitely come to you.
16/175
一切在於你是否有決心打破既定刻板印象 (Stereotypes),脫離常規規範,打破擺錘規則 (Pendulum Rule)。需大膽行使對知識的權利,停止從他人書中尋答案。你只需將意圖焦點從接受轉為創造。你與你讀的書作者有何不同?僅在他們改變意圖焦點,停止搜尋,開始創造。他們逃脫權威意見束縛,勇敢走自己的路。你也可索取知的權利。
It is all just a matter of whether you have enough resolve to break the established stereotypes, free yourself from the hold of conventional norms and break the pendulum rule. It requires having the audacity to exercise your own right to Knowledge so that you stop seeking answers in books written by others. You just have to change the focus of intention from being given to creating. How are you different from the authors of the books you are reading? Only in that they changed their intention focus, stopped searching and started creating. They escaped being tied to the opinions of acknowledged authorities and had the courage to set out on their own path. You too can claim your right to be the one who knows.
17/175
這引出我說的另闢蹊徑之空間的第三禮物。
That brings us to what I meant by the third gift that awaits you in the alternatives space.
18/175
試想像當人在超級明星角色時的感受。粉絲僅見表面,閃耀天賦、名利光澤。給人印象此人非凡人,具非凡品質。普通人可能登上成功巔峰,並自信到無人敢懷疑其獨特性?
Try and imagine how a person feels when they are in the role of the superstar. Their fans see only what lies on the surface, their shining talent, the gloss of fame and wealth. It all creates the impression that this person is no mere mortal but endowed with exceptional qualities. Is it even possible for the average person to rise to the very peaks of success and hold themselves with sufficient confidence that no-one would ever dare doubt their exclusivity?
19/175
然而,對選中者,所有名利屬性似普通,甚至平庸。他們不見自己為奧林帕斯居民,因最終他們知自己是眾多同類之一。區別何在?鄉村女孩與演藝明星、膽怯學生與科學巨擘、普通人與選中者有何分離?
However, for the chosen one all their attributes of fame seem quite ordinary, even mundane. These individuals hardly see themselves as an inhabitant of Mount Olympus because at the end of the day they know that they are one of many other like them. So what is the difference? What separates a country girl from a star of show business, a shaky student from a luminary in the world of science and the average person from the chosen one?
20/175
這只是單一步驟的問題。一類人宣稱自己的權利,另一類人無法鼓起勇氣或不相信自己有能力或值得擁有。在膽怯者的頭腦中,根深蒂固地認為這個世界上存在被選中的人,因為他們因卓越品質被其他人選中。實際上,這想法是錯誤的刻板印象 (False Stereotype)。被選中的人自己選擇了自己。之後,才有人注意他們。
It is a matter of just a single step. One type claims their right and the other type cannot bring themselves to or does not believe they are capable or worthy of it. In the minds of the timid their sits a firmly rooted notion that in this world the chosen ones exist because they have been chosen by all the others by virtue of their exceptional qualities. In reality this idea is a false stereotype. The chosen ones chose themselves. Only later because of this did anyone else pay them any attention.
21/175
宣稱你被選中的權利。從此刻起,我選擇了自己。你擁有這權利,不是因為你值得或有能力,而是因為這是你與生俱來的權利 (Birthright)。另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 包含一切,包括專為你準備的最重要東西——你有這權利的裁決。這是你通往永恆 (Eternity) 的門票和你作為現實創造者 (Maker) 特權的認可。
Assert your right to be a chosen one. From this moment onwards I have chosen myself. You do not have this right because you are worthy or capable. You have this right, because it is your birthright. The alternatives space contains everything including the most important thing intended for you personally – the verdict that you have this right. This is your ticket to Eternity and sanction for your privilege to be Maker of your own reality.
22/175
你一生被教導應如何、應表現什麼、應敬仰什麼、追求什麼。現在,宣稱你合法權利,建立自己的準則。你決定什麼對你正確,什麼不對,因為只有你能塑造你的世界層 (World Layer)。只要不傷害他人,你完全有理由認為別人認為錯的事對你正確。當你運用人生特權作出自己的裁決,你可忠於自己的信條 (Credo)。
Your entire life you have been taught how you are expected to be, how you should behave, what you should revere and strive for. Now claim your lawful right to establish your own cannons. It is for you to decide what is right for you and what is not because only you can shape the layer of your world. You are quite justified in considering something to be correct that others consider false if it does not harm anyone else. When you use your privilege in life to deliver your own verdict, you can remain true to your own credo.
23/175
人生意見如人數般多。有些人堅持某事是“黑”,其他人稱“白!”你該信誰?如你記得,世界是鏡子,同意任何敢作出裁決的人。你卻非鏡子!你或是接受他人裁決的人,或是作出自己裁決的創造者。當你意識到這點,哪個真相是唯一真相、你應站在“黑”或“白”哪邊的問題不再相關。現在你可決定自己的真相:我決定這是真,因為我是自己現實的創造者。這會奏效,因為你有另闢蹊徑之空間和雙面鏡 (Dual Mirror),一切所需將你的計劃流向物理現實 (Physical Reality)。
There are as many opinions in life as there are people. Some insist that something is “black” and others will claim “white!” Who should you believe? As you may recall, the world is a mirror that agrees with anyone who dares deliver their own verdict. You however are no mirror! You are either the one who accepts other people’s verdicts or you are the Maker who delivers their own verdicts. When you realise this the question of which truth you should consider the only one truth, and whose side you should be on, the “blacks” or the “whites” ceases to be relevant. Now you can determine your own truth: I have decided this to be true because I am the Maker of my own reality. And it will work because you have the alternatives space and the dual mirror at your disposal, everything you need to stream your plans into physical reality.
24/175
真就這麼簡單,對吧?唯一條件是你必須有膽量宣稱你的權利。若你懷疑或內疚,你的裁決失去力量,你從立法者變為被告。當你懷疑,你無論如何都錯。問題不在你的思想和行動是否恰當,而在你對自己正確的自信程度。這需完全融入你的意識 (Awareness),使心與頭腦統一。你已有了説明。只需將熟悉轉為真知識。如何?通過經驗;行動並確信。
It is really that’s simple, is not it? The only condition is that you absolutely must have the temerity to assert your right. If you experience doubt or pangs of conscience your verdict loses its power and you go from being the lawmaker to the accused. When you doubt you do the wrong thing regardless. It is not a mater of how appropriate your thinking and actions are, but the extent to which you are confident you are right. This needs to be integrated fully into your awareness so that the heart and mind merge into one. You already have the explanation. All that remains is to turn familiarity into true knowledge. How? Through experience; act and become convinced of it.
25/175
不可讓創造者的意志成為頭腦的支配。裁決僅在心與頭腦統一時有力量。不聽心靈之聲的人非“創造”,而是“犯錯”。到處可見人做錯。例如,有些人無嗓子、無音感,卻愛唱歌。有時你遇明顯無能,個人卻確信自己是明星,儘管成功避開他們。為何他們的裁決無效?因心裡他們知自己不擅長。頭腦不接受真相,盡力證明相反。無完全無能的人。他們只是未找到真天賦,走他人路徑的人。
You must not let the will of the Maker become the dictate of the mind. The verdict only have any power when the heart and mind are one. Anyone who fails to listen to the voice of the heart is not ‘making’, they are ‘making mistakes’. Everywhere you go you see people doing things badly. For example there are people who have no voice, no ear for music and yet love to sing. Sometimes you come across blatant ineptitude and yet the individual is convinced they are a star even though success eludes them. Why does not their verdict work? Because in their heart they know that they are no good at what they are ding. The mind cannot accept the truth and so tries as hard as it can to prove the opposite. There are no totally incompetent people as such. These are just people who have not found their true talent and are walking someone else’s path.
26/175
第三禮物提供許多優勢。宣稱自己裁決善惡或對錯的權利,意味從壓迫環境、遮蔽人生或設障礙的一切中解放。這助你獲得平靜自信 (Quiet Confidence)。我的世界照顧我,我夠強大,允許自己接受這關注的弱點。
The third gift offers many advantages. The right to declare your own verdict represents freedom from oppressive circumstances and everything that places a shadow over your life or creates obstacles on your path. It will help you acquire a quiet confidence. My world takes care of me and I am strong enough to allow myself the weakness of accepting the attention.
27/175
從你宣稱對世界裁決善惡或對錯的權利一刻,你可消除外部強加的任何判斷,包括與Transurfing相關的,只要你不屈服於內疚、優柔寡斷或良心不安,只要你的裁決不傷害任何人。
From the moment you claim the right to declare your own verdict on what is good and bad, or right and wrong for your world you can eliminate any judgement imposed on your from the outside including anything connected with Transurfing itself, as long as you do not give in to guilt, indecision or pangs of conscience, and as long as your verdict does not cause anyone any harm.
28/175
最後一點。另闢蹊徑之空間包含一切,你心與頭腦渴望的一切屬於你。但應知,永恆門檻站著守門人 (Gatekeeper),絕對法則守護那裡一切。這無情守衛僅允許有膽量宣稱創造者權利者進入。你的裁決是入場券:我有能力且值得,因我如此決定。我不想要或希望,我意圖 (Intend)。宣稱你的權利,守門人將為你開啟永恆之門。
That brings me to my final point. The alternatives space contains everything and everything that you wish for with heart and mind is yours. You should be aware however, that a Gatekeeper stands at the threshold to Eternity, an absolute law that guards access to everything to be found there. This implacable guard only permits access to those who have the boldness to assert their right as Maker. Your verdict is your entrance pass: I am capable and worthy because I have decided it is so. I do not want or hope, I intend. Claim your right and the Gatekeeper will open the gates of Eternity before you.
29/175
總結19
SUMMARY19
30/175
體內毒素積累、過剩潛能 (Excess Potential) 和未實現意圖 (Unrealised Intention) 降低能量水平。
Accumulation of toxins in the body, excess potential and unrealised intention reduces your energy levels.
31/175
為釋放能量儲備,你需放棄部分潛在意圖或將其流向現實。
In order to free up energy reserves you have to either let go of some of your potential intentions or stream them into reality.
32/175
為讓能量運作,你需專注最終目標。集中非緊張,是焦點。
In order for the energy to work you have to concentrate on the end goal. Concentration is not tension, it is focus.
33/175
教自己思考當下做的事。系統聚焦目標幻燈片 (Target Slide) 至關重要。
Teach yourself to think about what you are actually doing in the moment. Systematically focusing your attention on the target slide is essential.
34/175
停止為自己辯解。
Stop justifying yourself.
35/175
停止試圖證明自己多重要。
Stop trying to prove how important you are.
36/175
維持融合物 (Amalgam) 並遵循鏡子原則 (Mirror Principles)。
Maintain the amalgam and follow the mirror principles.
37/175
為減輕極化 (Polarization) 效應,需鬆開過緊的輻條。
To reduce the effect of polarisation you have to release the over-tightened spokes.
38/175
塑造現實的技術包括:目標幻燈片、過程視覺化 (Visualization of the Process)、能量通道 (Energy Channels)、框架 (Frame)、爆炸波 (Explosion Wave)、外球 (Outer Sphere)、風景縮減 (Scenery Reduction)、目標融合物、聚焦意圖、整合。
Techniques for shaping your own reality include: the target slide, visualising the process, energy channels, the frame, the explosion wave, outer sphere, scenery reduction, target amalgam, focusing intention and integration.
39/175
個人最佳方法應是你認為最有效者。
The preferred approach for you personally should be the one you find works the best.
40/175
以最舒適方式做事。定期實踐是成功首要條件。你必須逃出鏡子。
Do everything in the way that feels most comfortable. Regular practice is the most important condition for success. You have to escape from the mirror.
41/175
一旦有知識基礎,可將意圖焦點從“接受”轉為“創造”。
Once you have a foundation of knowledge you can change the focus of your intention from “receive” to “create”.
42/175
無需想出想法;當它擊中你時認出即可。
You do not have to come up with ideas; just recognise them when they hit you.
43/175
從起點隨另闢蹊徑之流 (Alternatives Flow) 前進。宣稱你的正確權利。
Departing from your starting point go with the alternatives flow. Claim your right to be right.
44/175
離開人群,作出你的裁決;宣稱創造者權利。我作出這決定,因我是自己現實的創造者。
Leave the crowd and deliver your verdict; assert the right of the Maker. I have taken this decision because I am the Maker of my own reality.
45/175
後記:奇異現實
Afterword. A STRANGE REALITY
46/175
結論,我想進一步鞏固頭腦立足之地。Transurfing有太多不可思議,必須不斷向頭腦解釋這一切真實。
To conclude I would like to go a little further in strengthening the ground under the mind’s feet. There is so much in Transurfing that seems incredible that alas, one has to keep explaining to the mind that it is all indeed real.
47/175
無論選擇何模型作為Transurfing基礎,其原則仍有效。換句話說,此處所有原則對模型不變。核心原則表達思想能量 (Thought Energy) 不僅間接影響物理現實,也有直接影響。正式科學仍拒承認這現象,因實驗測試結果模稜兩可。無論如何,你我需現在解決問題,不能等科學家認可。
Whatever model had been chosen to serve as a foundation for Transurfing, its principles would still be valid. In other words, all the principles included here are invariant in relationship to the model. The key principle expresses the idea that the energy of our thoughts not only has an indirect influence on our physical reality but a direct impact too. The formal line of science still refuses to acknowledge this phenomenon because so far experimental testing has yielded ambiguous results. Regardless, you and I need to solve our problems now and cannot wait for the scientists to give their word of approval.
48/175
我們皆知世界受因果法則 (Laws of Causality) 支配,每果有因。因通常指某行動。問題是思想常被視為後續行動的指令,而非可影響周圍世界的物理能量傳輸。然而,事實頑強,終將勝出。
We are all aware that the world is subject to the laws of causality in which every effect has its cause. Cause it usually understood to mean some kind of action. The problem is that thoughts are usually perceived as an instruction to a subsequent action and not as the transmission of a physical energy capable of influencing the world around us. Nonetheless, the facts are stubborn and will eventually have their way.
49/175
外在意圖 (Outer Intention) 的未解現象未被科學完全忽視。偉大瑞士精神病學家卡爾·榮格 (Carl Jung) 研究思想與物質現實互動相關現象。榮格分析數百看似無因的巧合案例。他將此類巧合定義為“共時性” (Synchronicity)。在其《論共時性》講座,他提供個人實踐的經典例子。
The unexplained phenomenon of outer intention has not been totally ignored by science. Carl Jung the great Swiss psychiatrist carried out research into phenomena linked to the interaction between thought and material reality. Jung analyzed hundreds of curious instances which appeared to be unaccountable coincidences with no visible cause. Jung defined this kind of coincidence “synchronicity”. In his lecture “On Synchronicity” he provides a classical example from his personal practice.
50/175
“1949年4月1日,我早上記下含半人半魚圖形的銘文。中午吃魚。有人在談話中提到愚人節‘魚’的習俗。下午,一位數月未見的前患者給我看令人印象深刻的魚畫。晚上,有人給我看繡有海怪和魚的刺繡。次日早上,我見一位十年未訪的前患者。她前晚夢到大魚。幾個月後,我在一更大作品中使用這系列,剛寫完,走至湖邊房前我當天已去多次的地點。這次,一條約一英尺長的魚躺在海牆上。我不知它如何到那。”
“On April 1, 1949, I made a note in the morning of an inscription containing a figure that was half man and half fish. There was fish for lunch. In conversation someone mentioned the custom of making an “April fish” of someone. In the afternoon a former patient of mine whom I had not seen for several months showed me some impressive pictures of fish. In the evening I was shown a piece of embroidery with sea monsters and fish in it. The following morning I saw a former patient who was visiting me for the first time in ten years. She had dreamed of a large fish the night before. A few months later when I was using this series in a larger work and had just finished writing it down I walked to a spot by the lake in front of the house where I had already been several times that morning. This time a fish about a foot long lay on the sea wall. I had no idea how it could have got there.”
51/175
我忍不住引用榮格講座另一段,關於後文將詳述的原則。榮格寫道:“我可講許多此類故事,原則上不比萊因 (Rhine) 實驗(涉及超感官知覺,如猜牌——作者注)的無可辯駁結果更驚人或不可信,你很快會見幾乎每案例需各自解釋。但因果解釋,自然科學唯一可能者,因空間與時間的心理相對化而崩潰,後者是因果關係的必要前提。”
I cannot resist citing another extract from Jung’s lecture about a principle you will learn more about later. Jung writes: “I could tell you a great many such stories which are in principle no more surprising or incredible than the irrefutable results arrived at by Rhine (with reference to the experiments involving extrasensory perception, for example, card guessing. – Author’s note), and you would soon see that almost every case calls for its own explanation. But the causal explanation, the only possible one from the standpoint of natural science, breaks down to the psychic relativization of space and time, which together form the indispensable premises for cause-and-effect relationships.
52/175
“我例子關於一位年輕女患者,儘管雙方努力,她心理上不可及。困難在於她總認為自己無所不知。她優越教育為她提供完美武器——高度拋光的笛卡爾理性主義,帶無懈可擊的‘幾何’現實觀。多次試圖以更人性理解軟化其理性無果後,我只盼某意外非理性之事出現,打破她封閉的智識甕。”
My example concerns a young woman patient who, in spite of efforts made on both sides, proved to be psychologically inaccessible. The difficulty lay in the fact that she always knew better about everything. Her excellent education had provided her with a weapon ideally suited to this purpose, namely a highly polished Cartesian rationalism with an impeccably “geometrical” idea of reality. After several fruitless attempts to sweeten her rationalism with a somewhat more human understanding, I had to confine myself to the hope that something unexpected and irrational would turn up, something that would burst the intellectual retort into which she had sealed herself.
53/175
“一天,我背對窗,坐在她對面,聽她滔滔雄辯。她前晚有個令人印象深刻的夢,有人給她一隻金甲蟲——昂貴首飾。她正講這夢時,我聽到背後有東西輕敲窗戶。我轉身,見一隻頗大的飛蟲從外敲窗,顯然想進暗室。這很奇怪。我立即開窗,抓住飛入的蟲。它是金綠色甲蟲(Cetonia aurata),最似金甲蟲。我將甲蟲遞給患者,說:‘這是你的金甲蟲。’這經歷刺破她理性的洞,打破智識抗拒的冰。治療得以繼續,結果滿意。”
Well, I was sitting opposite her one day, with my back to the window listening to her flow of rhetoric. She had had an impressive dream the night before, in which someone had given her a golden scarab – a costly piece of jewellery. While she was still telling me this dream I heard something behind me gently tapping on the window. I turned round and saw that it was a fairly large flying insect that was knocking against the window-pane from outside in an obvious effort to get into the dark room. This seemed to me very strange. I opened the window immediately and caught the creature in the air as it flew in. It was a scarabaeid beetle, or common rose-chafer (Cetonia aurata), whose gold-green colour most nearly represents that of a golden scarab. I handed the beetle to my patient with the words, “Here is your golden scarab.” This experience punctured the desired hole in her rationalism and broke the ice of her intellectual resistance. The treatment could now be continued with satisfactory results”.
54/175
在考慮是否將榮格的甲蟲作為例子納入文本約半小時後,一隻外觀令人印象深刻的漫遊者從窗飛入,類似上述甲蟲。你信不信,我得承認我對這罕見造訪毫不驚訝。非我對共時性現象習以為常,不再吸引我。相反,沉浸於自己的思想,我未賦予任何意義。我自動放甲蟲出窗,免其找路。過一會,我突然想到:我真白癡!每次外在意圖宣示存在,我仍驚訝瞪眼。他們全力拉我,試圖給我徵兆,而我深陷清醒睡眠 (Waking Sleep)。若我迷信,會認為是天兆。你可想像其他人也活在睡夢中,未能注意外在意圖的顯現。
About half an hour after I had been considering whether to include Jung’s beetle in the text as an example, a Wanderer of quite impressive appearance flew in through the window. It was a beetle similar to the one described above. You may or may not believe me, but I have to confess that I was not at all surprised by the rare visit. It is not that I am so used to the phenomena of synchronicity that they no longer catch my attention. On the contrary, absorbed in my own thoughts I did not attribute any meaning to it at all. I automatically let the beetle out of the window so that it would not have to look for its way out. It was not until a little time had passed that it suddenly struck me: I am such an idiot! Every time outer intention announces its presence I am still wide-eyed with amazement. They were tugging at me with all their might trying to show me a sign whilst I was in a deep, deep waking sleep. If I was at all superstitious I would have taken it to be a sign from above. You can imagine how other people are also living life asleep and fail to notice the manifestations of outer intention.
55/175
類似例子很多。從Transurfing觀點,情況清晰。個別情況下,視覺化產生外在意圖的強烈風。然而,榮格未急於對此類巧合原因作最終結論;是思想引發事件,還是思想因潛意識預感事件而生。一方面,榮格說“思想為一系列偶然事件奠基”,另一方面“我有時無法擺脫某種預感特定事件系列即將開始的念頭”。
There are many more examples like this. From the point of view of Transurfing the situation is quite clear. In isolated cases visualisation generates a strong gust of the wind of outer intention. However, Jung did not rush to make any final conclusions concerning the reason for such coincidences; whether thoughts caused the event or thoughts arose as a result of a subconscious premonition of the event. On the one hand Jung states that “thoughts create the foundation for a series of chance events” and on the other hand “I sometimes cannot get away from the idea that there is a certain premonition of the onset of a series of specific events”.
56/175
在其1960年作品《共時性:非因果聯繫原則》中,榮格定義共時性為“某心理狀態與一個或多個外在事件的同時發生,這些事件看似與當下主觀狀態有意義的平行”。榮格對是否發表此作猶豫許久,因共時性現象對傳統科學思維不可思議。
In his work “Synchronicity: An Acausal Connecting Principle” (1960) Jung defines synchronicity as “the simultaneous occurrence of a certain psychic state with one or more external events which appear as meaningful parallels to the momentary subjective state”. Jung hesitated for a long time about whether to publish his work because the phenomenon of synchronicity was inconceivable to traditional scientific thinking.
57/175
榮格作出模糊但按傳統科學標準相對大膽的結論:“共時現象證明異質、無因果關聯過程中意義等價的同時發生;換句話說,證明觀察者感知的內容可同時由外在事件表現,無任何因果聯繫。由此,心理要么不可定位於空間,要么空間相對於心理。”
Jung makes a vague and yet, according to the standards of traditional science, relatively bold conclusion. “Synchronistic phenomena prove the simultaneous occurrence of meaningful equivalences in heterogeneous, causally unrelated processes; in other words, they prove that a content perceived by an observer can, at the same time, be represented by an outside event, without any causal connection. From this it follows either that the psyche cannot be localized in space, or that space is relative to the psyche”.
58/175
榮格描述的現象無違因果法則。總有原因,只是思想與環境的互動動態仍難以捉摸。共時巧合的因是什麼?事件由思想塑造,還是思想因事件預感而生?從Transurfing觀點,兩解釋皆可接受。心靈可訪問信息場 (Information Field) 數據,頭腦解釋。頭腦塑造思想,在心與頭腦統一條件下,可顯現為物理現實。這是Transurfing模型核心。但我再次強調,另類模型 (Alternatives Model) 不聲稱詳細描述世界,而是一個基準,助於理解某些原則。我們對世界的了解甚少,但這不妨礙應用Transurfing原則。你將發現這些原則有效。
There is no contradiction of the law of causality in the phenomena Jung is describing. There is always a cause, it is just that the interaction dynamics between thought and environment remain elusive to our current understanding. Which is the cause in synchronistic coincidences? Are events shaped by thoughts or do thoughts arise as the premonition of an event? From the point of view of Transurfing both explanations are acceptable. The heart has access to data held in the information field which can then be interpreted by the mind. The mind in turn shapes thoughts which, under the condition of unity of heart and mind, can be manifest as physical reality. These tenets lie at the very core of the Transurfing model. However, I should emphasize once again that the alternatives model does not claim to serve as a detailed description of the world. Instead it represents a benchmark, an aid for the comprehension of certain principles. We still know very little about the world we live in, but this need not prevent us from applying the Transurfing principles. The fact that the principles work is for you to discover.
59/175
思想能量對周圍世界的影響相關現象,可由量子物理學家約翰·貝爾 (John Bell) 的著名定理證實。定理稱:“無孤立系統;宇宙每粒子與其他粒子處於‘瞬時’(超光速)聯繫。整個系統,即使部分相距甚遠,作為統一系統運作。”這定理已理論證明,實踐上也已證實。儘管“瞬時”聯繫違反相對論認為能量不可超光速,這定理仍有其地位。
All phenomena related to the impact thought energy has on the surrounding world can be substantiated by the well-known theorem put forth by the quantum physicist John Bell. The theorem sounds: “There are no isolated systems; every particle in the universe is in “instantaneous” (exceeding the speed of light) connection with every other particle. The entire System, even if its parts are separated by huge distances, works as a Unified System”. This theorem has been theoretically proven and is already substantiated on a practical level. Despite the fact that “instantaneous” connection contradicts the special theory of relativity which claims that energy cannot move faster than light, the theorem has its place.
60/175
外在意圖似不符相對論。一般,量子物理全基於未證實假設,意味它也是一種模型。量子物理世界不僅一個矛盾,而是多,這再次證明不應過分重視某模型。應注意,榮格的想法得到現代物理學奠基人如沃爾夫岡·保利 (Wolfgang Pauli) 和阿爾伯特·愛因斯坦 (Albert Einstein) 支持。此外,信息交換過程很可能與能量無關,因此可超光速。
It would seem then that outer intention fails to conform to the theory of relativity. In general, quantum physics is all based on unproven postulates, which means that it too represents a specific kind of model. And there is not just one inexplicable contradiction in the world of quantum physics but many, which once again confirms, that undue significance should not be attached to any one particular model. It should be noted that Jung’s ideas have found support among the very founders of modern physics, such as Wolfgang Pauli and Albert Einstein. In addition, it is quite probable that the process of information exchange does not have anything to do with energy at all, which is why it can take place faster than the speed of light.
61/175
另類模型有其矛盾,但成功解釋現實許多面向。它或許無法完全解決時間與空間的已知悖論,但至少“熨平幾條皺紋”。至今我們看從一條人生線 (Life Line) 到另一條的轉換與時間同步。人生線總平行於時間軸。換句話說,轉換總從一時間點到同一時間點。
The alternatives model is not without its own contradictions, but nonetheless, it succeeds in explaining many aspects of reality. The alternatives model may not totally resolve certain known paradoxes of time and space but it does at least “iron out a few of the creases”. Until now we have been looking at the transitions from one life line to another in synchronicity with time. Life lines have always existed in parallel to the temporal axis. In other words, the transition is always made from one point in time to the exact same point.
62/175
想像兩條不平行於時間軸的人生線。將兩線的同一點投影到時間軸,點會在不同位置。兩者間的轉換意味時間移向過去或未來,依傾斜方向而定。傾斜的相對陡度決定兩點的時間差。
Imagine if two life lines existed that were not parallel to the time axis. A projection of the same point from the two lines onto the time axis would show the points in different places. The transition between them would indicate a shift in time into the past or the future depending on the direction of the obliquity. The relative steepness of the declination would define the extent of the time difference between the two points.
63/175
類比,若兩條人生線相對空間軸不平行,從一點到另一的空間轉換會瞬時發生(或至少以不可思議速度)。坡度和方向決定移轉的距離和方向。這解釋粗略,但在相關背景下足夠可接受。
By analogy, if two life lines were not parallel relative to the space axis the transition through space from one point to the other would happen instantly (or at least at an unbelievable speed). The steepness and direction of the gradient would determine the distance and direction involved in the shift. This is obviously a very rough explanation but sufficiently acceptable to the relevant context.
64/175
認真的讀者可能反對:但時間旅行的因果關係矛盾呢?假設我回到出生前,殞酷謀殺父母。我如何出生?在另類模型框架,這僅看似悖論。我不可能出生於同一人生線,但那又如何?我可出生於不同人生線。你可能記得,人生線無限——有我存在和不存在的另類。最嗜血的悖論愛好者可回到童年,與自己相遇,消滅無辜生物。在此情景,讀者非與真我相遇,而是與獨立實現的另類,與無數其他並存。
The painstaking Reader will no doubt object: but what about the paradox, the contradiction of cause-and-effect relationships in time travel? Suppose I went back in time before my birth and… brutally murdered my parents. How then did I come into the world? Within the framework of the alternatives model this is only a seeming paradox. I cannot be born into that same life line but so what? I can be born into a different life line. You may recall that there are an infinite number of life lines – alternatives where I both exist and where I do not exist. The most bloodthirsty paradox lover could even return to their childhood, meet with themselves and do away with the innocent creature. In this scenario the reader would not be meeting with their actual self but with a separate realised alternative which exists along with endless others.
65/175
過去不可改變,因已發生。不僅因過去人生線區段已實現,還因那些過去事件的另類已存在。這意義上,未來也已發生。因果關係在從一人生線到另一的轉換中無矛盾。你可劃掉膠捲一幀,但不損其他幀。時間靜態。僅潛在人生線另類的實現有動態變化特質。實現力量如手電光圈在黑暗森林樹間移動,跨人生線另類。
The past cannot be changed because it has already happened. It happened not only because a past section of a life line was realised but because the alternatives of those past events already existed. In this sense you could say the same thing about the future; that it has already happened. And so cause-and-effect relationships are not contradicted in the phenomenon of the shift from one life line to another. You could cross out one of the frames in a film roll but it would not damage any of the others frames. Time is static. It is only the realisation of potential life line alternatives that has the quality of dynamic change. The force for realisation moves across life line alternatives in the same way as the circle of light from a torch moves across forest trees in the dark.
66/175
然而,在同一人生線上旅行至過去或未來會遇悖論。這是否解釋預知者的預測僅近似,常不準?
It is however possible to travel into the past or the future on one and the same life line and here we do come across a paradox. Is this not why the predictions made by clairvoyants are only approximate and often quite simply inaccurate?
67/175
預知者能掃描未來片段。若這些片段屬其他人生線,易解釋其預測誤差。另類模型認為,兩線間距離越大,風景差異越大。
Clairvoyants are somehow capable of scanning fragments of the future. If these scanned fragments are part of other life lines then it is easy to explain the element of error in their predictions. The alternatives model has it, that the greater the distance between one line and another, the greater the difference in the scenery.
68/175
科學家也對UFO移動動態困惑。它們瞬時加速、停止或直角改變方向。考慮慣性,這移動模式不可能,更不用說對其內生物的巨大壓力。從Transurfing觀點,這些現象無超自然。外星人不感物理壓力,因UFO非如飛機或太空梭飛行。可能我們觀察的非物體移動,而是其在另闢蹊徑之空間不同點的實現。
Scientists are also baffled by the movement dynamics of UFOs. They accelerate instantly, then stop or make sudden changes in direction at right angles. Given the quality of inertness this type of movement pattern is impossible to say nothing of the huge stress it would cause to the inhabitants of these devices. From the point of view of Transurfing there is nothing supernatural about these phenomena. Aliens do not experience physical stress because UFOs do not fly like an aeroplane or space shuttle. It is probable that what we are observing is not so much the movement of the object, as its realisation at different points in the alternatives space.
69/175
關於心與頭腦的問題仍多不明。唯物科學將世界呈現為機械系統。換句話說,物質決定意識。然而,鑑於科學近期成就,這模型日益失去權威地位。科學模型的替換和審視將持續,只要人誤信自己能洞悉自然法則本質。簡單母雞也可表達其對養雞場創造、建設、發展的偏好概念。人比母雞在智識進化高一級,但這不讓世界無限複雜更近。人不應知曉理解一切。
Much remains unclear to us in questions relating to the heart and mind. Materialistic science presents the world as if it were a mechanical system. In other words, matter is primary and determines consciousness. However, in the light of recent achievements made by the same area of science this model is increasingly losing its position of authority. The substitution and review of scientific models will be an ongoing process all the while that man erroneously believes himself to be capable of penetrating to the very essence of the laws of nature. A simple hen could equally well express its preferred concept of the creation, construction and development of a poultry farm. Man stands a rung higher than a hen it his intellectual evolution but that does not bring the infinite complexity of the world any closer. Man is not meant to know and understand everything.
70/175
科學與宗教的擺錘 (Pendulums) 聲稱代表最終真相,它們的支配地位並非因正確解釋真相,而是因成功迫害異見者。衝突不僅存在於科學與宗教擺錘之間,也存在於同一擺錘的各分支間。戰鬥持續進行,不是為真相,而是為追隨者。
The pendulums of science and religion that claim to represent the last instance of truth have won their dominance not so much on account of a correct interpretation of the truth as on account of the fact that they have successfully persecuted their dissidents. The constant conflict exists not only between the pendulums of science and religion but also between individual branches within the same pendulums. The battle is ongoing and it is a battle not for the truth but for adherents.
71/175
當我論證頭腦無法儲存所有信息時,我基於將信息想像為電腦位元組的模型。但這模型可能與大腦神經活動不兼容。誰知道信息如何真正儲存?想像一位科學家在電視或收音機發明前的時代研究這些設備會如何?他們會試按按鈕、拆零件、觀察螢幕變化。不知電視如何運作,基於“科學”觀察結果,科學家會得出各種結論,根基是一個看似無可辯駁的事實:電視自行產生所有節目。它們誕生於電晶體和微電路中。
When I was substantiating the mind’s inability to store all information I based my argument on the model of imagining information in the form of computer bytes. However, this particular model could turn out to be incompatible with the neural activity of the brain. Who knows how information is really stored? Imagine, how would a scientist have researched a television or radio if they were born in an age prior to the invention of these devices? They would have tried pushing buttons, removing various parts and watching for changes on the screen. Not having any idea how a TV works and basing their findings on the results of “scientific” observation the scientist would have come to various conclusions at the root of which would stand one seemingly undeniable fact: a television generates all these different programmes by itself. They are born right there in the transistors and micro circuitries.
72/175
機械模型的追隨者大致如此探索人腦。確實,大腦特定區域損傷可預測影響人的感知和認知能力。但人類智力的功能原理仍是謎,這些追隨者卻結論物質決定意識。機械模型的保守追隨者自豪稱自己為科學家,傲慢宣稱其科學基於事實,而非業餘猜測。不符理論的一切被宣稱反科學,不僅被拒,還成迫害對象。幸運的是,這類科學家數量在減少。
This is roughly how adherents of the mechanistic model explore the human brain. It is true that damage to individual areas of the brain can have a predictable impact on a person’s perception and cognitive ability. The functional principle of the human intellect however remains a mystery and yet these adherents conclude that matter and nothing else determines consciousness. Conservative followers of the mechanistic model proudly refer to themselves as scientists and declare haughtily that their science is the true science based on factual information and not the speculations of amateurs. Anything that fails to fit the theory is declared anti-scientific and is not only rejected by made the object of persecution. Fortunately, the number of scientists of this nature is dwindling.
73/175
你可同意或不同意文中信息;無論如何,記住這只是一個模型。無人能確說事情真如何發生。頭腦傾向否定不符其合理解釋背景的任何事。直到頭腦確信知識的理性本質,它不會允許融入世界觀模板 (Worldview Template)。Transurfing有效,無疑,但應用它,頭腦需其解釋。
You may agree or disagree with the information shared in this text; either way, remember that is it just a model. No-one can say exactly how things really happen. The mind tends to negate anything that does not fit into its context of sensible explanations. Until the mind is convinced of the rational nature of knowledge it will never allow it to be integrated into the worldview template. Transurfing works. Of that there is no doubt, but to apply it the mind must have its explanation.
74/175
另類模型 (Alternatives Model) 給我們腳下穩固基礎,但僅此。它僅是一個圖表,可轉為更精細模型。例如,可去除人生線 (Life Lines) 存在的假設,使書早期部分更易懂。這將另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space) 從離散轉為連續。不再有森林小徑,只有森林。但這不改變Transurfing本質。無論模型如何,只能提供近似、或多或少適切的現實反映。研究現實的路如自然現象多樣性般永恆。
The alternatives model gives us the benefit of some solid ground beneath our feet but no more than that. It remains nothing more than a diagram that could be transformed into a more sophisticated model. For example, you could get rid of the assumption that so-called life lines exist which would make the early part of the book easier to understand. This would transform the alternatives space from discrete to continuous. There would no longer be any paths through the forest. Only the forest would remain. Yet this would not change the essence of Transurfing. No matter what the model is, it can only ever provide an approximate, more or less adequate reflection of reality. The path of studying reality is an eternal as the diversity of natural phenomena is infinite.
75/175
你可能注意到Transurfing原則與類似教義原則重疊。無怪,因任何教義相對獨立,代表自主模型。但鑑於我們都是人,世界觀品質大致相同,不同模型有些共同面向。問哪個模型更適切描述世界無意義。唯一重要的是一個模型能達成的實際結果。
You may have noticed that the Transurfing principles overlap with the principles of similar teachings. There is nothing strange about that. Any teaching is relatively insular and represents an autonomous model. However, given that we are all people with roughly the same quality to our worldviews different models will have certain aspects in common. To ask which of these many models provides a more adequate description of the world is pointless. The only thing of any significance is the practical results one can achieve from any given model.
76/175
以數學為例。不同數學分支代表描述物質實現 (Material Realisation) 的獨立模型。物理問題可依應用數學工具不同方式解決。爭論解析幾何或微積分哪個更好無意義。你只能選擇偏好的方法。你也必須選擇。
You could take mathematics for instance. Different branches of mathematics represent separate models which describe material realisation. A physics problem can be solved in different ways depending on the mathematical apparatus applied. There is no point in arguing whether analytical geometry or differential calculus is better in either case. You can only choose which particular approach you prefer. You too must make your choice.
77/175
古代魔法師的意圖
The Intention of the Ancient Magicians
78/175
結論,我想與古代魔法師的意圖對齊。我指在此文明前存在的知識守護者 (Knowledge Keepers),其知識片段至今以孤立秘傳教義和實踐形式保留。
In conclusion I would like to align myself with the intention of the ancient magicians. By this I mean the Knowledge keepers who lived in our reality until the break-up of the civilization that existed before this one. Fragments of this Knowledge have been preserved to this day in the form of isolated esoteric teachings and practices.
79/175
有信息雖未證實,表明某些古代魔法師轉移到不同現實,現正試圖以超驗方式將知識傳給人類。
There is information to suggest, although not yet proven, that certain ancient magicians shifted into a different reality and at this time are trying to pass their Knowledge to humanity by transcendental means.
80/175
直到最近,我對此類說法持高度懷疑。但過去幾十年,世界各地獨立提出相似知識詮釋的案例增加。我也親密接觸這類知識,如我說,我絕無法自己編造。
Until recently I would have treated claims like these with more than a healthy level of scepticism. Yet over the past few decades there have been an increasing number of cases where people in different parts of the world have independently put forward similar interpretations of the same Knowledge. Now I too have come into intimate contact with this same type of knowledge, which, as I said, I could never have made up myself.
81/175
我無法自信說守護者 (Guardian)(第一章描述的相遇)存在,至少在我們現實中。但我有充分理由假設他確存在。
I cannot say with confidence whether the Guardian (the meeting with whom I described in the first chapter) exists, at least in our reality. Having said that, I do have plenty of reason to suppose that he does in fact exist.
82/175
我在夢中遇許多不同角色,但對我高度保守的世界觀無影響。與守護者的相遇不僅顛覆我的世界觀,也改變我的人生。
I have come across many different characters in dreams but they had absolutely no effect on my highly conservative worldview. My meeting with the Guardian not only turned my worldview upside down, it turned my life around.
83/175
突然,無特別原因,一位無先前天賦跡象的前物理學家開始寫書。認為這一切動機是普通夢太不可思議和誇張。
Suddenly, for no particular reason a former physicist showing no previous signs of aptitude started to write books. It would be too incredible and extravagant to accept that the motivation for all this was a run of the mill dream.
84/175
首次相遇後,守護者未再出現,雖有時我似感到他的存在。無論如何,我從不認為Transurfing是我的知識。
The Guardian never appeared to me again after that first meeting although sometimes it seems to me that I can feel his presence. Either way, I have never considered Transurfing my own Knowledge.
85/175
我只是調諧至另闢蹊徑之空間相應區的重複器 (Repeater)。我不認為這工作是我的功勞,雖我承認表達和系統化Transurfing知識極難。學習某事與能談論是兩回事。
I am just a repeater tuned into the corresponding area of the alternatives space. I do not consider the work to be my own merit although I must confess I found it extremely difficult to express and systematise the Knowledge of Transurfing. It is one thing to learn something but quite another to be able to talk about it.
86/175
你也不僅學習這知識,你將同化,因一口氣讀完書,你獲得的非知識,而是意識和熟練 (Awareness and Adeptness)。這不同!
You too will not only learn about this Knowledge, you will assimilate it, for having devoured the book in one go you will not have received Knowledge so much as an awareness and adeptness. These are different things!
87/175
Transurfing提供將夢想轉為現實的具體方法。這對有些人或不夠。若你尋找如繫領帶的明確程序,你可能一生徒勞。創造自己的命運無法簡化為“第一步、第二步、第三步”的規則。
Тransurfing offers quite concrete methods for turning your dreams into reality. This might not be enough for some people. If you are looking for tricks that can be spelt out like the procedure for tying a tie you could spend your life searching in vain. Creating your own fate cannot be reduced to a simple rule that goes: “step one, two, three”.
88/175
Transurfing不可簡化為執行特定動作的技術。不是關於技術,而是意識到你的內在自由 (Inner Freedom) 和你是世界層主人的感覺。一旦體驗這感覺,一切自會展開,無需特定技術。
Transurfing cannot be reduced to a technique of executing certain moves. It is not about technique but about becoming aware of your inner freedom and the feeling that you are master of the layer of your world. Once you experience that feeling everything will unfold of its own accord without the need for any particular technique.
89/175
要達這意識水平,需使Transurfing成為生活方式。別無他法。這不費力或負擔。實際上如玩鏡子,頗有趣。
In order to achieve this level of awareness you have to make Transurfing a way of life. There is no other way. It is not at all laborious or burdensome. It is actually quite entertaining like playing with a mirror.
90/175
世界是你對它的關係之鏡,僅反應有延遲。通過比較你對世界的關係與鏡子後續反應,你教頭腦簡單但難完全同化的真相:你用意圖 (Intention) 塑造你的世界層。
The world is a mirror of your relationship to it only with a delayed reaction. By comparing your relationship to the world with the subsequent reaction of the mirror you teach your mind a simple truth and yet one that is difficult for one’s consciousness to truly assimilate: You shape the layer of your world with intention.
91/175
接受簡單但怪的真相也至關重要:你無需關心實現目標的手段和方式。一基本原則為基礎:意圖焦點決定另闢蹊徑之流的向量 (Vector of the Alternatives Flow)。
It is also essential to become comfortable with the simple but strange truth that you do not need to be concerned with the means and ways of achieving the goal. One fundamental principle lies at the foundation of this statement: the focus of intention determines the vector of the alternatives flow.
92/175
你只需維持焦點,讓另闢蹊徑之流自行其道。實現目標的手段會自己呈現。你無法也無需確知目標如何實現。無論發生什麼,若你保持目標幻燈片 (Target Slide) 並遵循協調意圖原則 (Coordination of Intention),另闢蹊徑之流會帶你到目標。這是法則。
All you have to do is maintain the focus and let the alternatives flow takes its course. The means of achieving the goal will present itself. You cannot and need not know exactly how the goal will be realised. Whatever happens, if you keep your target slide in mind and observe the principle of coordination the alternatives flow will carry you to your goal. Such is the law.
93/175
詞彙表
GLOSSARY
94/175
重要性 (Importance)
Importance
95/175
當對某事賦予過分意義時,重要性能量出現。重要性是純過剩潛能 (Excess Potential),由平衡力量 (Balanced Forces) 消除,為產生潛能的人製造問題。重要性有兩種:內在和外在。
The energy of importance becomes present when disproportionate meaning is ascribed to something. Importance is pure excess potential and is eliminated by balanced forces creating problems for the person generating the potential. There are two kinds of importance: inner and outer.
96/175
內在或個人重要性 (Inner Importance) 在人高估自己優點或缺點時顯現。內在重要性的表達形式如:“我是重要人物”或“我做重要工作”。當重要性量表箭頭超標,平衡力量介入,掌控局面。“大人物”會被狠狠打擊。一旦平衡力量運作,工作極重要的人也會失望。他們的工作要么無需求,要么品質低劣。另一面是人自貶,縮小自己真實價值。兩情況產生的過剩潛能量相同,僅極性不同。
Inner or personal importance manifests when a person over-estimates their own virtues or shortcomings. The form of expression for inner importance sounds: “I am an important person”, or “I do important work”. When the arrow on the importance measure goes off the scales balanced forces come in and take things into their own hands. The “hot shot” then receives a good slap. Once balanced forces come into play disappointment also awaits the person whose work is so phenomenally important. Either there will turn out to be no demand for their work or the quality of the work will be shoddy. The other side of the coin is when a person self-deprecatingly downplays their own virtues playing smaller than they really are. In both cases the magnitude of excess potential produced is the same. The difference is only in the polarity expressed.
97/175
外在重要性 (Outer Importance) 也人為創造,當人對外在對象或事件賦予過多意義。外在重要性的表達形式如:“某某對我極重要”或“做某某對我極重要…”這產生過剩潛能,毀一切。想像沿地上木頭走,簡單不過。但若這木頭架在兩高樓間?短途變極重要,你無法說服自己不如此。
Outer importance is also artificially created when a person attributes excessive meaning to an object or event in the outside world. The form of expression for outer importance might sound: “Such and such is extremely important to me” or “it is extremely important to me to do such and such…” This generates excess potential which ruins everything. Imagine having to walk along a log lying on the ground. Nothing could be simpler. But what if you had to walk along the same log placed across the roofs of two high-rise buildings? The short stroll would become extremely important to you and there would be nothing you could do to convince yourself otherwise.
98/175
幸運波 (Wave of Fortune)
Wave of fortune
99/175
幸運波由對特定個人特別有利的人生線集群形成。另闢蹊徑之空間無所不含,包括此類金脈。若你到達這不規則的外線,體驗某種好運,可憑慣性滑至同集群其他線,後續幸運環境隨之而來。但若首次好運後遇小挫折,意味破壞性擺錘 (Destructive Pendulum) 抓住你,帶你離開幸運波。
The wave of fortune is created by a cluster of life lines that are particularly favourable to a specific individual. There is nothing the alternatives space does not contain including such golden veins. If you arrive at an outer line of this form of irregularity and experience some form of good luck you can slide onto other lines within the same cluster by inertia and consequently other fortuitous circumstances will follow on from the first. However, if you experience a bit of a bad patch after the first stroke of luck it means that a destructive pendulum has latched onto you and lead you away from the wave of good fortune.
100/175
選擇 (Choice)
Choice
101/175
Transurfing提出實現目標的根本不同方法。依此方法,人如在餐廳點菜,不考慮實現目標的手段。結果,目標很大程度自行實現,獨立於客戶直接行動。願望不實現;夢想不真。但你的選擇是不可變法則,必實現。選擇本質難以幾詞解釋。Transurfing基本上關於選擇是什麼,如何實際選擇。
Transurfing proposes a fundamentally different approach to achieving one’s goals. According to this approach a person makes an order as they would in a restaurant without any consideration for the means of achieving the goal. As a result the goal is realised to a large part of its own accord independently of the direct actions of the customer. Desires are not fulfilled; dreams do not come true. Yet your choice is an immutable law and will inevitably be realised. It would be impossible to explain the essence of choice in just a couple of words. Transurfing is basically all about what choice is and how to actually make choices.
102/175
心與頭腦統一 (Unity of Heart and Mind)
Unity of heart and mind
103/175
意志屬於頭腦,但頭腦無法控制外在意圖 (Outer Intention)。心靈能與外在意圖認同,卻無意志力量。心靈如不受控風箏飛於另闢蹊徑之空間。要使外在意圖與意志一致,需達成心與頭腦統一。此狀態,心靈的感覺與頭腦的思想一致。例如,當人充滿喜悅靈感,心“歌唱”,頭腦“興奮搓手”。此狀態,人具高度創造力。心與頭腦也可能在焦慮、恐懼、不接受等情緒一致。這時,最壞預期實現。最後,當常識堅持一事,心靈抗拒,則心與頭腦不和。
Will is inherent to the mind and yet despite this fact the mind cannot control outer intention. The heart on the other hand is capable of identifying with outer intention and yet it is not endowed with the power of the will. The heart flies around the alternatives space like an uncontrolled kite. In order to bring outer intention in line with your will you have to achieve unity of heart and mind. In this state the feelings of the heart and the thoughts of the mind are as one. For example, when a person is filled with joyful inspiration the heart “sings” and the mind “rubs its hands in glee”. In this state a person is capable of being highly creative. It can also be the case that the heart and mind find agreement in emotions such as anxiety, fear and non-acceptance. This is when our worst expectations are realised. Finally, when common sense insists on one thing and the heart resists there is discord between the heart and mind.
104/175
守護者之謎 (Guardian’s Riddle)
Guardian’s Riddle
105/175
“每個人都可自由選擇想要的。如何獲得此自由?”人們未意識到無需為想要的奮鬥,只需擁有。這聽似不可信,但真。謎底在完整閱讀《Transurfing現實》可找到。若不讀前章,偷看末章無法完全理解謎底。
“Everyone can have the freedom to choose whatever they want. How can such freedom be obtained?” People do not realise that they do not have to struggle for what they want and can simply have it. It sounds very unlikely but nonetheless it is true. The key to the riddle can be found by reading Transurfing Reality in its entirety. You will not understand the solution to the riddle fully if you peek at the last chapter without reading the previous chapters.
106/175
徵兆 (Signs)
Signs
107/175
指引徵兆 (Guiding Signs) 指示另闢蹊徑之流即將轉向。若某事將顯著影響未來事件,徵兆出現以示警。當另闢蹊徑之流轉向,人移至不同人生線。每線品質大致均一。另闢蹊徑之流可橫切不同條件參數的線。變化或許微小,但差異可感。此質變有意識或潛意識體驗為某事不對的感覺。
Guiding signs are signs that indicate a forthcoming turn in the alternatives flow. If something is approaching that could have a substantial impact on the future course of events then a sign appears to signal it. When the alternatives flow takes a new turn a person shifts onto a different life line. Each line is more or less uniform in quality. The stream of the alternatives flow can transect various lines which differ from one another in the parameters of their conditions. Change may be fairly insignificant but the difference can be felt nonetheless. This type of qualitative change is experienced either consciously or subconsciously as a sense that something is not quite right.
108/175
指引徵兆僅在轉向新人生線時出現。非所有個別現象吸引注意。例如,烏鴉叫。若你未覺事件有質差,意味你仍在原人生線。若某原因警覺,則應視為徵兆。徵兆與普通現象的區別在於其標示轉向全新人生線的開始。
Guiding signs only appear at the onset of a shift to new life lines. Not all individual phenomena catch our attention. For example, a crow caws. If you do not notice any qualitative difference in this event it means that you are still on the former life line. If however, there is something about it that alerts you for some reason then it should be taken to represent a sign. A sign can be distinguished from more ordinary phenomena in that it signals the start of a transition to a very new type of life line.
109/175
過剩潛能 (Excess Potential)
Excess potential
110/175
過剩潛能是緊張,穩定能量場的局部擾動。當思想能量 (Thought Energy) 對對象賦予過分不當意義,產生不規則。渴望是過剩潛能的例子,因其力求將吸引對象拉至不自然存在之處。急切渴望擁有缺乏的東西,創造能量“壓力差”,鼓起平衡力量之風。其他過剩潛能例子包括:不滿、責備、欽佩、崇拜、理想化、過高評價、鄙視、虛榮,及優越感、自卑感、內疚感。
Excess potential represents tension, a localised disturbance in an otherwise stable energy field. The irregularity is created by thought energy when an object is attributed excessive and disproportionate meaning. Desire represents an example of excess potential because it strives to draw the object of attraction to a place where it is not naturally present. The desperate desire to have something you lack creates an energetic “differential in pressure” which drums up the winds of balanced forces. Other examples of excess potential include: dissatisfaction, blame, admiration, worship, idealisation, over-evaluation, contempt, vanity, and likewise feelings of superiority, inferiority and guilt.
111/175
誘導轉換 (Induced Shift)
Induced shift
112/175
災難、自然災害、武裝衝突、經濟危機以螺旋方式發展。先是事件萌芽,然後發展。緊張上升,直至情緒溢出達到高潮。最終,累積能量釋放至氛圍,隨後暫時平靜。漩渦以類似方式運作。
Catastrophes, natural disasters, armed conflicts and economic crises all develop in spiral fashion. First there is the germ of the event, then its development. Tension rises until things reach a culmination with emotions spilling all over the place. Finally the accumulated energy is released into the atmosphere before a temporary ensuing calm. A whirlpool functions in relatively the same manner.
113/175
擺錘以繩套抓住一群人的注意力,開始更強力搖擺,拉人至災難人生線。個人對擺錘首次推動的反應,例如對負面事件反應、參與混亂,從而進入螺旋影響區,旋轉拉動如漩渦。
A pendulum catches the attention of a whole group of people in its noose and begins to sway with increasing force drawing people after it onto calamitous life lines. The individual responds to the pendulum’s first push by for example reacting to the negative event, taking part in the confusion and thereby entering the spiral’s impact zone which turns and pulls like a vortex.
114/175
捲入漩渦的現象定義為誘導轉換至人生線,個人扮演受害者角色。個人對擺錘推動的反應及隨後的能量互換,誘導轉換至頻率與擺錘振盪相近的人生線。結果,負面事件成為個人世界層的一部分。
The phenomenon of the pull into the vortex is defines as an induced transition onto a life line in which the individual takes on the role of victim. The individual’s response to the pendulum’s push and the consequent mutual exchange of energy induces a transition into a life line similar in frequency to the oscillations of the pendulum. As a result the negative event becomes a part of the layer of that individual’s world.
115/175
重要性協調 (Coordination of Importance)
Coordination of importance
116/175
勿對任何事賦予過分意義。你的重要性能量對擺錘有益,對你無益。擺錘以重要性之線如傀儡控制人。人們怕放開重要性之線,因受依賴力量支配,創造支持和信心的幻覺。
Do not attribute excessive meaning to anything. Your importance energy is beneficial to the pendulum but not to you. Pendulums control people like puppets with the strings of importance. People are afraid to let go of the strings of importance because they are under the power of dependence which creates an illusion of support and confidence.
117/175
信心與不安全感同為過剩潛能,只是極性相反。意識和意圖讓你脫離擺錘遊戲,無需爭鬥即可得到想要的。當你從戰鬥解放,無需信心。若我從重要性解放,我無需防衛或征服。我只是平靜選擇。
Confidence represents the same kind of excess potential as insecurity; it is just the opposite polarity. Awareness and intention equip you to stay out of the pendulum’s game and get what you want with having to battle for it. When you are free from the battle you do not need confidence. If I am free from importance I have nothing to defend and nothing to conquer. I just go ahead and calmly make my choices.
118/175
要從擺錘解放,需放棄內在和外在重要性。通往目標的問題和障礙因重要性的過剩潛能出現。障礙建於重要性基礎。若降低重要性,障礙將崩解,不再是問題。
To become free of pendulums you have to abandon inner and outer intention. Problems and obstacles appear on the path towards the goal because of the excess potential of importance. Obstacles are built on the foundation of importance. If importance is reduced the obstacles will crumble and cease to pose a problem.
119/175
意圖協調 (Coordination of Intention)
Coordination of intention
120/175
傾向負面思考的人看到最壞預期實現,證明人能影響人生事件進程。每條人生線 (Life Line) 上的事件有兩個分支:有利與不利。每次遇事件,你選擇對其的關係。若視事件為正面,你進入有利分支。然而,負面傾向使你表達不滿,選擇不利分支。
The fact that people who have a tendency towards negativity see their worst expectations realised proves that people are capable of influencing the course of events in their life. Every event on a specific life line has two branches extending from it; one favourable, the other unfavourable. Every time you encounter an event you make a choice about your relationship to it. If you choose to see an event as positive you find yourself on the favourable branch of the life line. However, a tendency for negativity makes you express dissatisfaction and choose the unfavourable branch.
121/175
一旦某事令你失望,隨後很快有另一同樣失望的事。這就是“禍不單行”的原因。但不幸事件鏈非源於首事件,而是你對其的關係。模式由你在人生線岔路選擇時創造。若分析你的負面思考傾向,你會清楚了解人生中一系列負面分支引導的路徑。
As soon as something disappoints you something else equally as disappointing follows soon after. This is why we say that “misfortune never comes alone”. However, the chain of misfortunate events does not follow on from the first event but from your relationship to it. The pattern is created by the choice you make when you stand at the fork in the life line. If you analyse how inclined you are to think negatively you will have a good idea of where a series of negative branches on the life line has led through over the course of your life.
122/175
意圖協調原則 (Coordination of Intention) 可表達為:若你決定將看似負面的劇本變化視為正面,事情就會如此。遵循這原則,你可達成與負面者實現最壞預期相同的正面成功。
The principle of the coordination of intention can be expressed in the following manner: If you decide to perceive seemingly negative changes in the scenario as positive then that is how things will be. By following this principle you can achieve the same success in the positive as the negativists achieve in realising their worst expectations.
123/175
人生線 (Life Line)
Life line
124/175
人的生活,如其他物質運動例子,是因果鏈 (Chain of Cause and Effect)。在另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space),效果總靠近原因。一個效果隨另一個,另闢蹊徑之空間中靠近的區段組織成人線。同一人生線的劇本和風景 (Scripts and Scenery) 品質大致均一。人的生活沿特定人生線穩定展開,直到某事件顯著改變劇本和風景。此時,命運轉向,移至不同人生線。你總在與你的思想能量 (Thought Energy) 參數相應的人生線上。通過調整對世界的關係,即你的心智形象 (Mental Image),你移至不同人生線,潛在事件可不同展開。
A person’s life just like any other example of matter in motion represents a chain of cause and effect. In the alternatives space effect is always located close to the cause. Just as one effect follows another sectors that are in close proximity in the alternatives space are organised into life lines. The scripts and sets of scenery on one life line are more or less uniform in quality. A person’s life unfolds fairly stably along a given life line until an event occurs that substantially changes the script and scenery. At that point fate takes a turn and shifts into a different life line. You are always on a life line that corresponds in its parameters to your thought energy. By adjusting your relationship to the world, i.e. your mental image, you shift onto a different life line in which potential events can unfold in different ways.
125/175
物質實現 (Material Realisation)
Material realisation
126/175
在特定條件下,另闢蹊徑之空間的信息結構可物質化。任何思想,如場中任何區段,有特定參數。當思想能量傳輸,它“照亮”場的相應區段,實現特定可能的物理現實另類。因此,思想對事件進程有直接影響。
Under certain conditions the information structure of the alternatives space can materialise. Any thought like any sector in the field has certain parameters. When thought energy is transmitted it “illuminates” the corresponding sector of the field and realises that specific alternatives of possible physical realities. Therefore, thoughts have a direct impact on the course of events.
127/175
另闢蹊徑之空間作為模板,決定物質運動動態的形式和軌跡。物質實現潛能於時空移動,而另類本身永恆存在於特定空間。每個生物通過思想能量傳輸創造其個人世界層 (World Layer)。我們的世界住眾多生物,每個對現實塑造有貢獻。
The alternatives space serves as a template. It determines the form and trajectory of the movement dynamics of matter. The potential for material realisation moves in time and space whilst the alternatives themselves remain in a specific space for eternity. Every living being creates the layer of their individual world via the transmission of thought energy. Numerous living organisms inhabit our world and every single one of them contributes to the shaping of reality.
128/175
擺錘 (Pendulum)
Pendulum
129/175
思想能量具物質性,不完全無蹤消失。當一群人以相似方式思考,他們的“思想波”層層積累,在能量海洋中創造無形但真實的能量-信息結構——擺錘。這些結構獨立發展,至能使人服從其法則。當人受破壞性擺錘影響,失去自由,被迫成為大機器的小齒輪。
Thought energy is material and does not totally disappear without trace. When a group of people begin to think in a similar way their “thought waves” accumulate in layers and invisible but real energy-information structures – pendulums are created in the greater ocean of energy. The structures begin to evolve independently until they reach a stage at which they are able to subject people to their own laws. When a person comes under the influence of a destructive pendulum they lose their freedom and are forced to become a small cog in a large machine.
130/175
追隨者越多,擺錘以其能量“搖擺”越強。每個擺錘有其特徵振盪頻率。例如,鞦韆僅在以特定頻率推時增高。這是共振頻率 (Resonant Frequency)。若追隨者數減少,擺錘搖擺減弱。若追隨者減至零,擺錘死亡,不再作為獨立實體存在。
The more people – adherents – feed the pendulum with their energy, the more forceful its “sway”. Every pendulum has its characteristic oscillation frequency. For example, a swing will gain height only if you apply effort to pushing it with a certain frequency. This is what is meant by the resonant frequency. If the number of a pendulum’s adherents decreases its sway becomes weaker. If the number of adherents declines to zero the pendulum dies and ceases to exist as a separate entity.
131/175
為從人汲取能量,擺錘鉤住其情緒和反應:憤慨、不滿、恨、惱怒、焦慮、擔憂、抑鬱、困惑、絕望、恐懼、憐憫、依附、欽佩、溫柔、理想化、奉承、喜悅、失望、驕傲、傲慢、鄙視、厭惡、侮辱、責任、內疚等。
In order to pump energy from people a pendulum hooks into their emotions and reactions: indignation, dissatisfaction, hate, irritation, anxiety, worry, depression, confusion, despair, fear, pity, attachment, admiration, tenderness, idealisation, adulation, delight, disappointment, pride, arrogance, contempt, aversion, insult, duty, guilt etc.
132/175
擺錘壓迫影響的最大威脅是將受害者帶離其真正快樂的人生線。必須從強加目標 (Imposed Goals) 解放,這些目標使人偏離真正人生路徑。
The greatest threat of the pendulum’s suppressive influence is that it leads its victim away from life lines in which that person would have been truly happy. It is essential to free oneself from imposed goals after which one battles straying ever further from one’s own true path in life.
133/175
本質上,擺錘是“集體意識體” (Egregore),但遠超此。集體意識體概念未反映人與此處稱為擺錘的能量-信息結構的全部微妙互動。
In essence the pendulum is an “egregore” and yet it is much more than this. The notion of the “egregore” does not reflect the entire range of subtle interaction between the individual and the energy-information structures referred to here as pendulums.
134/175
意圖 (Intention)
Intention
135/175
意圖大致定義為擁有和行動的決心 (Resolve to Have and Act)。意圖實現,渴望不。你可能渴望舉手。渴望在思想中形成,你意識到想舉手。是渴望最終舉起手臂?不。渴望本身不產生物理行動。手臂僅在思想處理後,僅剩行動決心時舉起。是行動決心舉起手臂?又不。你可能決定舉手,但手臂尚未移動。那到底是什麼讓你舉手?如何定義決心之外的東西?
Intention can be roughly defined as the resolve to have and act. Intention is realised. Desire is not. You may desire to put your hand up. The desire is shaped in your thoughts and you become aware that you wish to put your hand up. Is it the desire that actually raises the arm in the end? No. Of itself desire does not generate any physical action. The arm is only finally raised when the thought has been processed leaving just the resolve to take action. So it is the resolve to act that lifts the arm? Once again, no. You may have decided that you will lift up your arm but it will not yet be moved. So what exactly is it then that causes you to put up your hand? How do you define what lies beyond resolve?
136/175
頭腦無力對意圖真義給出明白解釋。我們定義意圖為擁有和行動的決心,展示實際顯現行動的力量前奏。我們只能陳述事實:手臂非由渴望或決定舉起,而是我們稱為意圖的東西。
Here the mind is powerless to provide an intelligible explanation for what intention really is. Our definition of intention as the resolve to have and act demonstrates the prelude to the force that actually manifests the action. All we can do is state the fact that the arm is lifted neither by desire nor by decision but by something we are referring to as intention.
137/175
意圖分兩種:內在和外在。內在意圖 (Inner Intention) 假設對周圍世界的積極影響,這是行動決心。外在意圖 (Outer Intention) 是擁有決心,使世界實現個人意志。內在意圖是注意力集中於朝目標移動的過程。外在意圖是注意力集中於目標如何自我實現的過程。內在意圖使目標達成,外在意圖允許選擇。與魔法和超自然現象相關的一切屬外在意圖領域。普通世界觀背景下可達的一切由內在意圖力量實現。
Intention is divided into two kinds: inner and outer. Inner intention presupposes active impact on the world around us. This is the resolve the act. Outer intention is the resolve to have which causes the world to fulfil the individual’s will. Inner intention is the concentration of one’s attention on the process of moving towards one’s goal. Outer intention is the concentration of attention on the process of how the goal realises itself. Inner intention causes the goal to be achieved, whereas outer intention allows it to be chosen. Everything that is associated with magic and paranormal phenomena relates to the areas of outer intention. Everything that can be reached within the context of the ordinary worldview is achieved by the power of inner intention.
138/175
依賴關係 (Dependent Relationships)
Dependent relationships
139/175
依賴關係由條件陳述定義,如:“若你做這,我做那。”“若你愛我,你會放棄一切,隨我到世界邊緣。若你不願嫁我,你顯然不愛我。若你讚我,我與你做朋友。若你不給我鏟子,我將你趕出沙坑。”
Dependent relationships are defined by a statement of conditions such as: “If you do this then I will do this”. “If you love me you would drop everything and come to the edge of the world with me. If you do not want to marry me you obviously do not love me. If you praise me I will be friends with you. If you do not give me your spade I will drive you out of the sandpit.”
140/175
當愛轉為依賴關係,極化 (Polarization) 發生,平衡破壞。無條件愛 (Unconditional Love) 是擁有權利和無奉承的欽佩的愛。換句話說,這感覺不創造愛者與愛對象間的依賴關係。
When love is transformed into a dependent relationship polarisation occurs and balance is destroyed. Unconditional love is love with the right to possess and admiration without adulation. In other words, this feeling does not create dependent relationships between the one who loves and the object of their love.
141/175
當一事物與另一比較或對立,平衡破壞。“我們這樣,他們不同!”例如,民族驕傲:與哪些民族比較?自卑或自我驕傲:與誰比較?
Balance is destroyed when one thing is compared or juxtaposed to another. “We are like this and they are different!” For example, national pride: in comparison to which nations? A feeling of inferiority or pride in oneself: in comparison to whom?
142/175
有對立處,平衡力量 (Balanced Forces) 不可避免介入。其行動或將對立主體拉開,或使之在共識或碰撞中聚。 若你創造極化,多數情況平衡力量的影響將對你不利。
Where there is contradistinction balanced forces will inevitably get involved. The action of balanced forces is either aimed at dragging the subjects of contradiction apart or at bringing them together in mutual agreement or in collision. If you are the one who created the polarisation then in the majority of cases the impact of balanced forces will work against you.
143/175
極化 (Polarization)
Polarisation
144/175
當某品質被賦予過分意義,過剩潛能 (Excess Potential) 出現。當人開始比較自己並相互設條件,如“若你做這,我做那”,形成依賴關係。過剩潛能本身若獨立存在,無問題。但一旦人為高估的評價與另一對象置於相對關係,極化發生,引發平衡力量之風。平衡力量力求消除極化,其行動通常針對最初創造極化的人。
Excess potential arises when certain qualities are attributed excess meaning. Dependent relationships are formed between people when they begin to compare themselves and place conditions upon each other such as each other, such as “If you do this then I will do this.” Of itself excess potential is not necessarily a problem while the distorted evaluation exists irrelatively, on its own. However, the moment that the artificially inflated evaluation of one object in placed into a relative relationship with another object polarisation occurs, which calls forth the wind of balanced forces. Balanced forces strive to eliminate polarisation and their action is usually aimed against the person responsible for creating the polarisation in the first place.
145/175
另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space)
Alternatives space
146/175
另闢蹊徑之空間是信息結構,無限信息場,包含所有可能事件的另類。可說它包含一切曾有和將有。另闢蹊徑之空間作為模板和坐標網,供物質於時空移動。未來與過去固定,如膠捲。時間效果僅因單幀移動而生,當下被點亮。
The alternatives space represents an information structure. It is an infinite information field containing all the alternatives of all possible events. You could say that the alternatives space contains everything that ever was and everything that ever will be. The alternatives space serves as a template and coordinates grid for the movement of matter through space and time. Both the future and the past are held in a constant position as if on a film roll. The effect of time is only created as a result of the movement of a single frame in which the present is lit up.
147/175
世界同時以兩形式存在:可觸的物理現實和超物理 (Metaphysical) 另闢蹊徑之空間,後者超越感知範疇,但存在客觀。原則上,信息場可訪問。直覺知識 (Intuitive Knowledge) 和預知 (Clairvoyance) 源自另闢蹊徑之空間。頭腦無法創造全新事物,僅能用舊磚建新房。頭腦非儲存信息,而是存信息地址,位於另闢蹊徑之空間。所有科學發現和傑作由頭腦經心靈從另闢蹊徑之空間獲取。
The world simultaneously exists in two forms: physical reality that can be touched and the metaphysical alternatives space which lies beyond the realms of perception and yet whose existence is no less objective. In principle the information field can be accessed. Intuitive knowledge and clairvoyance are sourced in the alternative space. The mind is not capable of creating anything fundamentally new. It can only create a new version of a house from old bricks. The mind does not store information so much as a kind of address to the information which is contained in the alternatives space. All scientific discoveries and masterpieces are sourced by the mind from the alternatives space via the heart.
148/175
夢非普通意義的幻覺。頭腦非想像夢,它真看到。物理現實中我們見的一切是已實現的另類。夢中我們能見未實現的,即虛擬劇本和風景的表演。夢顯示過去可能發生和未來可能發生的事。夢是靈魂在另闢蹊徑之空間的旅程。
Dreams are not illusions in the normal sense of the word. The mind does not imagine its dreams it genuinely sees them. Everything we see in physical reality represents a realised alternative. In dreams we are capable of seeing things that have not been realised, that is plays with virtual scenarios and sets of scenery. Dreams show us what could have taken place in the past and what could potentially take place in the future. Dreaming is the journeying of the soul through the alternatives space.
149/175
平衡力量 (Balanced Forces)
Balanced forces
150/175
凡有過剩潛能,平衡力量出現,旨在消除。潛能由思想能量創造,當對特定對象賦予過分意義。
Wherever excess potential is present balanced forces appear aimed to eliminate it. Potential is created by human thought energy when excess meaning is ascribed to a particular object.
151/175
比較兩情境:你站在家中地板或懸崖邊。第一情境無憂。第二情境意義重大:一不小心即致命。在能量層面,站立事實在兩情境意義相同。但在懸崖上,你的恐懼泵出緊張,創造能量場不均。平衡力量出現,消除異質。你實際感到其影響。一方面,無解力量拉你向下;另一方面,促使你後退,遠離邊緣。為消除你恐懼的過剩潛能,平衡力量要么拉你離邊,要么將你扔下完事。你感受到的是它們的影響。
Compare these two situations: you are standing on the floor in your house or you are standing at the edge of a precipice. In the first case there is nothing to worry about. In the second the situation has great meaning: if you make one careless movement the situation would be fatal. On an energetic level that fact of standing has the same meaning in the first situation as it does in the second. But when you are standing above a precipice your fear pumps up the tension creating an irregularity in the energy field. Balanced forces arise as a result aimed at eliminating the heterogeneity. You can actually feel their impact. On the one hand an inexplicable force pulls you downwards and on the other hand it draws you to take a step backwards away from the edge. In order to eliminate the excess potential of your fear the balanced forces will either have to drag you away from the edge or throw you downwards and be done with it. It is their influence that you sense.
152/175
平衡力量消除過剩潛能的行動造成人面臨的多數問題。奧妙在於人常得到與原意圖相反的結果,同時無清晰原因。這讓人覺得某無解暗力在作用,類似“墨菲定律” (Sod’s Law)。
The action of balanced forces in eliminating excess potential generates the majority of the problems people face. The intrigue is that a person often gets a result directly opposite to what they originally intended. At the same time there is no clear reason why this should be. This is what makes us feel that some inexplicable dark force is at play, similar to “sod’s law”.
153/175
另闢蹊徑之空間區段 (Sector of the Alternatives Space)
Sector of the alternatives space
154/175
任何事件的特定另類存在於另闢蹊徑之空間每點。為清晰,假設另類由劇本和風景組成。風景是現象外觀形式,劇本是物質移動的路徑。為方便,另闢蹊徑之空間可分區段,每區段具劇本和風景。區段間距離越大,劇本和風景差異越大。人命運也由多重另類組成。理論上,人生命運轉折數無限,因另闢蹊徑之空間無限。
A specific alternative of any given event exists at every point of the alternatives space. For the sake of clarity we will assume that the alternative consists of scripts and scenery. Scenery represents the external view of form of a phenomenon whereas the script is the path along which matter moves. For convenience sake the alternatives space can be divided into sectors, every sector endowed with scripts and scenery. The greater the distance between sectors the greater the difference in scripts and scenery. Each person’s fate is also represented by a multitude of alternatives. Theoretically, there are no limits to the number of possible turns of fate in a person’s life because the alternatives space is infinite.
155/175
幻燈片 (Slide)
Slide
156/175
我們對自己和環境的認知常與真相不符。扭曲由幻燈片引起。例如,你擔憂某些個人缺陷,感到自卑,因以為他人也討厭和不贊同。與人互動時,你將自卑情結幻燈片插入“投影機”,使你以扭曲光線看事物。
Our perceptions of ourselves and our environment are often far from the truth. The distortion is caused by slides. For example, you are worried about certain personal shortcomings that cause you to experience a feeling of inferiority because you think that others dislike and disapprove of them too. When you are interacting with people you insert an inferiority complex slide into your “projector” which causes you to see things in a distorted light.
157/175
幻燈片是你頭腦中的現實扭曲畫面。通常,負面幻燈片由心與頭腦統一產生,因此顯現於物理現實。我們最壞預期常實現。負面幻燈片可轉為正面,為你工作。若有意創造正面幻燈片,可奇蹟般轉化你的世界層。目標幻燈片是目標已達成的心理畫面。系統視覺化幻燈片導致另闢蹊徑之空間相應區段的物質化。
The slide is a distorted picture of reality that exists in your mind. As a rule a negative slide is generated by unity of heart and mind which is why it is manifested into physical reality. Our worst expectations tend to come true. Negative slides can be transformed into positive slides and forced to work for you. If you intentionally create a positive slide it is capable of miraculously transforming the layer of your world. A target slide is a mental picture of the goal as if it had already been reached. The systematic visualisation of the slide leads to the materialisation of the corresponding sector in the alternatives space.
158/175
世界層 (World Layer)
World layer
159/175
每個生物用思想能量物質化另闢蹊徑之空間特定區段,創造其世界層。所有這些層疊加,每個生物對現實塑造有貢獻。
Every living being materialises a given sector of the alternatives space with their thought energy and thereby creates the layer of their world. All these layers lie one on top of the other and in this way every living being contributes to the shaping of reality.
160/175
個人用心理展望 (Mental Outlook) 創造其個人世界層,獨立現實。這現實依個人態度獲得某色調。比喻說,設定某“天氣條件”:陽光清晨或陰雨。有時狂風肆虐,甚至自然災難。
The individual creates the layer of their personal world, their separate reality with their mental outlook. This reality acquires a certain hue depending on that person’s attitudes. Metaphorically speaking, certain “weather conditions” are set: morning freshness in the sunshine or cloudy and raining. Sometimes a hurricane whips wildly or there might even be a natural catastrophe.
161/175
個人現實以物理和超物理兩方式創造。換句話說,人用思想和行動建世界。此處思想形式 (Thought Forms) 起主導,因它們創造人長時間對抗的物質問題。Transurfing僅處理超物理面向。
Individual reality is created by two means: physical and metaphysical. In other words, a person builds their world with their thoughts and actions. Here thought forms play the leading role because they are responsible for creating a significant portion of the material problems a person has to battle with for a lot of the time. Transurfing deals exclusively with the metaphysical aspect.
162/175
另闢蹊徑之流 (Alternatives Flow)
Alternatives flow
163/175
在另闢蹊徑之空間,信息靜態,如矩陣。信息結構組織成互連鏈。另闢蹊徑之流由因果關係產生。
In the alternatives space information is static, like in a matrix. The information structure is organised in interconnected chains. The alternatives flow is generated by causal relationships.
164/175
躁動頭腦不斷感受擺錘震顫,試圖解決所有問題,保持控制。多數情況,頭腦的任意決定無用,如無意義拍水。大多數問題,特別小問題,若不阻礙另闢蹊徑之流,會自行解決。
The restless mind constantly experiences the tremors of pendulums and decides to solve all its problems in an attempt to keep the situation under control. In the majority of cases the mind’s wilful decisions are no more useful than pointlessly slapping your hands about in the water. Most problems, particularly minor ones, resolve themselves if you do not hinder the alternatives flow.
165/175
不積極抵抗流的主要原因是,如此浪費大量能量,徒勞或有害。流走阻力最小路徑,含最理性和高效問題解決方案。相反,抵抗流產生大量新問題。
The main reason one should not actively resist the flow is because doing so a huge amount of energy is wasted either in vain or to one’s detriment. The flow takes the path of least resistance and so it contains the most rational and efficient solution to a problem. Resisting the flow on the contrary generates a mass of new problems.
166/175
若解決方案已存在於另闢蹊徑之空間,強大智力無用。若不涉入細節,讓另闢蹊徑之流自行,解決方案,且最佳解決方案會呈現。最佳性是信息場結構固有部分。另闢蹊徑之空間包含一切,但最可能物質化的是耗能最少的另類。自然從不浪費能量。
A powerful intellect is of no purpose if the solution already exists in the alternatives space. If you do not get involved in the refinements and let the alternatives flow take its course the solution and what is more an optimal solution will present itself. Optimality is an inherent part of the structure of the information field. The alternatives space contains everything but it is most likely that the least energy-consuming alternative is the one that will ultimately be materialised. Nature never wastes energy.
167/175
隨心所欲Transurfing
Transurfing
168/175
我未發明Transurfing一詞。它無端而來,如書中其他術語和內容。我花時間才明白其意。甚至不清楚如何解釋其聯想。Transurfing的意義可解為“滑過另闢蹊徑之空間”、“將潛在另類轉為現實”或“跨人生線移動”。一般說,若實踐Transurfing,你在幸運波 (Wave of Fortune) 上平衡。詞按拼寫發音為Transerfing。若讀者偏好英語發音,隨你,但注意英語無“yo”音。
I did not invent the word Transurfing. It just came to me from out of nowhere just like all the other terms and content of this book. It was a while until I came to understand its meaning. It is not even entirely clear how to explain the associations linked with it. The meaning of Transurfing can be interpreted as “gliding through the alternatives space”, or “transforming potential alternatives into reality” or “shifting across life lines”. Generally speaking though, if you practice Transurfing you are balancing on a wave of fortune. The word is pronounced Transerfing in the same way as it is spelled. If the reader prefers to pronounce it in the English manner – be my guest, but bear in mind that the sound “yo” does not exist in the English language.
169/175
弗雷林 Frailing
Frailing
170/175
Frailing是應用於人際關係的有效技術,是Transurfing的組成部分。Frailing最重要原則可表達為:放棄得到意圖,代以給予意圖,你將得到放棄之物。
Frailing is an effective technique that can be applied to interpersonal relationships and it represents an integral part of Transurfing. The most important principle of Frailing can be expressed in the following manner. Abandon the intention to get and replace it with the intention to give and you will receive the very thing you let go of.
171/175
這原則基於你的內在意圖使用夥伴的內在意圖,無損其利益。結果,你從該人得到普通內在意圖方法無法達成的東西。遵循這原則,你在個人和專業溝通中將獲顯著成果。
The action of this principle is based on the fact that your inner intention uses the inner intention of your partner without compromising their interests. As a result you receive from that person the very thing you were unsuccessful in achieving by the ordinary methods of inner intention. If you follow this principle you will achieve impressive results in personal and professional forms of communication.
172/175
目標與門 (Goals and Doors)
Goals and doors
173/175
每人有其真正人生路徑,帶來真快樂。擺錘強加虛假目標,誘以聲望和看似不可及的前景。追逐虛假目標,你或一無所獲,或達成目標後發現非真想要。
Everyone has their own true path in life that will bring them true happiness. Pendulums impose false goals on people that tempt them with the prospects of prestige and their seeming inaccessibility. By chasing after false goals you will either achieve nothing or you will achieve the goal only to discover that you did not really want it after all.
174/175
你的目標將生活轉為慶典。實現內心目標的過程將實現你其他願望,結果超所有預期。人的門是引向內心目標的特定路徑。
Your goal will transform your life into a celebration. The process of achieving your innermost goal will bring about the fulfilment of all your other wishes and the results will exceed all expectation. A person’s door represents the particular path that will lead them to their innermost goal.
175/175
若你朝自己的目標通過自己的門前進,無人無物能阻你,因你靈魂的鑰匙適合你的路徑鎖。無人能奪走真正屬你的。因此,實現內心目標應無問題。唯一潛在問題在於找到你的目標和門。Transurfing提供工具做到這點。
If you head towards your own goal through your own door no-one and nothing can stop you because the key of your soul fits the lock to your path. No-one can take from you what is truly yours. There should not be any problem therefore in achieving your innermost goal. The only potential problem lies in finding your goal and your door. Transuring will give you the tools to do this.
創造者的判決
The Maker’s Verdict
1/175
現在親愛的讀者,你知道創造自己現實所需的一切。你無法改變整個世界,但你的個人現實卻在你手中。當你逃離雙重反射的幻覺,站在世界的鏡子之外,永恆就在你面前,擁有無限的可能性。這些話中不應該有一絲人為的煽情。替代空間擁有三個真正無價的禮物:你能夠物質化的未來、能將你轉變為天才的神聖知識,以及其他讓你屏息的東西。
Now dear Reader you know everything you need to know to create your own reality. You cannot change the whole world but your individual reality is at your disposal. When you escape the illusion of the dual reflection and stand external to the world’s mirror Eternity lies before with its limitless possibilities. There is not meant to be a single drop of artificial pathos in these words. The alternative space holds three truly invaluable gifts: your future which you are capable of materialising, sacred Knowledge which can transform you into a genius and something else that takes your breath away.
2/175
這最後一樣東西是什麼,你稍後會知道。首先,我們將談論知識。你可能認為只有某些傑出的頭腦才擁有你問題的答案,因此你在各種來源中尋找信息,試圖向他人學習。這個過程可能會無止境。你可以花費整個生命與那些據說知道你應該做什麼和如何做的開明個體互動。但他們又是如何知道這些事情的呢?也許他們是通過閱讀大量書籍而變得如此博學,或者也許,與你不同,他們擁有特殊的才能?這兩者都不正確。
What this last thing is you will learn a little later. First we will talk about Knowledge. You might think that only certain outstanding minds have the answers to your questions and so you search for information in various sources and try to learn from someone else. This process can go on forever. You can spend your entire life interacting with enlightened individuals who supposedly know what you should do and how. But how do they know such things? Perhaps they became so knowledgeable by reading a huge number of books or perhaps, unlike you, they have a special talent? Neither is true.
3/175
想像一下,你從遙遠的星球飛到了地球。一切都不同,陌生,令人困惑。你的小組成員已經分開,朝不同的方向出發。每個人都在做自己的發現。結果發現你可以在森林裡採蘑菇,你可以在海裡游泳和釣魚,在山上你可以滑雪。地球上棲息著各種生物,其中一些是無害的,而其他一些則會很高興地吞噬你。
Imagine that you have flown to Earth from a distant planet. Everything is different, unfamiliar, confusing. The people in your group have split up setting off in different directions. Each makes their own discovery. It turns out that you can gather mushrooms in the forest, you can swim in the sea and fish and in the mountains you can ski. All sorts of creatures inhabit the Earth, some of which are harmless and other will quite happily devour you.
4/175
同樣,人類不斷發現新的事物。知識的流是取之不盡的。然而,真正進行發明和創造的人卻寥寥無幾;其餘的人則驚訝地觀望。是什麼讓他們想到這些?他們一定是被選中的人。那么,什麼使一個人“被選中”呢?
In the same way, humanity is constantly discovering something new. The flow of knowledge is inexhaustible. However, those who do the inventing and the creating are very few; the rest watch with surprise. What made them think of it? They must be one of the chosen ones. So what makes a person “chosen”?
5/175
他們的目標和門是獨特的,固有於他們獨特的道路。當你走自己的道路時,世界的寶藏會向你顯現。然後其他人驚訝地看著你,想知道你是怎麼做到的。就是這麼簡單。
Their goals and doors are unique inherent to their unique path. When you walk your own path the treasures of the world are revealed to you. Then others look at you with amazement wondering how you did it. It is that simple.
6/175
矛盾在於,儘管這一原則表面上相當明顯,但對它的認識仍然模糊。每個人都可以看到,為了達到新的、以前未知的成功高度,你必須走出競爭的鼠籠,踏上自己的道路,然而他們仍然繼續追隨他人的腳步,試圖重複他們的經驗。
The paradox lies in the fact that although this principle is superficially quite obvious the awareness of it remains obscure. Everyone can see that in order to reach new, previously unknown heights of success you have to step out of the rat race and set out on your own path and yet they continue to walk in the footsteps of others trying to repeat their experience.
7/175
我記得小時候,父母第一次帶我去森林。我的母親和父親找到了一些野生蘑菇,快樂地向整個森林宣佈他們的發現。而我卻一個也找不到,絕望地在他們之間徘徊,天真地認為如果我跟在一個成年人身後,好運就會降臨於我,因為他們正在找到蘑菇,所以他們顯然知道該往哪裡找。但我的努力都是徒勞的。直到我獨立地朝著不同的方向出發,我才終於找到了一個巨大的蘑菇。我的父母嫉妒得發綠,而我則驕傲地膨脹,成為偉大的探險家。
I remember when I was little my parents took me to the forest for the first time. My mother and father found some wild mushrooms and joyfully announced their find to the entire forest. I on the other hand could not find a single one and wandered between them in despair naively thinking that if I just followed behind a grown-up good fortune would smile upon me, for they were finding the mushrooms so they obviously knew where to look. But my efforts were in vain. It was only when I set off independently in a different direction that I at last found a massive mushroom. My parents were green with envy and I swelled with pride, the great explorer.
8/175
在那一刻,我明白了一些事情,但並沒有完全融入我的意識。後來有很多次,世界向我展示,如果我偏離了常規道路,走自己的路,我會發現寶藏,但我卻一次又一次地被吸引回一般的流中,屈從於群體本能。
In that moment I understood something but did not fully integrate it into my awareness. Later there were many occasions when the world showed me that if I turned off the beaten path and went my own way I would discover the treasure but again and again I would be drawn back into the general flow giving in to the herd instinct.
9/175
這就是意識知識與整合意識之間的區別。你可能懷疑某些事情是真實的,但這並不會有所幫助。一個巨大的深淵存在於懷疑某事為真的想法與擁有清晰知識之間。前者與後者不同,無法作為行動的指導,因此沒有實際價值。在這方面,Transurfing 交叉了所有的 t,並將直覺轉化為清晰的知識表達,描述該做什麼以及如何去做。
This is the difference between conscious knowledge and integrated awareness. You might suspect something to be true but that will not help. A huge abyss stands between suspecting something to be true and having articulate knowledge. The first unlike the second cannot serve as a guide for action and so has no practical value. In this regard Transurfing crosses all the t’s and transforms a hunch into an articulate expression of knowledge describing what to do and how to do it.
10/175
具體而言,在某個時刻,你必須停止研究舊的,開始創造新的,或者更確切地說,不是創造,而是從所有發現和傑作的來源——永恆中汲取。為了獲得對替代空間中存儲的信息的訪問,你必須在你感興趣的領域打下基本知識的基礎。沒有一定的初始基礎,你將無法調整到相應的替代空間的區域。換句話說,調整到數據庫。一旦你吸收了初始階段,你可以忘記你所學到的東西。在那時,你將準備好進行自己的發現,創造一個新的傑作。
Specifically, at some point you have to stop studying the old and start creating the new or rather, not even create but take from where all discoveries and masterpieces are found – from Eternity. In order to gain access to information stored in the alternatives space you have to lay a foundation of elementary knowledge concerning the area that interests you. Without a certain initial foundation you will not be able to attune to the corresponding sector of the alternatives space. In other words, tune into the data base. As soon as you have assimilated the initial stages you can forget what you have been taught. At that point you will be ready to make your own discoveries and create a new masterpiece.
11/175
任何書籍、圖片或旋律都是“從”替代空間“拉出來”的。你只需“鉤住”該區域。旋律的鉤可能是兩到三個基本和弦。對於一幅畫,它可能是一種情緒;對於一本書,一種情況。你不必想出情節來寫一本書。它會在稍後出現。如果你能平息那自以為是的心靈,讓角色從場景中脫離,整個情節將從情況中浮現出來。沒有必要編造。這一切都已經存在。你只需平靜地跟隨替代流。所有的天才都是驚人地簡單。替代流遵循著同樣意外簡單的路徑,而人們通常無法猜測。
Any book, picture or melody is “pulled out” of the alternatives space. You just have to “hook into” the sector. The hook for a melody might be two or three essential chords. For a picture it may be a mood; for a book, a situation. You do not necessarily have to think of a plot in order to write a book. It will come to you later. The entire plot will emerge from the situation if you can pacify the presumptuous mind and allow the characters to extricate themselves from the scene. There is no need to make things up. It is all already there. You just have to calmly follow the alternatives flow. All genius is surprisingly simple. The alternatives flow follows the same unexpectedly simple path which people generally would not be capable of guessing at.
12/175
甚至電腦程序和技術設備也可以以這種方式設計,而不需要特定的計劃,從某個起點開始工作。當然,在某些情況下,項目計劃是必不可少的,但在這不需要的情況下,至少在某些領域,你應該隨著替代流,讓概念獨立成長。在試圖提前計劃一切的過程中,心靈使事情變得複雜,形成了精心的結構。替代流將始終提出最優雅和最佳的解決方案,讓你驚訝。事情怎麼能在沒有精心設計的藍圖的情況下如此順利地進行?
Even computer programmes and technical equipment can be designed in this way without a particular plan working from a certain starting point. Of course, in some instances a project plan is essential but where this is not the case at least in separate areas you should go with the alternatives flow and allow the concept to grow independently. In its attempt to plan everything beforehand the mind complicates things with an elaborate construct. The alternatives flow will always come up with the most elegant and optimal solution which will leave you amazed. How could things have worked out so well without a meticulously designed blueprint?
13/175
總的來說,最好不要試圖夢想出一些東西,而是簡單地有條不紊地從開始到結束執行任務。在任何項目中,想法都是起點。這是最重要的。替代流將完成其他一切。你也不必想出一個想法。那么,想法從哪裡來?這一切都來自同一個地方。所有的卓越推測都存在於永恆中,並通過靈魂的路徑進入心靈。心靈的任務不是想出一個想法,而是當它降臨於你時認識到它。而且如果你遠離人群,走自己的路,遵從內心的指引,它肯定會降臨於你。
Overall it is better not to try and dream things up but simply to carry out the task methodically moving from the beginning to the end. In any project the idea serves as the starting point. This is the most important thing. The alternatives flow will complete everything else. You do not have to come up with an idea either. So where does the idea come from? It all comes from the same place. All brilliant conjectures exist in Eternity and come to the mind via the route of the soul. The mind’s task is not to come up with an idea but to recognize it when it hits you. And it definitely will if you step away from the crowd and walk your own path obeying the dictates of the heart.
14/175
心靈可以直接訪問替代空間,而心靈則檢測微妙的概念和洞察,並致力於解釋它們。理智不知道——心靈知道。你所要做的就是聆聽它。你可以完全依賴這個看似表面的陳述。這裡的問題再次在於,人們對這一原則的理解模糊,而不是清晰的認識。每個人似乎都同意心靈基本上知道一切,但沒有人認真對待它。人們對此視而不見,認為這只是一種隱喻,並不賦予它任何意義。常識推理:“當然有洞察力、內心的聲音和直覺,但這些都是不穩定、無形和不可靠的。現在,鐵的邏輯則完全是另一回事,基於不容置疑的事實”。
The heart has direct access to the alternatives space whereas the mind detects subtle notions and insights and works on interpreting them. Reason does not know – the heart knows. All you have to do is listen to it. You can totally rely on this seemingly superficial statement. The problem here once again is that people have a vague understanding of this rather than a clear awareness of the principle. Everyone seems to agree that the heart basically knows everything but nobody takes it seriously. People pass it by assuming it to be a metaphor and attribute it no meaning. Common sense reasons: “Of course there is insight, the inner voice and intuition but these are all shaky, intangible and unreliable. Now iron logic is a different matter entirely based on indisputable facts”.
15/175
所以如果你對某個領域有基本的信息,心靈可以調整到替代空間的相應區域,並從那裡獲取無法在任何書籍中讀到的新知識。問自己一個問題。清楚地表達出來,然後暫時忘記它。在幾天內,答案會來到你那裡。如果沒有,時不時再問一次。答案可能會在接下來的幾個月內來到你那裡,但它肯定會來到你那裡。
So if you have basic information of a given field the heart can attune to the corresponding area of the alternatives space and source new Knowledge from there that cannot be read in any book. Ask yourself a question. Express it clearly and then forget about it for a while. Within a few days the answer will come to you. If it does not, ask the question again from time to time. The answer may come to you over the next few months but it will definitely come to you.
16/175
這一切只取決於你是否有足夠的決心打破既定的刻板印象,擺脫傳統規範的束縛,打破擺錘法則。這需要有勇氣行使你對知識的權利,讓你停止在他人所寫的書籍中尋找答案。你只需將意圖的焦點從被給予轉變為創造。你與你所閱讀的書籍的作者有什麼不同?唯一的不同在於他們改變了意圖的焦點,停止了尋找,開始了創造。他們逃脫了被認可權威的意見所束縛,並有勇氣踏上自己的道路。你也可以主張你有權成為那個知道的人。
It is all just a matter of whether you have enough resolve to break the established stereotypes, free yourself from the hold of conventional norms and break the pendulum rule. It requires having the audacity to exercise your own right to Knowledge so that you stop seeking answers in books written by others. You just have to change the focus of intention from being given to creating. How are you different from the authors of the books you are reading? Only in that they changed their intention focus, stopped searching and started creating. They escaped being tied to the opinions of acknowledged authorities and had the courage to set out on their own path. You too can claim your right to be the one who knows.
17/175
這引出了我所說的在替代空間中等待你的第三個禮物。
That brings us to what I meant by the third gift that awaits you in the alternatives space.
18/175
嘗試想像一下,當一個人處於超級明星的角色時,他們的感受。粉絲們只看到表面上的東西,他們閃耀的才華、名望和財富的光澤。這一切都給人一種印象,這個人不是普通的凡人,而是擁有卓越品質的人。普通人是否真的能夠攀登到成功的巔峰,並以足夠的自信保持自己,讓任何人都不敢懷疑他們的獨特性?
Try and imagine how a person feels when they are in the role of the superstar. Their fans see only what lies on the surface, their shining talent, the gloss of fame and wealth. It all creates the impression that this person is no mere mortal but endowed with exceptional qualities. Is it even possible for the average person to rise to the very peaks of success and hold themselves with sufficient confidence that no-one would ever dare doubt their exclusivity?
19/175
然而,對於被選中的人來說,他們所有的名望特徵似乎都相當普通,甚至平凡。這些人幾乎不會將自己視為奧林匹斯山的居民,因為在一天結束時,他們知道自己只是眾多類似者中的一員。那么,區別在哪裡?什麼將鄉村女孩與娛樂圈的明星、搖搖欲墜的學生與科學界的傑出人物,以及普通人與被選中的人區分開來?
However, for the chosen one all their attributes of fame seem quite ordinary, even mundane. These individuals hardly see themselves as an inhabitant of Mount Olympus because at the end of the day they know that they are one of many other like them. So what is the difference? What separates a country girl from a star of show business, a shaky student from a luminary in the world of science and the average person from the chosen one?
20/175
這只是一個單一的步驟。一種類型的人主張他們的權利,而另一種類型的人則無法自我肯定或不相信自己有能力或值得擁有。在膽怯者的心中,根深蒂固的觀念是,在這個世界上,選中的人存在是因為他們因其卓越的品質而被所有其他人選中。實際上,這個想法是一種錯誤的刻板印象。選中的人是自我選擇的。只有後來,其他人才因為這個原因而注意到他們。
It is a matter of just a single step. One type claims their right and the other type cannot bring themselves to or does not believe they are capable or worthy of it. In the minds of the timid their sits a firmly rooted notion that in this world the chosen ones exist because they have been chosen by all the others by virtue of their exceptional qualities. In reality this idea is a false stereotype. The chosen ones chose themselves. Only later because of this did anyone else pay them any attention.
21/175
主張你作為選中者的權利。從這一刻起,我已經選擇了自己。你沒有這個權利是因為你值得或有能力。你擁有這個權利,因為這是你的出生權。替代空間包含一切,包括最重要的事情,這是為你個人所預定的——你擁有這個權利的裁決。這是你通往永恆的票據,也是你作為自己現實的創造者的特權的授權。
Assert your right to be a chosen one. From this moment onwards I have chosen myself. You do not have this right because you are worthy or capable. You have this right, because it is your birthright. The alternatives space contains everything including the most important thing intended for you personally – the verdict that you have this right. This is your ticket to Eternity and sanction for your privilege to be Maker of your own reality.
22/175
在你的一生中,你被教導如何被期望成為,應該如何行為,應該崇敬和追求什麼。現在,主張你建立自己法則的合法權利。由你來決定什麼對你是正確的,什麼不是,因為只有你能塑造你世界的層面。你完全有理由認為某些事情是正確的,即使其他人認為是錯誤的,只要這不傷害任何人。當你在生活中使用你的特權來發表自己的裁決時,你可以保持對自己信條的忠實。
Your entire life you have been taught how you are expected to be, how you should behave, what you should revere and strive for. Now claim your lawful right to establish your own cannons. It is for you to decide what is right for you and what is not because only you can shape the layer of your world. You are quite justified in considering something to be correct that others consider false if it does not harm anyone else. When you use your privilege in life to deliver your own verdict, you can remain true to your own credo.
23/175
生活中有多少意見就有多少人。有些人堅持某些東西是“黑色”的,而其他人則會聲稱“白色!”你應該相信誰?如你所記得,世界是一面鏡子,對任何敢於發表自己裁決的人都表示贊同。然而,你不是鏡子!你要麼是接受他人裁決的人,要麼是發表自己裁決的創造者。當你意識到這一點時,應該考慮哪種真理是唯一真理的問題,以及你應該站在哪一邊,“黑色”還是“白色”就不再相關。現在你可以確定自己的真理:我已決定這是真實的,因為我是自己現實的創造者。這將有效,因為你擁有替代空間和雙重鏡子,所有你需要的東西來將你的計劃流入物理現實。
There are as many opinions in life as there are people. Some insist that something is “black” and others will claim “white!” Who should you believe? As you may recall, the world is a mirror that agrees with anyone who dares deliver their own verdict. You however are no mirror! You are either the one who accepts other people’s verdicts or you are the Maker who delivers their own verdicts. When you realise this the question of which truth you should consider the only one truth, and whose side you should be on, the “blacks” or the “whites” ceases to be relevant. Now you can determine your own truth: I have decided this to be true because I am the Maker of my own reality. And it will work because you have the alternatives space and the dual mirror at your disposal, everything you need to stream your plans into physical reality.
24/175
這真的那麼簡單,不是嗎?唯一的條件是你必須有勇氣主張你的權利。如果你感到懷疑或良心的譴責,你的裁決就會失去力量,你將從立法者變成被告。當你懷疑時,你無論如何都會做錯事。這不是你的思考和行動有多合適的問題,而是你對自己是正確的信心有多大。這需要完全融入你的意識中,讓心靈合而為一。你已經有了解釋。剩下的就是將熟悉轉化為真正的知識。怎麼做?通過經驗;行動並堅信這一點。
It is really that’s simple, is not it? The only condition is that you absolutely must have the temerity to assert your right. If you experience doubt or pangs of conscience your verdict loses its power and you go from being the lawmaker to the accused. When you doubt you do the wrong thing regardless. It is not a mater of how appropriate your thinking and actions are, but the extent to which you are confident you are right. This needs to be integrated fully into your awareness so that the heart and mind merge into one. You already have the explanation. All that remains is to turn familiarity into true knowledge. How? Through experience; act and become convinced of it.
25/175
你必須不讓創造者的意志成為心智的指令。只有當心靈合一時,裁決才有任何力量。任何未能聆聽心靈聲音的人都不是在“創造”,而是在“犯錯”。無論你走到哪裡,你都會看到人們做事情做得很糟糕。例如,有些人沒有聲音,沒有音樂的耳朵,卻熱愛唱歌。有時你會遇到明顯的無能,但個體卻堅信自己是明星,即使成功與他們擦肩而過。為什麼他們的裁決不起作用?因為在他們的心中,他們知道自己對所做的事情不擅長。心智無法接受真相,因此拼命試圖證明相反的事情。並不存在完全無能的人。這些人只是還沒有找到自己的真正才能,正在走別人的道路。
You must not let the will of the Maker become the dictate of the mind. The verdict only have any power when the heart and mind are one. Anyone who fails to listen to the voice of the heart is not ‘making’, they are ‘making mistakes’. Everywhere you go you see people doing things badly. For example there are people who have no voice, no ear for music and yet love to sing. Sometimes you come across blatant ineptitude and yet the individual is convinced they are a star even though success eludes them. Why does not their verdict work? Because in their heart they know that they are no good at what they are ding. The mind cannot accept the truth and so tries as hard as it can to prove the opposite. There are no totally incompetent people as such. These are just people who have not found their true talent and are walking someone else’s path.
26/175
第三份禮物提供了許多優勢。宣告自己裁決的權利代表著擺脫壓迫性環境的自由,以及所有對你的生活造成陰影或在你道路上創造障礙的事物。這將幫助你獲得安靜的自信。我的世界照顧我,我有足夠的力量讓自己接受脆弱的注意。
The third gift offers many advantages. The right to declare your own verdict represents freedom from oppressive circumstances and everything that places a shadow over your life or creates obstacles on your path. It will help you acquire a quiet confidence. My world takes care of me and I am strong enough to allow myself the weakness of accepting the attention.
27/175
從你主張對於什麼是對你世界的好與壞,或對與錯的裁決的權利開始,你可以消除任何外部施加的評判,包括與Transurfing本身相關的任何事物,只要你不屈服於內疚、猶豫或良心的譴責,並且只要你的裁決不對任何人造成傷害。
From the moment you claim the right to declare your own verdict on what is good and bad, or right and wrong for your world you can eliminate any judgement imposed on your from the outside including anything connected with Transurfing itself, as long as you do not give in to guilt, indecision or pangs of conscience, and as long as your verdict does not cause anyone any harm.
28/175
這使我來到最後一點。替代空間包含一切,所有你用心和意念所渴望的都是你的。然而,你應該意識到,守門人站在通往永恆的門檻上,這是一條絕對的法律,守護著通往那裡一切的進入。這位無情的守衛只允許那些有勇氣主張自己作為創造者的權利的人進入。你的裁決是你的入場券:我有能力和價值,因為我已決定如此。我不想或希望,我的意圖。主張你的權利,守門人將在你面前打開永恆之門。
That brings me to my final point. The alternatives space contains everything and everything that you wish for with heart and mind is yours. You should be aware however, that a Gatekeeper stands at the threshold to Eternity, an absolute law that guards access to everything to be found there. This implacable guard only permits access to those who have the boldness to assert their right as Maker. Your verdict is your entrance pass: I am capable and worthy because I have decided it is so. I do not want or hope, I intend. Claim your right and the Gatekeeper will open the gates of Eternity before you.
29/175
總結19
SUMMARY19
30/175
體內毒素的積累、過剩潛能和未實現的意圖降低了你的能量水平。
Accumulation of toxins in the body, excess potential and unrealised intention reduces your energy levels.
31/175
為了釋放能量儲備,你必須放棄一些潛在的意圖或將它們流入現實。
In order to free up energy reserves you have to either let go of some of your potential intentions or stream them into reality.
32/175
為了讓能量發揮作用,你必須專注於最終目標。專注不是緊張,而是集中。
In order for the energy to work you have to concentrate on the end goal. Concentration is not tension, it is focus.
33/175
教自己思考你當下實際在做什麼。系統性地將注意力集中在目標滑動上是必須的。
Teach yourself to think about what you are actually doing in the moment. Systematically focusing your attention on the target slide is essential.
34/175
停止為自己辯護。
Stop justifying yourself.
35/175
停止試圖證明你有多重要。
Stop trying to prove how important you are.
36/175
維持合併並遵循鏡子原則。
Maintain the amalgam and follow the mirror principles.
37/175
為了減少極化的影響,你必須釋放過緊的輻條。
To reduce the effect of polarisation you have to release the over-tightened spokes.
38/175
形塑自己現實的技術包括:目標滑動、視覺化過程、能量通道、框架、爆炸波、外圍球體、場景縮減、目標合併、聚焦意圖和整合。
Techniques for shaping your own reality include: the target slide, visualising the process, energy channels, the frame, the explosion wave, outer sphere, scenery reduction, target amalgam, focusing intention and integration.
39/175
對你個人來說,首選的方法應該是你認為最有效的那一種。
The preferred approach for you personally should be the one you find works the best.
40/175
以最舒適的方式做一切。定期練習是成功的最重要條件。你必須逃離鏡子。
Do everything in the way that feels most comfortable. Regular practice is the most important condition for success. You have to escape from the mirror.
41/175
一旦你擁有知識的基礎,你可以將意圖的焦點從“接收”轉變為“創造”。
Once you have a foundation of knowledge you can change the focus of your intention from “receive” to “create”.
42/175
你不必想出點子;只需在它們襲來時認識到它們。
You do not have to come up with ideas; just recognise them when they hit you.
43/175
從你的起點出發,隨著替代流動。主張你正確的權利。
Departing from your starting point go with the alternatives flow. Claim your right to be right.
44/175
離開人群,發表你的裁決;主張創造者的權利。我做出這個決定是因為我是自己現實的創造者。
Leave the crowd and deliver your verdict; assert the right of the Maker. I have taken this decision because I am the Maker of my own reality.
45/175
後記。一個奇怪的現實
Afterword. A STRANGE REALITY
46/175
總結來說,我想進一步加強心智的基礎。Transurfing 中有太多看似不可思議的內容,真可惜,人們必須不斷向心智解釋這一切確實是真實的。
To conclude I would like to go a little further in strengthening the ground under the mind’s feet. There is so much in Transurfing that seems incredible that alas, one has to keep explaining to the mind that it is all indeed real.
47/175
無論選擇了什麼模型作為 Transurfing 的基礎,其原則仍然是有效的。換句話說,這裡包含的所有原則與模型之間是恆定不變的。關鍵原則表達了這樣一個觀點:我們思想的能量不僅對我們的物理現實有間接影響,還有直接影響。正式的科學界仍然拒絕承認這一現象,因為迄今為止的實驗測試結果模糊不清。儘管如此,你我需要立即解決我們的問題,不能等科學家們給出他們的認可。
Whatever model had been chosen to serve as a foundation for Transurfing, its principles would still be valid. In other words, all the principles included here are invariant in relationship to the model. The key principle expresses the idea that the energy of our thoughts not only has an indirect influence on our physical reality but a direct impact too. The formal line of science still refuses to acknowledge this phenomenon because so far experimental testing has yielded ambiguous results. Regardless, you and I need to solve our problems now and cannot wait for the scientists to give their word of approval.
48/175
我們都知道,世界受因果法則的支配,每一個效果都有其原因。原因通常被理解為某種行動。問題在於,思想通常被視為對隨後行動的指令,而不是能夠影響我們周圍世界的物理能量的傳遞。然而,事實是頑固的,最終會顯露出來。
We are all aware that the world is subject to the laws of causality in which every effect has its cause. Cause it usually understood to mean some kind of action. The problem is that thoughts are usually perceived as an instruction to a subsequent action and not as the transmission of a physical energy capable of influencing the world around us. Nonetheless, the facts are stubborn and will eventually have their way.
49/175
外在意圖的未解現象並未完全被科學忽視。偉大的瑞士精神病學家卡爾·榮格進行了與思想和物質現實之間互動相關現象的研究。榮格分析了數百個看似無法解釋的巧合事件,這些事件沒有明顯的原因。榮格將這種巧合定義為「同步性」。在他的講座《關於同步性》中,他提供了一個來自他個人實踐的經典例子。
The unexplained phenomenon of outer intention has not been totally ignored by science. Carl Jung the great Swiss psychiatrist carried out research into phenomena linked to the interaction between thought and material reality. Jung analyzed hundreds of curious instances which appeared to be unaccountable coincidences with no visible cause. Jung defined this kind of coincidence “synchronicity”. In his lecture “On Synchronicity” he provides a classical example from his personal practice.
50/175
「1949年4月1日,我在早上做了一個筆記,內容是一個半人半魚的圖案。午餐時有魚。在交談中,有人提到把某人稱為『四月魚』的習俗。下午,我一位幾個月未見的前病人向我展示了一些令人印象深刻的魚的照片。晚上,我看到了一幅刺繡,上面有海怪和魚。第二天早上,我見到了一位十年來第一次來訪的前病人。她前一晚夢見了一條大魚。幾個月後,當我在一個更大的作品中使用這一系列並剛寫下來時,我走到房子前面湖邊的一個地方,那裡我早上已經去過幾次。這次,一條約一英尺長的魚躺在海堤上。我不知道它是怎麼到那裡的。」
“On April 1, 1949, I made a note in the morning of an inscription containing a figure that was half man and half fish. There was fish for lunch. In conversation someone mentioned the custom of making an “April fish” of someone. In the afternoon a former patient of mine whom I had not seen for several months showed me some impressive pictures of fish. In the evening I was shown a piece of embroidery with sea monsters and fish in it. The following morning I saw a former patient who was visiting me for the first time in ten years. She had dreamed of a large fish the night before. A few months later when I was using this series in a larger work and had just finished writing it down I walked to a spot by the lake in front of the house where I had already been several times that morning. This time a fish about a foot long lay on the sea wall. I had no idea how it could have got there.”
51/175
我忍不住引用榮格講座中的另一段摘錄,關於一個你稍後會學到的原則。榮格寫道:「我可以告訴你許多這樣的故事,原則上這些故事並不比萊因(例如,與超感知知覺相關的實驗,如猜牌。——作者註)得出的不可否認的結果更令人驚訝或不可思議,你很快就會發現幾乎每個案例都需要自己的解釋。但從自然科學的角度來看,因果解釋,唯一可能的解釋,卻崩潰為心理對空間和時間的相對化,這兩者共同構成了因果關係的不可或缺的前提。」
I cannot resist citing another extract from Jung’s lecture about a principle you will learn more about later. Jung writes: “I could tell you a great many such stories which are in principle no more surprising or incredible than the irrefutable results arrived at by Rhine (with reference to the experiments involving extrasensory perception, for example, card guessing. – Author’s note), and you would soon see that almost every case calls for its own explanation. But the causal explanation, the only possible one from the standpoint of natural science, breaks down to the psychic relativization of space and time, which together form the indispensable premises for cause-and-effect relationships.
52/175
我的例子涉及一位年輕女性病人,儘管雙方都付出了努力,但她在心理上卻是不可接近的。困難在於她對一切總是知道得比別人多。她的優秀教育為她提供了一種理想的武器,即高度磨練的笛卡爾理性主義,擁有無可挑剔的「幾何」現實觀。在幾次徒勞的嘗試之後,試圖用更人性化的理解來甜化她的理性主義,我不得不寄希望於某些意外和非理性的事物出現,某種能打破她所封閉的知識反應的事物。
My example concerns a young woman patient who, in spite of efforts made on both sides, proved to be psychologically inaccessible. The difficulty lay in the fact that she always knew better about everything. Her excellent education had provided her with a weapon ideally suited to this purpose, namely a highly polished Cartesian rationalism with an impeccably “geometrical” idea of reality. After several fruitless attempts to sweeten her rationalism with a somewhat more human understanding, I had to confine myself to the hope that something unexpected and irrational would turn up, something that would burst the intellectual retort into which she had sealed herself.
53/175
好吧,有一天我坐在她對面,背對著窗戶,聽著她的修辭流。前一晚她做了一個令人印象深刻的夢,夢中有人給了她一隻金甲蟲——一件昂貴的珠寶。當她還在告訴我這個夢時,我聽到背後有東西輕輕敲打窗戶。我轉過身來,看到是一隻相當大的飛蟲,從外面敲打著窗戶,顯然是想進入這個黑暗的房間。這對我來說非常奇怪。我立刻打開窗戶,抓住了飛進來的生物。它是一隻金龜子,或稱普通玫瑰甲蟲(Cetonia aurata),其金綠色最接近金甲蟲的顏色。我把甲蟲遞給我的病人,說:「這是你的金甲蟲。」這次經歷打破了她理性主義的防線,打破了她的智力抵抗。治療現在可以繼續進行,並取得滿意的結果。
Well, I was sitting opposite her one day, with my back to the window listening to her flow of rhetoric. She had had an impressive dream the night before, in which someone had given her a golden scarab – a costly piece of jewellery. While she was still telling me this dream I heard something behind me gently tapping on the window. I turned round and saw that it was a fairly large flying insect that was knocking against the window-pane from outside in an obvious effort to get into the dark room. This seemed to me very strange. I opened the window immediately and caught the creature in the air as it flew in. It was a scarabaeid beetle, or common rose-chafer (Cetonia aurata), whose gold-green colour most nearly represents that of a golden scarab. I handed the beetle to my patient with the words, “Here is your golden scarab.” This experience punctured the desired hole in her rationalism and broke the ice of her intellectual resistance. The treatment could now be continued with satisfactory results”.
54/175
大約半小時後,當我考慮是否在文本中包括榮格的甲蟲作為例子時,一隻外觀相當驚人的漫遊者飛進了窗戶。它是一隻類似於上述描述的甲蟲。你可以相信或不相信我,但我必須承認,我對這次罕見的造訪並不感到驚訝。並不是說我對同步性現象如此習以為常,以至於它們不再引起我的注意。相反,沉浸在自己的思緒中,我根本沒有賦予它任何意義。我自動地讓甲蟲從窗戶飛出,以免它必須自己尋找出路。直到過了一段時間,我才突然意識到:我真是個白癡!每當外在意圖宣告其存在時,我仍然驚訝得目瞪口呆。他們用全力拉扯我,試圖向我展示一個標誌,而我卻在深度的清醒睡眠中。如果我有一點迷信,我會把這看作是來自上方的徵兆。你可以想像其他人也是在沉睡中生活,未能注意到外在意圖的表現。
About half an hour after I had been considering whether to include Jung’s beetle in the text as an example, a Wanderer of quite impressive appearance flew in through the window. It was a beetle similar to the one described above. You may or may not believe me, but I have to confess that I was not at all surprised by the rare visit. It is not that I am so used to the phenomena of synchronicity that they no longer catch my attention. On the contrary, absorbed in my own thoughts I did not attribute any meaning to it at all. I automatically let the beetle out of the window so that it would not have to look for its way out. It was not until a little time had passed that it suddenly struck me: I am such an idiot! Every time outer intention announces its presence I am still wide-eyed with amazement. They were tugging at me with all their might trying to show me a sign whilst I was in a deep, deep waking sleep. If I was at all superstitious I would have taken it to be a sign from above. You can imagine how other people are also living life asleep and fail to notice the manifestations of outer intention.
55/175
還有許多這樣的例子。從 Transurfing 的角度來看,情況非常明確。在孤立的案例中,視覺化產生了外在意圖的強烈風潮。然而,榮格並沒有急於對這些巧合的原因做出最終結論;無論是思想引發了事件,還是思想是事件的潛意識預感的結果。一方面,榮格指出「思想為一系列偶然事件創造基礎」,另一方面「我有時無法擺脫這樣的想法:對一系列特定事件的開始有某種預感」。
There are many more examples like this. From the point of view of Transurfing the situation is quite clear. In isolated cases visualisation generates a strong gust of the wind of outer intention. However, Jung did not rush to make any final conclusions concerning the reason for such coincidences; whether thoughts caused the event or thoughts arose as a result of a subconscious premonition of the event. On the one hand Jung states that “thoughts create the foundation for a series of chance events” and on the other hand “I sometimes cannot get away from the idea that there is a certain premonition of the onset of a series of specific events”.
56/175
在他的著作《同步性:一種非因果的連接原則》(1960)中,榮格將同步性定義為「某種心理狀態與一個或多個外部事件的同時發生,這些事件在瞬間的主觀狀態中顯示為有意義的平行」。榮格對於是否發表他的作品猶豫了很長時間,因為同步性現象對傳統科學思維來說是不可思議的。
In his work “Synchronicity: An Acausal Connecting Principle” (1960) Jung defines synchronicity as “the simultaneous occurrence of a certain psychic state with one or more external events which appear as meaningful parallels to the momentary subjective state”. Jung hesitated for a long time about whether to publish his work because the phenomenon of synchronicity was inconceivable to traditional scientific thinking.
57/175
榮格得出了一個模糊而又相對大膽的結論,根據傳統科學的標準。「同步現象證明了在異質的、因果無關的過程中有意義的等價同時發生;換句話說,它們證明了觀察者所感知的內容可以同時被外部事件所表現,而無需任何因果聯繫。由此可以推斷,心理無法在空間中定位,或者空間相對於心理而言是相對的。」
Jung makes a vague and yet, according to the standards of traditional science, relatively bold conclusion. “Synchronistic phenomena prove the simultaneous occurrence of meaningful equivalences in heterogeneous, causally unrelated processes; in other words, they prove that a content perceived by an observer can, at the same time, be represented by an outside event, without any causal connection. From this it follows either that the psyche cannot be localized in space, or that space is relative to the psyche”.
58/175
在榮格所描述的現象中,並不存在因果法則的矛盾。總是有一個原因,只是思想與環境之間的互動動力學對我們當前的理解仍然難以捉摸。在同步巧合中,哪一個是原因?事件是由思想塑造的,還是思想是事件的預感?從 Transurfing 的角度來看,這兩種解釋都是可接受的。心靈可以接觸到信息場中所持有的數據,然後由心智進行解釋。心智反過來塑造思想,這些思想在心靈與心智統一的條件下,可以表現為物理現實。這些信條位於 Transurfing 模型的核心。然而,我應再次強調,替代模型並不聲稱作為世界的詳細描述。相反,它代表了一個基準,一個理解某些原則的幫助。我們對於所生活的世界仍然知之甚少,但這並不妨礙我們應用 Transurfing 的原則。這些原則的有效性有待你去發現。
There is no contradiction of the law of causality in the phenomena Jung is describing. There is always a cause, it is just that the interaction dynamics between thought and environment remain elusive to our current understanding. Which is the cause in synchronistic coincidences? Are events shaped by thoughts or do thoughts arise as the premonition of an event? From the point of view of Transurfing both explanations are acceptable. The heart has access to data held in the information field which can then be interpreted by the mind. The mind in turn shapes thoughts which, under the condition of unity of heart and mind, can be manifest as physical reality. These tenets lie at the very core of the Transurfing model. However, I should emphasize once again that the alternatives model does not claim to serve as a detailed description of the world. Instead it represents a benchmark, an aid for the comprehension of certain principles. We still know very little about the world we live in, but this need not prevent us from applying the Transurfing principles. The fact that the principles work is for you to discover.
59/175
所有與思想能量對周圍世界影響相關的現象都可以用量子物理學家約翰·貝爾提出的著名定理來證明。該定理的內容是:「沒有孤立系統;宇宙中的每一個粒子都與其他每一個粒子在『瞬時』(超越光速)上相連。整個系統,即使其部分被巨大的距離分隔,仍然作為一個統一的系統運作。」這一定理已經在理論上得到了證明,並且在實踐層面上也得到了支持。儘管「瞬時」連接與特殊相對論相矛盾,該理論聲稱能量不能以超過光速的速度移動,但這一定理仍然有其地位。
All phenomena related to the impact thought energy has on the surrounding world can be substantiated by the well-known theorem put forth by the quantum physicist John Bell. The theorem sounds: “There are no isolated systems; every particle in the universe is in “instantaneous” (exceeding the speed of light) connection with every other particle. The entire System, even if its parts are separated by huge distances, works as a Unified System”. This theorem has been theoretically proven and is already substantiated on a practical level. Despite the fact that “instantaneous” connection contradicts the special theory of relativity which claims that energy cannot move faster than light, the theorem has its place.
60/175
那麼,外在意圖似乎不符合相對論。一般來說,量子物理學完全基於未經證實的假設,這意味著它也代表了一種特定的模型。而且,在量子物理的世界中不僅存在一個無法解釋的矛盾,而是有很多,這再次證實了不應過度重視任何一個特定模型。值得注意的是,榮格的思想得到了現代物理學創始人之一的支持,如沃爾夫岡·泡利和阿爾伯特·愛因斯坦。此外,信息交換的過程與能量根本沒有任何關係,因此它可以以超過光速的速度進行。
It would seem then that outer intention fails to conform to the theory of relativity. In general, quantum physics is all based on unproven postulates, which means that it too represents a specific kind of model. And there is not just one inexplicable contradiction in the world of quantum physics but many, which once again confirms, that undue significance should not be attached to any one particular model. It should be noted that Jung’s ideas have found support among the very founders of modern physics, such as Wolfgang Pauli and Albert Einstein. In addition, it is quite probable that the process of information exchange does not have anything to do with energy at all, which is why it can take place faster than the speed of light.
61/175
替代模型並非沒有自身的矛盾,但它仍然成功地解釋了現實的許多方面。替代模型可能無法完全解決某些已知的時間和空間悖論,但至少它能「平整一些皺褶」。到目前為止,我們一直在同步時間的過程中觀察從一條生命線到另一條生命線的轉變。生命線一直與時間軸平行存在。換句話說,轉變總是從時間中的一個點到完全相同的點。
The alternatives model is not without its own contradictions, but nonetheless, it succeeds in explaining many aspects of reality. The alternatives model may not totally resolve certain known paradoxes of time and space but it does at least “iron out a few of the creases”. Until now we have been looking at the transitions from one life line to another in synchronicity with time. Life lines have always existed in parallel to the temporal axis. In other words, the transition is always made from one point in time to the exact same point.
62/175
想像一下,如果存在兩條不與時間軸平行的生命線。從這兩條線上的同一點投影到時間軸上會顯示出不同位置的點。它們之間的轉變將指示時間向過去或未來的偏移,具體取決於傾斜的方向。相對的傾斜程度將定義這兩個點之間的時間差。
Imagine if two life lines existed that were not parallel to the time axis. A projection of the same point from the two lines onto the time axis would show the points in different places. The transition between them would indicate a shift in time into the past or the future depending on the direction of the obliquity. The relative steepness of the declination would define the extent of the time difference between the two points.
63/175
類比而言,如果兩條生命線在空間軸上不平行,則從一個點到另一個點的空間轉變將瞬間發生(或至少以難以置信的速度發生)。傾斜的陡峭程度和方向將決定轉變中涉及的距離和方向。這顯然是一個非常粗略的解釋,但在相關的上下文中足夠可接受。
By analogy, if two life lines were not parallel relative to the space axis the transition through space from one point to the other would happen instantly (or at least at an unbelievable speed). The steepness and direction of the gradient would determine the distance and direction involved in the shift. This is obviously a very rough explanation but sufficiently acceptable to the relevant context.
64/175
細心的讀者無疑會提出異議:那麼時間旅行中的因果關係悖論呢?假設我回到我出生之前,…殘忍地謀殺了我的父母。那麼我怎麼會來到這個世界?在替代模型的框架內,這只是一個表面上的悖論。我不能出生在那條生命線上,但那又怎樣?我可以出生在另一條生命線上。你可能還記得,存在無數條生命線——替代的生命線,在那裡我既存在又不存在。最血腥的悖論愛好者甚至可以回到自己的童年,與自己見面並消滅那個無辜的生物。在這種情況下,讀者見到的並不是他們的實際自我,而是一個與無數其他替代存在的獨立實現的替代。
The painstaking Reader will no doubt object: but what about the paradox, the contradiction of cause-and-effect relationships in time travel? Suppose I went back in time before my birth and… brutally murdered my parents. How then did I come into the world? Within the framework of the alternatives model this is only a seeming paradox. I cannot be born into that same life line but so what? I can be born into a different life line. You may recall that there are an infinite number of life lines – alternatives where I both exist and where I do not exist. The most bloodthirsty paradox lover could even return to their childhood, meet with themselves and do away with the innocent creature. In this scenario the reader would not be meeting with their actual self but with a separate realised alternative which exists along with endless others.
65/175
過去無法改變,因為它已經發生。它的發生不僅是因為生命線的過去部分得以實現,還因為那些過去事件的替代已經存在。在這個意義上,你可以對未來說同樣的話;它已經發生。因此,在從一條生命線轉變到另一條生命線的現象中,因果關係並不矛盾。你可以刪除電影膠卷中的一幀,但這不會損害其他任何幀。時間是靜態的。只有潛在生命線替代的實現具有動態變化的特質。實現的力量在生命線替代之間移動,就像黑暗中手電筒的光圈在樹林中移動一樣。
The past cannot be changed because it has already happened. It happened not only because a past section of a life line was realised but because the alternatives of those past events already existed. In this sense you could say the same thing about the future; that it has already happened. And so cause-and-effect relationships are not contradicted in the phenomenon of the shift from one life line to another. You could cross out one of the frames in a film roll but it would not damage any of the others frames. Time is static. It is only the realisation of potential life line alternatives that has the quality of dynamic change. The force for realisation moves across life line alternatives in the same way as the circle of light from a torch moves across forest trees in the dark.
66/175
然而,在同一條生命線上旅行到過去或未來是可能的,這裡我們確實遇到了一個悖論。這難道不是為什麼靈媒的預測只是近似的,並且經常非常不準確嗎?
It is however possible to travel into the past or the future on one and the same life line and here we do come across a paradox. Is this not why the predictions made by clairvoyants are only approximate and often quite simply inaccurate?
67/175
靈媒在某種程度上能夠掃描未來的片段。如果這些掃描的片段是其他生命線的一部分,那麼就很容易解釋他們預測中的誤差元素。替代模型認為,生命線之間的距離越大,景觀的差異就越大。
Clairvoyants are somehow capable of scanning fragments of the future. If these scanned fragments are part of other life lines then it is easy to explain the element of error in their predictions. The alternatives model has it, that the greater the distance between one line and another, the greater the difference in the scenery.
68/175
科學家們對 UFO 的運動動力學也感到困惑。它們瞬間加速,然後停止或突然以直角改變方向。考慮到慣性的特性,這種運動模式是不可能的,更不用說對這些裝置的居民造成的巨大壓力。從 Transurfing 的角度來看,這些現象並沒有什麼超自然的。外星人不會感受到物理壓力,因為 UFO 的飛行方式並不像飛機或太空梭。很可能我們所觀察到的並不是物體的運動,而是在替代空間中不同點的實現。
Scientists are also baffled by the movement dynamics of UFOs. They accelerate instantly, then stop or make sudden changes in direction at right angles. Given the quality of inertness this type of movement pattern is impossible to say nothing of the huge stress it would cause to the inhabitants of these devices. From the point of view of Transurfing there is nothing supernatural about these phenomena. Aliens do not experience physical stress because UFOs do not fly like an aeroplane or space shuttle. It is probable that what we are observing is not so much the movement of the object, as its realisation at different points in the alternatives space.
69/175
在與心靈和思想相關的問題上,我們仍有許多不清楚的地方。物質主義科學將世界呈現得像一個機械系統。換句話說,物質是首要的,決定意識。然而,根據同一科學領域最近的成就,這一模型的權威地位正逐漸喪失。科學模型的替代和審查將是一個持續的過程,只要人類錯誤地認為自己能夠深入自然法則的本質。一隻普通的母雞同樣可以表達它對養雞場的創造、建設和發展的偏好概念。人類在智力進化上比母雞高一級,但這並沒有使世界的無限複雜性變得更近。人類不應該知道和理解一切。
Much remains unclear to us in questions relating to the heart and mind. Materialistic science presents the world as if it were a mechanical system. In other words, matter is primary and determines consciousness. However, in the light of recent achievements made by the same area of science this model is increasingly losing its position of authority. The substitution and review of scientific models will be an ongoing process all the while that man erroneously believes himself to be capable of penetrating to the very essence of the laws of nature. A simple hen could equally well express its preferred concept of the creation, construction and development of a poultry farm. Man stands a rung higher than a hen it his intellectual evolution but that does not bring the infinite complexity of the world any closer. Man is not meant to know and understand everything.
70/175
科學和宗教的擺錘自稱代表最後的真理,其主導地位的獲得並不是因為對真理的正確解釋,而是因為他們成功地迫害了異議者。持續的衝突不僅存在於科學和宗教的擺錘之間,也存在於同一擺錘內的各個分支之間。這場戰鬥仍在進行中,這是一場為了信徒而非真理的戰鬥。
The pendulums of science and religion that claim to represent the last instance of truth have won their dominance not so much on account of a correct interpretation of the truth as on account of the fact that they have successfully persecuted their dissidents. The constant conflict exists not only between the pendulums of science and religion but also between individual branches within the same pendulums. The battle is ongoing and it is a battle not for the truth but for adherents.
71/175
當我在證明心智無法儲存所有信息時,我的論點基於將信息想像為計算機位元組的模型。然而,這個特定的模型可能與大腦的神經活動不相容。誰知道信息究竟是如何儲存的?想像一下,如果一位科學家出生在這些設備發明之前的時代,他們將如何研究電視或收音機?他們會嘗試按下按鈕,拆卸各種部件並觀察屏幕上的變化。對於電視的運作一無所知,並且基於“科學”觀察的結果,這位科學家會得出各種結論,而其根基上會有一個看似無可否認的事實:電視機是自我生成所有這些不同節目的。它們就在晶體管和微電路中誕生。
When I was substantiating the mind’s inability to store all information I based my argument on the model of imagining information in the form of computer bytes. However, this particular model could turn out to be incompatible with the neural activity of the brain. Who knows how information is really stored? Imagine, how would a scientist have researched a television or radio if they were born in an age prior to the invention of these devices? They would have tried pushing buttons, removing various parts and watching for changes on the screen. Not having any idea how a TV works and basing their findings on the results of “scientific” observation the scientist would have come to various conclusions at the root of which would stand one seemingly undeniable fact: a television generates all these different programmes by itself. They are born right there in the transistors and micro circuitries.
72/175
這大致上是機械模型的信徒如何探索人腦的方式。確實,對大腦的某些區域造成損傷會對個人的感知和認知能力產生可預測的影響。然而,人類智力的功能原則仍然是一個謎,然而這些信徒卻得出結論,物質和其他任何東西決定了意識。機械模型的保守追隨者自豪地稱自己為科學家,並傲慢地宣稱他們的科學是基於事實信息而非業餘者的推測的真正科學。任何不符合理論的東西都被宣稱為反科學,並不僅被拒絕,還成為迫害的對象。幸運的是,這種科學家的數量正在減少。
This is roughly how adherents of the mechanistic model explore the human brain. It is true that damage to individual areas of the brain can have a predictable impact on a person’s perception and cognitive ability. The functional principle of the human intellect however remains a mystery and yet these adherents conclude that matter and nothing else determines consciousness. Conservative followers of the mechanistic model proudly refer to themselves as scientists and declare haughtily that their science is the true science based on factual information and not the speculations of amateurs. Anything that fails to fit the theory is declared anti-scientific and is not only rejected by made the object of persecution. Fortunately, the number of scientists of this nature is dwindling.
73/175
你可能同意或不同意這篇文本中分享的信息;無論如何,請記住這只是一個模型。沒有人能確切地說事情是如何發生的。心智傾向於否定任何不符合其合理解釋的事物。在心智被說服知識的理性本質之前,它永遠不會允許這些知識融入世界觀模板。Transurfing有效。這一點毫無疑問,但要應用它,心智必須有其解釋。
You may agree or disagree with the information shared in this text; either way, remember that is it just a model. No-one can say exactly how things really happen. The mind tends to negate anything that does not fit into its context of sensible explanations. Until the mind is convinced of the rational nature of knowledge it will never allow it to be integrated into the worldview template. Transurfing works. Of that there is no doubt, but to apply it the mind must have its explanation.
74/175
替代模型為我們提供了一些堅實的基礎,但僅此而已。它仍然只是一個可以轉變為更複雜模型的圖示。例如,你可以擺脫所謂生命線存在的假設,這將使書的早期部分更容易理解。這將使替代空間從離散變為連續。森林中將不再有任何小徑。只剩下森林。然而,這不會改變Transurfing的本質。無論模型是什麼,它只能提供對現實的近似、或多或少適當的反映。研究現實的道路是永恆的,因為自然現象的多樣性是無限的。
The alternatives model gives us the benefit of some solid ground beneath our feet but no more than that. It remains nothing more than a diagram that could be transformed into a more sophisticated model. For example, you could get rid of the assumption that so-called life lines exist which would make the early part of the book easier to understand. This would transform the alternatives space from discrete to continuous. There would no longer be any paths through the forest. Only the forest would remain. Yet this would not change the essence of Transurfing. No matter what the model is, it can only ever provide an approximate, more or less adequate reflection of reality. The path of studying reality is an eternal as the diversity of natural phenomena is infinite.
75/175
你可能已經注意到,Transurfing的原則與類似教義的原則重疊。這並不奇怪。任何教義都是相對封閉的,代表一個自主的模型。然而,考慮到我們都是對世界觀有大致相同品質的人,不同的模型將會有某些共同的方面。詢問這些模型中哪一個提供了對世界更適當的描述是毫無意義的。唯一重要的是從任何給定模型中可以實現的實際結果。
You may have noticed that the Transurfing principles overlap with the principles of similar teachings. There is nothing strange about that. Any teaching is relatively insular and represents an autonomous model. However, given that we are all people with roughly the same quality to our worldviews different models will have certain aspects in common. To ask which of these many models provides a more adequate description of the world is pointless. The only thing of any significance is the practical results one can achieve from any given model.
76/175
例如,你可以以數學為例。數學的不同分支代表分開的模型,描述物質實現。物理問題可以根據所應用的數學工具以不同方式解決。在這兩種情況下,爭論分析幾何或微分計算哪一種更好是沒有意義的。你只能選擇你偏好的特定方法。你也必須做出選擇。
You could take mathematics for instance. Different branches of mathematics represent separate models which describe material realisation. A physics problem can be solved in different ways depending on the mathematical apparatus applied. There is no point in arguing whether analytical geometry or differential calculus is better in either case. You can only choose which particular approach you prefer. You too must make your choice.
77/175
古代魔法師的意圖
The Intention of the Ancient Magicians
78/175
總結來說,我想與古代魔法師的意圖保持一致。我的意思是那些在我們的現實中生活,直到這個文明崩潰的知識守護者。這些知識的片段至今仍以孤立的神秘教義和實踐的形式保存下來。
In conclusion I would like to align myself with the intention of the ancient magicians. By this I mean the Knowledge keepers who lived in our reality until the break-up of the civilization that existed before this one. Fragments of this Knowledge have been preserved to this day in the form of isolated esoteric teachings and practices.
79/175
有信息表明,儘管尚未證明,某些古代魔法師轉移到了另一個現實中,並且此時正試圖通過超越的方式將他們的知識傳遞給人類。
There is information to suggest, although not yet proven, that certain ancient magicians shifted into a different reality and at this time are trying to pass their Knowledge to humanity by transcendental means.
80/175
直到最近,我對這些聲稱持有超過健康水平的懷疑態度。然而,在過去幾十年中,世界不同地區出現了越來越多的案例,人們獨立提出了對同一知識的類似詮釋。現在我也與這種知識有了親密的接觸,正如我所說,我自己永遠無法編造出來。
Until recently I would have treated claims like these with more than a healthy level of scepticism. Yet over the past few decades there have been an increasing number of cases where people in different parts of the world have independently put forward similar interpretations of the same Knowledge. Now I too have come into intimate contact with this same type of knowledge, which, as I said, I could never have made up myself.
81/175
我不能自信地說守護者(我在第一章中描述的會面)是否存在,至少在我們的現實中。儘管如此,我有充分的理由認為他確實存在。
I cannot say with confidence whether the Guardian (the meeting with whom I described in the first chapter) exists, at least in our reality. Having said that, I do have plenty of reason to suppose that he does in fact exist.
82/175
我在夢中遇到過許多不同的角色,但他們對我高度保守的世界觀沒有任何影響。我與守護者的會面不僅顛覆了我的世界觀,還改變了我的生活。
I have come across many different characters in dreams but they had absolutely no effect on my highly conservative worldview. My meeting with the Guardian not only turned my worldview upside down, it turned my life around.
83/175
突然間,沒有任何特別的原因,一位以前沒有任何才能跡象的物理學家開始寫書。接受這一切的動機是普通夢境將過於不可思議和奢華。
Suddenly, for no particular reason a former physicist showing no previous signs of aptitude started to write books. It would be too incredible and extravagant to accept that the motivation for all this was a run of the mill dream.
84/175
在那次第一次會面之後,守護者再也沒有出現過,雖然有時我似乎能感受到他的存在。無論如何,我從未將Transurfing視為我自己的知識。
The Guardian never appeared to me again after that first meeting although sometimes it seems to me that I can feel his presence. Either way, I have never considered Transurfing my own Knowledge.
85/175
我只是調整到替代空間相應區域的重複者。我不認為這項工作是我的功勞,儘管我必須承認,我發現表達和系統化Transurfing的知識極其困難。學習某樣東西是一回事,但能夠談論它又是另一回事。
I am just a repeater tuned into the corresponding area of the alternatives space. I do not consider the work to be my own merit although I must confess I found it extremely difficult to express and systematise the Knowledge of Transurfing. It is one thing to learn something but quite another to be able to talk about it.
86/175
你也不僅會學習這些知識,你會吸收它,因為一口氣吞下這本書,你所獲得的不是知識,而是一種覺知和熟練。這是不同的東西!
You too will not only learn about this Knowledge, you will assimilate it, for having devoured the book in one go you will not have received Knowledge so much as an awareness and adeptness. These are different things!
87/175
Transurfing提供了相當具體的方法來將你的夢想變為現實。這對某些人來說可能不夠。如果你在尋找可以像綁領帶的程序那樣具體的技巧,你可能會白白地花費一生的時間。創造自己的命運不能簡化為一個簡單的規則:“第一步,第二步,第三步”。
Тransurfing offers quite concrete methods for turning your dreams into reality. This might not be enough for some people. If you are looking for tricks that can be spelt out like the procedure for tying a tie you could spend your life searching in vain. Creating your own fate cannot be reduced to a simple rule that goes: “step one, two, three”.
88/175
Transurfing不能簡化為執行某些動作的技術。這不是關於技術,而是關於意識到你的內在自由和你是自己世界層面的主人的感覺。一旦你體驗到那種感覺,一切將自然而然地展開,而不需要任何特定的技術。
Transurfing cannot be reduced to a technique of executing certain moves. It is not about technique but about becoming aware of your inner freedom and the feeling that you are master of the layer of your world. Once you experience that feeling everything will unfold of its own accord without the need for any particular technique.
89/175
為了達到這種意識水平,你必須將Transurfing作為一種生活方式。別無他法。這一點並不繁重或負擔。實際上,這就像玩鏡子一樣有趣。
In order to achieve this level of awareness you have to make Transurfing a way of life. There is no other way. It is not at all laborious or burdensome. It is actually quite entertaining like playing with a mirror.
90/175
世界是你與它的關係的鏡子,只是反應有延遲。通過比較你與世界的關係與鏡子的隨後反應,你教會你的心智一個簡單的真理,然而這對意識來說卻是難以真正吸收的:你用意圖塑造了你的世界層面。
The world is a mirror of your relationship to it only with a delayed reaction. By comparing your relationship to the world with the subsequent reaction of the mirror you teach your mind a simple truth and yet one that is difficult for one’s consciousness to truly assimilate: You shape the layer of your world with intention.
91/175
同樣重要的是,讓自己適應這個簡單但奇怪的真理:你不需要關心達成目標的手段和方法。這一陳述的基礎上有一個基本原則:意圖的焦點決定了替代流的向量。
It is also essential to become comfortable with the simple but strange truth that you do not need to be concerned with the means and ways of achieving the goal. One fundamental principle lies at the foundation of this statement: the focus of intention determines the vector of the alternatives flow.
92/175
你所要做的就是保持專注,讓替代流順其自然。達成目標的手段將會出現。你不能也不需要確切知道目標將如何實現。無論發生什麼,如果你記住你的目標滑動並遵循協調原則,替代流將帶你到達目標。這就是法則。
All you have to do is maintain the focus and let the alternatives flow takes its course. The means of achieving the goal will present itself. You cannot and need not know exactly how the goal will be realised. Whatever happens, if you keep your target slide in mind and observe the principle of coordination the alternatives flow will carry you to your goal. Such is the law.
93/175
詞彙表
GLOSSARY
94/175
重要性 (Importance)
Importance
95/175
重要性 (Importance) 的能量在對某事物賦予不成比例的意義時變得顯現。重要性是純粹的過剩潛能,並且被平衡力量消除,這會為產生潛能的人創造問題。重要性有兩種:內在和外在。
The energy of importance becomes present when disproportionate meaning is ascribed to something. Importance is pure excess potential and is eliminated by balanced forces creating problems for the person generating the potential. There are two kinds of importance: inner and outer.
96/175
當一個人高估自己的美德或缺點時,內在或個人重要性 (Inner Importance) 就會顯現。內在重要性的表達形式聽起來像:“我是一個重要的人”,或“我做重要的工作”。當重要性測量的箭頭超出標準時,平衡力量就會介入並掌控局面。這時,“熱點人物”會受到一記重擊。一旦平衡力量發揮作用,失望也會隨之而來,對於那個工作極其重要的人來說。要麼他們的工作不會有需求,要麼工作的質量會很差。另一方面,當一個人自貶地貶低自己的美德,表現得比實際上小時,過剩潛能的大小是一樣的。區別僅在於所表達的極性。
Inner or personal importance manifests when a person over-estimates their own virtues or shortcomings. The form of expression for inner importance sounds: “I am an important person”, or “I do important work”. When the arrow on the importance measure goes off the scales balanced forces come in and take things into their own hands. The “hot shot” then receives a good slap. Once balanced forces come into play disappointment also awaits the person whose work is so phenomenally important. Either there will turn out to be no demand for their work or the quality of the work will be shoddy. The other side of the coin is when a person self-deprecatingly downplays their own virtues playing smaller than they really are. In both cases the magnitude of excess potential produced is the same. The difference is only in the polarity expressed.
97/175
當一個人對外部世界中的物體或事件賦予過度意義時,外在重要性 (Outer Importance) 也會被人為創造。外在重要性的表達形式可能聽起來像:“某某對我來說極其重要”或“對我來說做某某事情極其重要……”這會產生過剩潛能,並毀掉一切。想像一下必須沿著一根躺在地上的木頭走。這再簡單不過了。但如果你必須沿著同一根木頭走在兩棟高樓的屋頂上呢?這短短的步行對你來說會變得極其重要,而你無法說服自己否則。
Outer importance is also artificially created when a person attributes excessive meaning to an object or event in the outside world. The form of expression for outer importance might sound: “Such and such is extremely important to me” or “it is extremely important to me to do such and such…” This generates excess potential which ruins everything. Imagine having to walk along a log lying on the ground. Nothing could be simpler. But what if you had to walk along the same log placed across the roofs of two high-rise buildings? The short stroll would become extremely important to you and there would be nothing you could do to convince yourself otherwise.
98/175
幸運之波 (Wave of Fortune)
Wave of fortune
99/175
幸運之波是由一群對特定個體特別有利的生命線 (Life Line) 創造的。替代空間 (Alternatives Space) 中沒有任何東西不包含這樣的黃金脈絡。如果你到達這種不規則形式的外部線並經歷某種形式的好運,你可以因慣性滑入同一群體中的其他線,隨之而來的將是其他幸運的情況。然而,如果在第一次幸運之後你經歷了一段壞運,那意味著一個破壞性的擺錘 (Pendulum) 已經附著在你身上,並將你帶離好運之波。
The wave of fortune is created by a cluster of life lines that are particularly favourable to a specific individual. There is nothing the alternatives space does not contain including such golden veins. If you arrive at an outer line of this form of irregularity and experience some form of good luck you can slide onto other lines within the same cluster by inertia and consequently other fortuitous circumstances will follow on from the first. However, if you experience a bit of a bad patch after the first stroke of luck it means that a destructive pendulum has latched onto you and lead you away from the wave of good fortune.
100/175
選擇 (Choice)
Choice
101/175
Transurfing 提出了一種根本不同的達成目標的方法。根據這種方法,一個人像在餐廳一樣下訂單,而不考慮達成目標的手段。因此,目標在很大程度上是自然而然地實現的,與顧客的直接行動無關。願望並未得到滿足;夢想並未成真。然而,你的選擇是一個不可改變的法則,必然會實現。用幾個詞解釋選擇的本質是不可能的。Transurfing 基本上就是關於選擇是什麼以及如何實際做出選擇。
Transurfing proposes a fundamentally different approach to achieving one’s goals. According to this approach a person makes an order as they would in a restaurant without any consideration for the means of achieving the goal. As a result the goal is realised to a large part of its own accord independently of the direct actions of the customer. Desires are not fulfilled; dreams do not come true. Yet your choice is an immutable law and will inevitably be realised. It would be impossible to explain the essence of choice in just a couple of words. Transurfing is basically all about what choice is and how to actually make choices.
102/175
心靈與意志的統一 (Unity of Heart and Mind)
Unity of heart and mind
103/175
意志 (Will) 是心靈固有的,然而儘管如此,心靈無法控制外在意圖 (Outer Intention)。另一方面,心靈能夠與外在意圖認同,但並不具備意志的力量。心靈像一個失控的風箏在替代空間中飛舞。為了使外在意圖與你的意志一致,你必須實現心靈與意志的統一。在這種狀態下,心靈的感受和思想是合而為一的。例如,當一個人充滿愉悅的靈感時,心靈“歌唱”,而心智“拍手稱快”。在這種狀態下,一個人能夠高度創造性。也可能出現心靈與意志在焦慮、恐懼和不接受等情緒中達成一致的情況。這時,我們最糟糕的預期會實現。最後,當常識堅持一件事而心靈抗拒時,心靈與意志之間就會出現不和諧。
Will is inherent to the mind and yet despite this fact the mind cannot control outer intention. The heart on the other hand is capable of identifying with outer intention and yet it is not endowed with the power of the will. The heart flies around the alternatives space like an uncontrolled kite. In order to bring outer intention in line with your will you have to achieve unity of heart and mind. In this state the feelings of the heart and the thoughts of the mind are as one. For example, when a person is filled with joyful inspiration the heart “sings” and the mind “rubs its hands in glee”. In this state a person is capable of being highly creative. It can also be the case that the heart and mind find agreement in emotions such as anxiety, fear and non-acceptance. This is when our worst expectations are realised. Finally, when common sense insists on one thing and the heart resists there is discord between the heart and mind.
104/175
守護者的謎語 (Guardian’s Riddle)
Guardian’s Riddle
105/175
“每個人都可以自由選擇他們想要的東西。這樣的自由如何獲得?”人們沒有意識到他們不必為所想要的東西而奮鬥,並且可以輕鬆擁有。這聽起來非常不可能,但事實上卻是如此。謎語的關鍵可以通過完整閱讀 Transurfing Reality 找到。如果你在不閱讀前面章節的情況下偷看最後一章,你將無法完全理解謎語的解答。
“Everyone can have the freedom to choose whatever they want. How can such freedom be obtained?” People do not realise that they do not have to struggle for what they want and can simply have it. It sounds very unlikely but nonetheless it is true. The key to the riddle can be found by reading Transurfing Reality in its entirety. You will not understand the solution to the riddle fully if you peek at the last chapter without reading the previous chapters.
106/175
徵兆 (Signs)
Signs
107/175
指導徵兆是指示替代流 (Alternatives Flow) 中即將轉折的徵兆。如果有什麼東西即將到來,可能會對未來事件的進程產生重大影響,那麼就會出現一個徵兆來發出信號。當替代流發生新的轉折時,一個人會轉移到不同的生命線。每條線的質量或多或少是均勻的。替代流的流動可以橫穿各種條件參數不同的線。變化可能相當微不足道,但差異仍然可以感受到。這種質量變化要麼是有意識的,要麼是潛意識的,表現為某種不太對勁的感覺。
Guiding signs are signs that indicate a forthcoming turn in the alternatives flow. If something is approaching that could have a substantial impact on the future course of events then a sign appears to signal it. When the alternatives flow takes a new turn a person shifts onto a different life line. Each line is more or less uniform in quality. The stream of the alternatives flow can transect various lines which differ from one another in the parameters of their conditions. Change may be fairly insignificant but the difference can be felt nonetheless. This type of qualitative change is experienced either consciously or subconsciously as a sense that something is not quite right.
108/175
指導徵兆僅在轉向新生命線的開始時出現。並非所有個別現象都能引起我們的注意。例如,一隻烏鴉叫。如果你沒有注意到這一事件中的質量差異,這意味著你仍然在之前的生命線上。然而,如果有什麼原因讓你對它感到警覺,那麼它應該被視為一個徵兆。徵兆可以與更普通的現象區分開來,因為它標誌著轉向一種全新生命線的開始。
Guiding signs only appear at the onset of a shift to new life lines. Not all individual phenomena catch our attention. For example, a crow caws. If you do not notice any qualitative difference in this event it means that you are still on the former life line. If however, there is something about it that alerts you for some reason then it should be taken to represent a sign. A sign can be distinguished from more ordinary phenomena in that it signals the start of a transition to a very new type of life line.
109/175
過剩潛能 (Excess Potential)
Excess potential
110/175
過剩潛能代表緊張,是在其他穩定能量場中局部的擾動。當一個物體被賦予過度和不成比例的意義時,思維能量會創造出這種不規則性。願望是一個過剩潛能的例子,因為它努力將吸引的對象拉到一個它自然不存在的地方。對於缺乏的東西的絕望渴望會產生一種能量“壓力差”,這會引發平衡力量的風暴。其他過剩潛能的例子包括:不滿、指責、讚美、崇拜、理想化、過度評價、輕視、自負,以及優越感、劣等感和內疚的感覺。
Excess potential represents tension, a localised disturbance in an otherwise stable energy field. The irregularity is created by thought energy when an object is attributed excessive and disproportionate meaning. Desire represents an example of excess potential because it strives to draw the object of attraction to a place where it is not naturally present. The desperate desire to have something you lack creates an energetic “differential in pressure” which drums up the winds of balanced forces. Other examples of excess potential include: dissatisfaction, blame, admiration, worship, idealisation, over-evaluation, contempt, vanity, and likewise feelings of superiority, inferiority and guilt.
111/175
引發轉變 (Induced Shift)
Induced shift
112/175
災難、自然災害、武裝衝突和經濟危機都是以螺旋方式發展的。首先出現事件的萌芽,然後是其發展。緊張感上升,直到事情達到高潮,情感四處溢出。最後,積累的能量釋放到大氣中,隨之而來的是短暫的平靜。漩渦的運作方式相對相似。
Catastrophes, natural disasters, armed conflicts and economic crises all develop in spiral fashion. First there is the germ of the event, then its development. Tension rises until things reach a culmination with emotions spilling all over the place. Finally the accumulated energy is released into the atmosphere before a temporary ensuing calm. A whirlpool functions in relatively the same manner.
113/175
一個擺錘吸引整個群體的人進入它的圈套,並開始以越來越大的力量擺動,將人們拉向災難性的生命線。個體對擺錘的第一次推動做出反應,例如對負面事件作出反應,參與混亂,從而進入螺旋的影響區域,這裡像漩渦一樣旋轉和拉扯。
A pendulum catches the attention of a whole group of people in its noose and begins to sway with increasing force drawing people after it onto calamitous life lines. The individual responds to the pendulum’s first push by for example reacting to the negative event, taking part in the confusion and thereby entering the spiral’s impact zone which turns and pulls like a vortex.
114/175
被拉入漩渦的現象被定義為引發轉變到一條生命線,在這條生命線中,個體扮演受害者的角色。個體對擺錘推動的反應以及隨之而來的能量互換引發了轉變到與擺錘的振盪頻率相似的生命線。因此,負面事件成為該個體世界層次的一部分。
The phenomenon of the pull into the vortex is defines as an induced transition onto a life line in which the individual takes on the role of victim. The individual’s response to the pendulum’s push and the consequent mutual exchange of energy induces a transition into a life line similar in frequency to the oscillations of the pendulum. As a result the negative event becomes a part of the layer of that individual’s world.
115/175
重要性協調 (Coordination of Importance)
Coordination of importance
116/175
不要對任何事物賦予過度的意義。你的重要性能量對擺錘有利,但對你沒有好處。擺錘像木偶一樣控制人們,利用重要性的線。人們害怕放開重要性的線,因為他們受到依賴的力量的影響,這創造了一種支持和自信的幻覺。
Do not attribute excessive meaning to anything. Your importance energy is beneficial to the pendulum but not to you. Pendulums control people like puppets with the strings of importance. People are afraid to let go of the strings of importance because they are under the power of dependence which creates an illusion of support and confidence.
117/175
自信代表與不安全感相同類型的過剩潛能;它只是相反的極性。意識和意圖使你能夠不參與擺錘的遊戲,並獲得你想要的東西,而不必為此奮鬥。當你擺脫戰鬥時,你不需要自信。如果我擺脫了重要性,我就沒有什麼需要防衛的,也沒有什麼需要征服的。我只是平靜地做出我的選擇。
Confidence represents the same kind of excess potential as insecurity; it is just the opposite polarity. Awareness and intention equip you to stay out of the pendulum’s game and get what you want with having to battle for it. When you are free from the battle you do not need confidence. If I am free from importance I have nothing to defend and nothing to conquer. I just go ahead and calmly make my choices.
118/175
要擺脫擺錘,你必須放棄內在和外在意圖。因為重要性的過剩潛能,通往目標的道路上出現了問題和障礙。障礙是建立在重要性的基礎上的。如果重要性減少,障礙將會崩潰,並不再構成問題。
To become free of pendulums you have to abandon inner and outer intention. Problems and obstacles appear on the path towards the goal because of the excess potential of importance. Obstacles are built on the foundation of importance. If importance is reduced the obstacles will crumble and cease to pose a problem.
119/175
意圖協調 (Coordination of Intention)
Coordination of intention
120/175
人們對消極的傾向使他們看到最糟的期望實現,這證明了人們能夠影響自己生活中事件的進程。每一個特定的生命線上的事件都有兩個分支延伸出來;一個是有利的,另一個是不利的。每當你遇到一個事件時,你都會對它的關係做出一個選擇。如果你選擇將一個事件視為正面,你會發現自己處於生命線的有利分支。然而,消極的傾向使你表達不滿並選擇不利的分支。
The fact that people who have a tendency towards negativity see their worst expectations realised proves that people are capable of influencing the course of events in their life. Every event on a specific life line has two branches extending from it; one favourable, the other unfavourable. Every time you encounter an event you make a choice about your relationship to it. If you choose to see an event as positive you find yourself on the favourable branch of the life line. However, a tendency for negativity makes you express dissatisfaction and choose the unfavourable branch.
121/175
一旦某件事讓你失望,隨之而來的又是同樣令人失望的事情。這就是我們所說的「不幸從不單獨而來」。然而,不幸事件的鏈條並不是從第一個事件開始,而是從你對它的關係開始。這一模式是由你在生命線的分岔處所做的選擇所創造的。如果你分析自己有多傾向於消極思考,你將對一系列負面分支在你生命中的走向有一個清晰的了解。
As soon as something disappoints you something else equally as disappointing follows soon after. This is why we say that “misfortune never comes alone”. However, the chain of misfortunate events does not follow on from the first event but from your relationship to it. The pattern is created by the choice you make when you stand at the fork in the life line. If you analyse how inclined you are to think negatively you will have a good idea of where a series of negative branches on the life line has led through over the course of your life.
122/175
意圖的協調原則可以用以下方式表達:如果你決定將看似負面的變化視為正面,那麼事情就會如此。遵循這一原則,你可以在正面上達到與消極者實現其最糟期望相同的成功。
The principle of the coordination of intention can be expressed in the following manner: If you decide to perceive seemingly negative changes in the scenario as positive then that is how things will be. By following this principle you can achieve the same success in the positive as the negativists achieve in realising their worst expectations.
123/175
生命線
Life line
124/175
一個人的生命就像任何其他運動中的物質一樣,代表著因果鏈。 在替代空間中,效果總是位於靠近原因的地方。就像一個效果接著另一個效果,替代空間中相互接近的區域被組織成生命線。一條生命線上的劇本和場景組合在質量上或多或少是統一的。一個人的生命沿著給定的生命線相對穩定地展開,直到發生一個事件,實質性地改變劇本和場景。在那一刻,命運轉向並轉移到另一條生命線。你總是在一條與你的思維能量參數相對應的生命線上。通過調整你與世界的關係,即你的心理形象,你會轉移到一條不同的生命線,在那裡潛在事件可以以不同的方式展開。
A person’s life just like any other example of matter in motion represents a chain of cause and effect. In the alternatives space effect is always located close to the cause. Just as one effect follows another sectors that are in close proximity in the alternatives space are organised into life lines. The scripts and sets of scenery on one life line are more or less uniform in quality. A person’s life unfolds fairly stably along a given life line until an event occurs that substantially changes the script and scenery. At that point fate takes a turn and shifts into a different life line. You are always on a life line that corresponds in its parameters to your thought energy. By adjusting your relationship to the world, i.e. your mental image, you shift onto a different life line in which potential events can unfold in different ways.
125/175
物質實現
Material realisation
126/175
在某些條件下,替代空間的信息結構可以實現。任何思想就像領域中的任何區域一樣,具有某些參數。當思維能量被傳遞時,它「照亮」了領域中相應的區域,並實現了那個特定的可能物理現實的替代。因此,思想對事件的進程有直接影響。
Under certain conditions the information structure of the alternatives space can materialise. Any thought like any sector in the field has certain parameters. When thought energy is transmitted it “illuminates” the corresponding sector of the field and realises that specific alternatives of possible physical realities. Therefore, thoughts have a direct impact on the course of events.
127/175
替代空間作為模板。它決定了物質運動動力學的形式和軌跡。物質實現的潛力在時間和空間中移動,而替代本身則永遠保持在特定的空間中。每一個生命體通過思維能量的傳遞創造了他們個人世界的層次。我們的世界中棲息著無數生物,每一個都對現實的塑造有所貢獻。
The alternatives space serves as a template. It determines the form and trajectory of the movement dynamics of matter. The potential for material realisation moves in time and space whilst the alternatives themselves remain in a specific space for eternity. Every living being creates the layer of their individual world via the transmission of thought energy. Numerous living organisms inhabit our world and every single one of them contributes to the shaping of reality.
128/175
擺
Pendulum
129/175
思維能量是物質的,並不會完全無跡可尋地消失。當一群人開始以相似的方式思考時,他們的「思維波」在層中積累,並在更大的能量海洋中創造出看不見但真實的能量信息結構——擺。這些結構開始獨立發展,直到它們達到一個能夠使人們服從其自身法則的階段。當一個人受到破壞性擺的影響時,他們失去了自由,被迫成為一個大型機器中的小齒輪。
Thought energy is material and does not totally disappear without trace. When a group of people begin to think in a similar way their “thought waves” accumulate in layers and invisible but real energy-information structures – pendulums are created in the greater ocean of energy. The structures begin to evolve independently until they reach a stage at which they are able to subject people to their own laws. When a person comes under the influence of a destructive pendulum they lose their freedom and are forced to become a small cog in a large machine.
130/175
擺的「擺動」越多,吸引的「信徒」越多,其影響力就越強。每個擺都有其特徵的振盪頻率。例如,秋千只有在你以某種頻率推動它時才會升高。這就是所謂的共振頻率。如果擺的信徒數量減少,其影響力會變弱。如果信徒數量降至零,擺就會死亡,並不再作為一個獨立的實體存在。
The more people – adherents – feed the pendulum with their energy, the more forceful its “sway”. Every pendulum has its characteristic oscillation frequency. For example, a swing will gain height only if you apply effort to pushing it with a certain frequency. This is what is meant by the resonant frequency. If the number of a pendulum’s adherents decreases its sway becomes weaker. If the number of adherents declines to zero the pendulum dies and ceases to exist as a separate entity.
131/175
為了從人們那裡抽取能量,擺會勾住他們的情感和反應:憤慨、不滿、仇恨、煩躁、焦慮、擔心、抑鬱、困惑、絕望、恐懼、同情、依附、欽佩、溫柔、理想化、奉承、喜悅、失望、自豪、傲慢、輕蔑、厭惡、侮辱、責任、內疚等。
In order to pump energy from people a pendulum hooks into their emotions and reactions: indignation, dissatisfaction, hate, irritation, anxiety, worry, depression, confusion, despair, fear, pity, attachment, admiration, tenderness, idealisation, adulation, delight, disappointment, pride, arrogance, contempt, aversion, insult, duty, guilt etc.
132/175
擺的壓制性影響的最大威脅在於,它使其受害者遠離那些本該讓他們真正快樂的生命線。擺脫被強加的目標是至關重要的,否則人們將在生活中越走越遠,偏離自己的真實道路。
The greatest threat of the pendulum’s suppressive influence is that it leads its victim away from life lines in which that person would have been truly happy. It is essential to free oneself from imposed goals after which one battles straying ever further from one’s own true path in life.
133/175
本質上,擺是一種「意識體」,但它遠不止於此。「意識體」的概念並未反映個體與這裡所稱的擺之間的所有微妙互動。
In essence the pendulum is an “egregore” and yet it is much more than this. The notion of the “egregore” does not reflect the entire range of subtle interaction between the individual and the energy-information structures referred to here as pendulums.
134/175
意圖
Intention
135/175
意圖可以粗略定義為擁有和行動的決心。意圖是實現的。渴望則不是。你可能渴望舉起手來。這種渴望在你的思想中形成,你意識到你希望舉起手來。究竟是渴望最終舉起了手臂嗎?不。渴望本身並不產生任何物理行動。手臂只有在思想被處理後,留下的只是行動的決心時,才最終被舉起。那麼,是行動的決心舉起了手臂嗎?再一次,不。你可能已經決定要舉起手臂,但它還不會移動。那么,究竟是什麼促使你舉起手來?你如何定義超越決心的東西?
Intention can be roughly defined as the resolve to have and act. Intention is realised. Desire is not. You may desire to put your hand up. The desire is shaped in your thoughts and you become aware that you wish to put your hand up. Is it the desire that actually raises the arm in the end? No. Of itself desire does not generate any physical action. The arm is only finally raised when the thought has been processed leaving just the resolve to take action. So it is the resolve to act that lifts the arm? Once again, no. You may have decided that you will lift up your arm but it will not yet be moved. So what exactly is it then that causes you to put up your hand? How do you define what lies beyond resolve?
136/175
在這裡,思維無法提供一個明智的解釋來說明意圖究竟是什麼。我們對意圖的定義作為擁有和行動的決心,展示了實際表現行動的力量的前奏。我們所能做的只是陳述一個事實:手臂的舉起既不是由渴望也不是由決定所驅動,而是由我們所稱之為意圖的某種東西所驅動。
Here the mind is powerless to provide an intelligible explanation for what intention really is. Our definition of intention as the resolve to have and act demonstrates the prelude to the force that actually manifests the action. All we can do is state the fact that the arm is lifted neither by desire nor by decision but by something we are referring to as intention.
137/175
意圖分為兩種:內在意圖和外在意圖。內在意圖假設對周圍世界的主動影響。這是行動的決心。外在意圖是擁有的決心,促使世界實現個體的意志。內在意圖是將注意力集中在朝著目標移動的過程上。外在意圖則是將注意力集中在目標如何實現的過程上。內在意圖使目標得以實現,而外在意圖則允許目標被選擇。所有與魔法和超自然現象相關的事物都涉及外在意圖的領域。所有在普通世界觀的範疇內可以達到的事物都是通過內在意圖的力量實現的。
Intention is divided into two kinds: inner and outer. Inner intention presupposes active impact on the world around us. This is the resolve the act. Outer intention is the resolve to have which causes the world to fulfil the individual’s will. Inner intention is the concentration of one’s attention on the process of moving towards one’s goal. Outer intention is the concentration of attention on the process of how the goal realises itself. Inner intention causes the goal to be achieved, whereas outer intention allows it to be chosen. Everything that is associated with magic and paranormal phenomena relates to the areas of outer intention. Everything that can be reached within the context of the ordinary worldview is achieved by the power of inner intention.
138/175
依賴關係
Dependent relationships
139/175
依賴關係是由條件陳述定義的,例如:「如果你這樣做,那麼我就會這樣做」。 「如果你愛我,你會放下一切,跟我一起走到世界的邊緣。如果你不想嫁給我,你顯然不愛我。如果你讚美我,我就會和你做朋友。如果你不把鏟子給我,我就會把你趕出沙坑。」
Dependent relationships are defined by a statement of conditions such as: “If you do this then I will do this”. “If you love me you would drop everything and come to the edge of the world with me. If you do not want to marry me you obviously do not love me. If you praise me I will be friends with you. If you do not give me your spade I will drive you out of the sandpit.”
140/175
當愛轉變為依賴關係時,極化就會發生,平衡被破壞。無條件的愛是擁有權的愛和不帶奉承的欽佩。換句話說,這種感覺並不會在愛著的人和他們所愛的對象之間創造依賴關係。
When love is transformed into a dependent relationship polarisation occurs and balance is destroyed. Unconditional love is love with the right to possess and admiration without adulation. In other words, this feeling does not create dependent relationships between the one who loves and the object of their love.
141/175
當一件事與另一件事進行比較或並置時,平衡就會被破壞。「我們是這樣的,而他們是不同的!」例如,民族自豪感:與哪些國家相比?自卑感或自我驕傲:與誰相比?
Balance is destroyed when one thing is compared or juxtaposed to another. “We are like this and they are different!” For example, national pride: in comparison to which nations? A feeling of inferiority or pride in oneself: in comparison to whom?
142/175
在對比存在的地方,平衡的力量必然會介入。平衡力量的作用要麼旨在將矛盾的主體分開,要麼將它們聚集在一起以達成共識或發生碰撞。如果你是創造極化的人,那麼在大多數情況下,平衡力量的影響將會對你不利。
Where there is contradistinction balanced forces will inevitably get involved. The action of balanced forces is either aimed at dragging the subjects of contradiction apart or at bringing them together in mutual agreement or in collision. If you are the one who created the polarisation then in the majority of cases the impact of balanced forces will work against you.
143/175
極化
Polarisation
144/175
當某些特質被賦予過多的意義時,過剩潛力就會產生。當人們開始比較自己並對彼此施加條件時,例如「如果你這樣做,那麼我就會這樣做」,就會形成依賴關係。過剩潛力本身並不一定是問題,只要扭曲的評價獨立存在。然而,當一個物體的人工膨脹評價與另一個物體形成相對關係時,極化就會發生,這會引發平衡力量的風。平衡力量努力消除極化,其行動通常針對最初創造極化的人。
Excess potential arises when certain qualities are attributed excess meaning. Dependent relationships are formed between people when they begin to compare themselves and place conditions upon each other such as each other, such as “If you do this then I will do this.” Of itself excess potential is not necessarily a problem while the distorted evaluation exists irrelatively, on its own. However, the moment that the artificially inflated evaluation of one object in placed into a relative relationship with another object polarisation occurs, which calls forth the wind of balanced forces. Balanced forces strive to eliminate polarisation and their action is usually aimed against the person responsible for creating the polarisation in the first place.
145/175
替代空間 (Alternatives space)
Alternatives space
146/175
替代空間代表一種資訊結構。它是一個無限的資訊場,包含所有可能事件的所有替代選項。可以說,替代空間包含了一切曾經存在的和將來會存在的一切。替代空間作為物質在空間和時間中運動的模板和坐標網格。未來和過去都保持在一個恆定的位置,就像在膠卷上。時間的效果僅僅是由於單一畫面的運動而產生的,這一畫面使當下變得明亮。
The alternatives space represents an information structure. It is an infinite information field containing all the alternatives of all possible events. You could say that the alternatives space contains everything that ever was and everything that ever will be. The alternatives space serves as a template and coordinates grid for the movement of matter through space and time. Both the future and the past are held in a constant position as if on a film roll. The effect of time is only created as a result of the movement of a single frame in which the present is lit up.
147/175
夢境並不是在正常意義上的幻覺。心智並不想像夢境,而是真正地看見它們。我們在物理現實中所見的一切都代表了一個實現的替代選項。在夢中,我們能夠看到尚未實現的事物,即玩弄虛擬場景和佈景。夢境向我們展示了過去可能發生的事情以及未來可能發生的事情。做夢是靈魂穿越替代空間的旅程。
The world simultaneously exists in two forms: physical reality that can be touched and the metaphysical alternatives space which lies beyond the realms of perception and yet whose existence is no less objective. In principle the information field can be accessed. Intuitive knowledge and clairvoyance are sourced in the alternative space. The mind is not capable of creating anything fundamentally new. It can only create a new version of a house from old bricks. The mind does not store information so much as a kind of address to the information which is contained in the alternatives space. All scientific discoveries and masterpieces are sourced by the mind from the alternatives space via the heart.
148/175
平衡力量 (Balanced forces)
Dreams are not illusions in the normal sense of the word. The mind does not imagine its dreams it genuinely sees them. Everything we see in physical reality represents a realised alternative. In dreams we are capable of seeing things that have not been realised, that is plays with virtual scenarios and sets of scenery. Dreams show us what could have taken place in the past and what could potentially take place in the future. Dreaming is the journeying of the soul through the alternatives space.
149/175
無論何時過剩潛能存在,平衡力量就會出現,旨在消除它。潛能是由人類思維能量創造的,當某一特定物體被賦予過多意義時。
Balanced forces
150/175
比較這兩種情況:你站在家裡的地板上,或者你站在懸崖的邊緣。在第一種情況下,沒有什麼好擔心的。在第二種情況下,情況意義重大:如果你做出一個不小心的動作,情況將是致命的。在能量層面上,站立的事實在第一種情況下和第二種情況下具有相同的意義。但是當你站在懸崖上時,你的恐懼會增加緊張,造成能量場的不規則性。平衡力量因此而產生,旨在消除這種異質性。你實際上可以感受到它們的影響。一方面,一種無法解釋的力量將你向下拉,另一方面,它又促使你向後退一步,遠離邊緣。為了消除你恐懼的過剩潛能,平衡力量要麼必須將你拖離邊緣,要麼將你向下扔去,了結此事。這就是你所感受到的影響。
Wherever excess potential is present balanced forces appear aimed to eliminate it. Potential is created by human thought energy when excess meaning is ascribed to a particular object.
151/175
平衡力量在消除過剩潛能的行動中產生了人們面臨的大多數問題。引人入勝的是,一個人經常得到的結果與他們最初的意圖正好相反。同時,沒有明確的理由解釋為什麼會這樣。這使我們感覺到某種無法解釋的黑暗力量在作祟,類似於“薛丁格的法律”。
Compare these two situations: you are standing on the floor in your house or you are standing at the edge of a precipice. In the first case there is nothing to worry about. In the second the situation has great meaning: if you make one careless movement the situation would be fatal. On an energetic level that fact of standing has the same meaning in the first situation as it does in the second. But when you are standing above a precipice your fear pumps up the tension creating an irregularity in the energy field. Balanced forces arise as a result aimed at eliminating the heterogeneity. You can actually feel their impact. On the one hand an inexplicable force pulls you downwards and on the other hand it draws you to take a step backwards away from the edge. In order to eliminate the excess potential of your fear the balanced forces will either have to drag you away from the edge or throw you downwards and be done with it. It is their influence that you sense.
152/175
替代空間的區域 (Sector of the alternatives space)
The action of balanced forces in eliminating excess potential generates the majority of the problems people face. The intrigue is that a person often gets a result directly opposite to what they originally intended. At the same time there is no clear reason why this should be. This is what makes us feel that some inexplicable dark force is at play, similar to “sod’s law”.
153/175
每一個特定事件的替代選項在替代空間的每一個點上都存在。為了清晰起見,我們假設替代選項由劇本和佈景組成。佈景代表現象的外部形式,而劇本則是物質運動的路徑。為了方便,替代空間可以劃分為區域,每個區域都賦予劇本和佈景。區域之間的距離越大,劇本和佈景的差異就越大。每個人的命運也由眾多替代選項所代表。理論上,人的生活中可能的命運轉折沒有上限,因為替代空間是無限的。
Sector of the alternatives space
154/175
幻燈片 (Slide)
A specific alternative of any given event exists at every point of the alternatives space. For the sake of clarity we will assume that the alternative consists of scripts and scenery. Scenery represents the external view of form of a phenomenon whereas the script is the path along which matter moves. For convenience sake the alternatives space can be divided into sectors, every sector endowed with scripts and scenery. The greater the distance between sectors the greater the difference in scripts and scenery. Each person’s fate is also represented by a multitude of alternatives. Theoretically, there are no limits to the number of possible turns of fate in a person’s life because the alternatives space is infinite.
155/175
我們對自己和環境的感知往往與真相相去甚遠。這種扭曲是由幻燈片造成的。例如,你擔心某些個人缺陷,這使你感到自卑,因為你認為其他人也不喜歡和不贊同它們。當你與人互動時,你將一個自卑情結的幻燈片插入你的“放映機”,這使你以扭曲的方式看待事物。
Slide
156/175
幻燈片是存在於你心中的現實的扭曲畫面。通常,負面幻燈片是由心智和心靈的統一產生的,這就是它為什麼會顯現到物理現實中的原因。我們最糟糕的預期往往會成真。負面幻燈片可以轉化為正面幻燈片,並被迫為你工作。如果你故意創造一個正面幻燈片,它能奇蹟般地改變你世界的層面。目標幻燈片是對目標的心理畫面,就好像它已經達成。系統地視覺化幻燈片會導致對應區域在替代空間中的物質化。
Our perceptions of ourselves and our environment are often far from the truth. The distortion is caused by slides. For example, you are worried about certain personal shortcomings that cause you to experience a feeling of inferiority because you think that others dislike and disapprove of them too. When you are interacting with people you insert an inferiority complex slide into your “projector” which causes you to see things in a distorted light.
157/175
世界層 (World layer)
The slide is a distorted picture of reality that exists in your mind. As a rule a negative slide is generated by unity of heart and mind which is why it is manifested into physical reality. Our worst expectations tend to come true. Negative slides can be transformed into positive slides and forced to work for you. If you intentionally create a positive slide it is capable of miraculously transforming the layer of your world. A target slide is a mental picture of the goal as if it had already been reached. The systematic visualisation of the slide leads to the materialisation of the corresponding sector in the alternatives space.
158/175
每一個生物都用他們的思維能量物質化替代空間的某一區域,從而創造出他們的世界層。所有這些層一層疊一層,這樣每一個生物都為現實的形成做出貢獻。
World layer
159/175
個體用他們的心理觀點創造出他們個人的世界層,他們的獨立現實。這種現實根據那個人的態度獲得某種色調。比喻地說,某些“天氣條件”被設定:陽光下的早晨清新或陰雲密佈和下雨。有時候,颶風狂暴地肆虐,甚至可能發生自然災害。
Every living being materialises a given sector of the alternatives space with their thought energy and thereby creates the layer of their world. All these layers lie one on top of the other and in this way every living being contributes to the shaping of reality.
160/175
個體現實是通過兩種方式創造的:物理和形而上學。換句話說,一個人用他們的思想和行動建立他們的世界。在這裡,思想形式扮演著主導角色,因為它們負責創造一個人必須長時間面對的物質問題的相當一部分。Transurfing專注於形而上學的方面。
The individual creates the layer of their personal world, their separate reality with their mental outlook. This reality acquires a certain hue depending on that person’s attitudes. Metaphorically speaking, certain “weather conditions” are set: morning freshness in the sunshine or cloudy and raining. Sometimes a hurricane whips wildly or there might even be a natural catastrophe.
161/175
替代流 (Alternatives flow)
Individual reality is created by two means: physical and metaphysical. In other words, a person builds their world with their thoughts and actions. Here thought forms play the leading role because they are responsible for creating a significant portion of the material problems a person has to battle with for a lot of the time. Transurfing deals exclusively with the metaphysical aspect.
162/175
在替代空間中,資訊是靜態的,就像在矩陣中一樣。資訊結構以相互連接的鏈條組織。替代流是由因果關係產生的。
Alternatives flow
163/175
不安的心智不斷經歷擺動的震動,並決定解決所有問題,以試圖控制情況。在大多數情況下,心智的意志決定與在水中無意義地拍打手掌一樣沒有用。大多數問題,特別是小問題,如果你不妨礙替代流,會自行解決。
In the alternatives space information is static, like in a matrix. The information structure is organised in interconnected chains. The alternatives flow is generated by causal relationships.
164/175
不應該積極抵抗流的主要原因是,這樣做會浪費大量能量,要麼是徒勞的,要麼是對自己有害。流會選擇阻力最小的路徑,因此它包含問題的最合理和有效的解決方案。相反,抵抗流會產生大量新問題。
The restless mind constantly experiences the tremors of pendulums and decides to solve all its problems in an attempt to keep the situation under control. In the majority of cases the mind’s wilful decisions are no more useful than pointlessly slapping your hands about in the water. Most problems, particularly minor ones, resolve themselves if you do not hinder the alternatives flow.
165/175
如果解決方案已經存在於替代空間中,那麼強大的智慧就毫無意義。如果你不參與細節,讓替代流自行發展,解決方案,甚至是最佳解決方案將會出現。最佳性是資訊場結構的固有部分。替代空間包含一切,但最有可能的是,耗能最少的替代選項最終會被物質化。自然從不浪費能量。
The main reason one should not actively resist the flow is because doing so a huge amount of energy is wasted either in vain or to one’s detriment. The flow takes the path of least resistance and so it contains the most rational and efficient solution to a problem. Resisting the flow on the contrary generates a mass of new problems.
166/175
如果解決方案已經存在於替代空間(Alternatives space)中,那麼強大的智力毫無意義。如果你不參與細節,讓替代流(Alternatives flow)順其自然,解決方案,甚至是最佳解決方案,將會出現。最佳性是信息場結構的固有部分。替代空間(Alternatives space)包含一切,但最有可能的是,最少能量消耗的替代方案將最終被物質化。自然從不浪費能量。
A powerful intellect is of no purpose if the solution already exists in the alternatives space. If you do not get involved in the refinements and let the alternatives flow take its course the solution and what is more an optimal solution will present itself. Optimality is an inherent part of the structure of the information field. The alternatives space contains everything but it is most likely that the least energy-consuming alternative is the one that will ultimately be materialised. Nature never wastes energy.
167/175
隨心所欲Transurfing
Transurfing
168/175
我並沒有發明「Transurfing」這個詞。它就像這本書的所有其他術語和內容一樣,突然出現在我腦海中。過了一段時間我才理解它的含義。甚至不太清楚如何解釋與之相關的聯想。「Transurfing」的含義可以解釋為「在替代空間中滑行」(alternatives space)、「將潛在的替代方案轉化為現實」(material realisation)或「在生命線之間轉移」(life line)。一般來說,如果你練習「Transurfing」,你就是在平衡於一個幸運的波浪上( wave of fortune)。這個詞的發音和拼寫一樣是「Transerfing」。如果讀者更喜歡用英語的方式發音——隨你便,但請記住,英語中並不存在「yo」這個音。
I did not invent the word Transurfing. It just came to me from out of nowhere just like all the other terms and content of this book. It was a while until I came to understand its meaning. It is not even entirely clear how to explain the associations linked with it. The meaning of Transurfing can be interpreted as “gliding through the alternatives space”, or “transforming potential alternatives into reality” or “shifting across life lines”. Generally speaking though, if you practice Transurfing you are balancing on a wave of fortune. The word is pronounced Transerfing in the same way as it is spelled. If the reader prefers to pronounce it in the English manner – be my guest, but bear in mind that the sound “yo” does not exist in the English language.
169/175
弗雷林 Frailing
Frailing
170/175
Frailing(弗雷林)是一種有效的技術,可以應用於人際關係,並且它是Transurfing(超越流)的不可或缺的一部分。弗雷林的最重要原則可以用以下方式表達:放棄獲得的意圖,取而代之的是給予的意圖,你將會得到你所放手的東西。
Frailing is an effective technique that can be applied to interpersonal relationships and it represents an integral part of Transurfing. The most important principle of Frailing can be expressed in the following manner. Abandon the intention to get and replace it with the intention to give and you will receive the very thing you let go of.
171/175
此原則的行動基於這樣的事實:你的內在意圖利用了你伴侶的內在意圖,而不會損害他們的利益。因此,你從那個人那裡獲得了你通過普通的內在意圖方法未能實現的東西。如果你遵循這一原則,你將在個人和專業的溝通中取得令人印象深刻的成果。
The action of this principle is based on the fact that your inner intention uses the inner intention of your partner without compromising their interests. As a result you receive from that person the very thing you were unsuccessful in achieving by the ordinary methods of inner intention. If you follow this principle you will achieve impressive results in personal and professional forms of communication.
172/175
目標和門(Goals and doors)
Goals and doors
173/175
每個人都有自己真正的生命道路,這將帶給他們真正的幸福。擺錘(Pendulums)將虛假的目標強加於人們,誘惑他們追求名望及其看似無法獲得的前景。追逐虛假目標,你將要麼一無所獲,要麼達成目標卻發現自己根本不想要它。
Everyone has their own true path in life that will bring them true happiness. Pendulums impose false goals on people that tempt them with the prospects of prestige and their seeming inaccessibility. By chasing after false goals you will either achieve nothing or you will achieve the goal only to discover that you did not really want it after all.
174/175
你的目標將使你的生活變成一場慶祝。實現你內心深處目標的過程將帶來你所有其他願望的實現,結果將超出所有期望。一個人的門(door)代表著將他們引向內心深處目標的特定道路。
Your goal will transform your life into a celebration. The process of achieving your innermost goal will bring about the fulfilment of all your other wishes and the results will exceed all expectation. A person’s door represents the particular path that will lead them to their innermost goal.
175/175
如果你通過自己的門朝著自己的目標前進,沒有人和任何事物可以阻止你,因為你靈魂的鑰匙適合你道路的鎖。沒有人可以奪走真正屬於你的東西。因此,實現你內心深處的目標不應該有任何問題。唯一的潛在問題在於找到你的目標和你的門。Transurfing將為你提供實現這一點的工具。
If you head towards your own goal through your own door no-one and nothing can stop you because the key of your soul fits the lock to your path. No-one can take from you what is truly yours. There should not be any problem therefore in achieving your innermost goal. The only potential problem lies in finding your goal and your door. Transuring will give you the tools to do this.