協調夢境
Coordinating the dream
1/13
每個人一生都會在特定的境遇中開始。有人會說:「我生來貧困,無法翻身;我只能珍惜眼前所有,按他人期望行事。」這種情境猶如催眠般緊緊束縛著人,使其沉浸於不由自主的白日夢中;而當你在夢中看待這一切時,情況便更牢固地固化在世界的鏡子中。被現實力量控制的人,也同時在維持這種狀態,結果就是窮人越窮,富人越富。(Note: 描述環境如何固化個體的現狀)
Everyone begins their life in a certain set of circumstances. I was born into poverty and I cannot climb out of it; I have to make the best of what I can get; I have to do what is expected of me. The situation hypnotises, grips the person so that they fall under the influence of the daydream that happens to them. All the while that the person is seeing the situation from within the dream it is all the more firmly consolidated in the world’s mirror. A person who is caught by the power of their reality simultaneously maintains it. The poor get poorer and rich get richer.
2/13
你或許還記得前一章中提到的雙面鏡幻象——那就是過分專注於反射,使生活變成你全然受環境左右的潛意識白日夢。當你目不轉睛、焦慮地看著鏡中的景象時,現實便會對你發號施令。就像看電影時沉浸其中,但在現實中這種沈浸感更深,反射仿佛將你拉進了鏡圈。那麼,該如何把你的存在從潛意識狀態轉換成你可以掌控的清醒夢呢?(Note: 強調從被動接受轉變為主動掌控的重要)
You may recall that in the previous chapter we talked about the illusion of the dual mirror. It is focusing attention on the reflection that turns life into a subconscious daydream in which you are at the full mercy of circumstance. Reality will dominate you all the while that you spellbound and anxious watch what is happening in the mirror. In exactly the same way your attention is immersed when you watch a film on a screen only in life the immersion is considerably deeper. You are hypnotised by the reflection which literally pulls you after it into the mirror circle. How can you transform your existence from a subconscious into a conscious dream that you can control?
3/13
你必須明白一個簡單的道理:這個世界裡有你,也有鏡子。當你的注意力集中於反射時,你就置身於鏡中;鏡內發生的一切,都獨立於你自身。你的生活就像一款由他人制定規則的電腦遊戲,雖然你可以嘗試影響其中的進程,但你無法掌握最核心的部分——你根本無法走出這個遊戲。(Note: 比喻說明被動接受現實的局限)
You need to understand one simple thing. In this world there is you and there is the mirror. Whilst your attention is focused on the reflection you are inside the mirror. Everything that happens inside the mirror happens independently of you. Your life is like a computer game in which someone else makes up the rules. Of course, you are granted attempts to influence what is happening there but you are deprived of what is essential: you cannot leave the game.
4/13
唯有你的注意力將你牢牢鎖住,你完全有能力跳出那面鏡。鏡內是一場不清醒的夢,而鏡外則是清醒的夢。兩邊都是同一現實,因為這是雙面鏡;但在鏡中,你並不掌控現實,反而是現實掌控你。你被那種以為只要觸碰反射就能改變它的幻覺所迷惑——而這只可能發生在內在【Intention】(Intention)轉為外在【Intention】(Intention)的那一側。要從鏡內走向鏡外,你必須將注意力從反射轉移到心中的圖像。一旦你意識到自己正站在鏡前,你便獲得了用心像塑造現實的能力。(Note: 強調跳脫被動狀態的方法)
There is only one thing keeping you locked up and that is your attention. You are capable of quitting the mirror. Inside the mirror there is non-lucid dreaming. Outside the mirror there is lucid dreaming. It is the same reality on both sides of the mirror, for it is a dual mirror. But there in Mirror land you do not control reality; it controls you. Inside the mirror you are in the hands of illusion that the reflection can be altered by touching it; but that is only possible from this side of the mirror where inner intention becomes outer intention. To escape from the inside of the mirror to the outside you have to switch your attention from the reflection to the image. Once you are conscious of the fact that you are standing in front of a mirror you acquire the ability to shape reality to a mental image.
5/13
當你擺脫了這種幻覺,你就必須遵循第五原則,把你的思緒從「不想要」轉變為「想要」,從「不喜歡」轉為「喜歡」,從疾病轉向健康,從手段轉向終極目標。如果你靜觀生活一段時間,便會發現,幾乎每一步你都在接受那些自認無法避免的狀況。你習慣被動地看待夢境,並試圖以自身劇本抗衡【Alternatives flow】(Alternatives flow);但其實,你只需要改變你與鏡中圖像的關係。那時你便不再是遊戲的囚徒,而現實會在你之外,隨你的意志展開。你將不再只是一枚棋子,而會成為那個擲骰子的人。(Note: 強調改變心態與提升自主性的必要)
Having freed yourself from the illusion you have to observe the fifth principle and redirect your chain of thoughts from “do not want” to “what you want”; from “do not like” to “what you like”, from illness to health, from means to end goal. If you were to observe your life for a while you would soon notice that at almost every step you end up having to accept circumstances and obey things you assume to be inevitable. You are used to perceiving the dream passively, as it is. At best you try to resist events, insisting on your own scripts and battling with the alternatives flow. All you really have to do though is change your relationship i.e. the image in front of the mirror. At this point you will cease to be prisoner to the game. It will start unfolding outside of you and in accordance with your will. Instead of being a chip you will become the one throwing the dice.
6/13
現在,一條新規則也開始生效:若你遇到認為是不祥的組合,你必須接受並宣布它是成功的。如果你不想停留在鏡中,別無選擇,只能遵循此規則。僅僅轉變思緒是不夠的,你還必須將心智的控制從固定劇本轉向動態且不斷調整的狀態。當你遵守第六和第七原則時,你便是自己的世界之主。(Note: 強調動態調整以打破固有模式)
Now however a new rule comes into play: if you face what you consider to be an unlucky combination you have to accept it and declare it successful. If you do not want to remain inside the mirror you have no choice other than to follow this rule. It is not enough just to redirect your train of thought. You have to switch the mind’s control from script development to dynamic, ongoing adjustment. You are the master of your world whilst you observe the sixth and seventh principles.
7/13
通常當預期中的事件與心中劇本不符時,心智會抗議;但現在情況必須反過來:每當心智對偏離劇本表示不滿時,你必須迅速清醒,並立即接受變化——因為一切正如其應般運作。(Note: 提醒快速接受變化,避免阻礙發展)
Normally the mind objects if impending events do not fit with its ideas of what should be happening next. Now it has to be the other way around. Every time the mind expresses its dissatisfaction about a deviation from the script you have to quickly come to your senses and readily accept the change: everything is going as it should.
8/13
起初,心智常常難以接受在一切尚未明朗之初,就不必為手段煩憂的觀念。它總是忍不住思考整個旅程如何進行,並反覆盤算各種負面場景。真想對心智大吼:「快點明白,笨蛋!這根本不是你的事!你只需要專注於終極目標!」(Note: 描述心智對於過多算計手段的無奈)
The mind really struggles with the idea that at the beginning of the road, when everything remains unclear, there is still no need to worry about the means. The mind will constantly catch itself thinking about how the journey will possibly happen and picks over all sorts of negative scenarios. How one would like to tell the mind: “Just get it, idiot! It is none of your business! Your task is to focus your attention on the end goal!”
9/13
人們常常阻礙自己計畫的實現。當你許下願望時,心智總會先大致構思一個如何展開的劇本;這就是它的本性。當事態與這劇本不符時,我們便覺得一切失衡,而實際上,一切正如其應運作!由於心智習慣於刻板的思維模式,不願改變既定劇本,結果個體只能依然走原來的路,從而毀掉一切。(Note: 揭示固守既定思維如何妨礙真實改變)
People prevent their own plans from being realised. When you make a wish the mind always makes a rough plan beforehand of how events will develop. This is the nature of the mind. When events do not fit with the scenario we feel that things are not working out whereas in fact everything is going as it should! Because the mind is accustomed to thinking in clichés and adopted thoughts patterns and does not want to make changes to its script, the person carries on according to the original plan and spoils everything.
10/13
矛盾在於,沒有人能知曉事件究竟該如何發展,才能實現它既定的秩序;如果你仍固執地認為自己知道答案,最終什麼都將無法如願。你的夢想之所以看似難以實現,是因為你被一些刻板標準牢牢束縛,這些標準就像給你的門上了固有的鎖。(Note: 強調固執於既定標準會阻礙夢想的達成)
The paradox is that no-one can ever know how events should develop in order to realise their order. If a person nonetheless insists that they do know, nothing will work out. Your dreams seem difficult to achieve because you are held in the grip of certain standards and simply will not let these dreams be realised. Your door is locked shut with stereotype locks.
11/13
在腦中首先建立你渴望達成的目標圖像,然後只需一步一腳印朝著它前進。你經歷的一切,都是為了更接近目標而發生。採用創造者的【Intention】(Intention):因為我已決定一切必將按應有的方式運作,我依自己所認為合適的方法管理世界。不再任憑環境左右,也不必試圖掌控一切;當你在心中播放目標【Slide】(Slide)時,其實塑造的並非現有情勢,而是一幅理想中生活的終極圖景。試圖直接影響事件僅僅是內在【Intention】(Intention)試圖推動自己的劇本,但心智無法預知通向目標之路會遇何種情況;環境則由外在【Intention】(Intention)和【Alternatives flow】(Alternatives flow)創造。我的任務僅在於確定這股流動的向量,而它所流向的具體通道,並非我的焦點。(Note: 強調專注終極目標而非細節控制)
Create the desired image – goal in your mind and then just place one foot in front of the other in the direction of your goal. Everything that happens to you is all for the sake of reaching the goal. Adopt the intention of the Maker: everything is going as it should because that is what I have decided. I manage my world in the way I see fit. I am no longer at the mercy of circumstance but neither do I try and control everything. By playing the target slide in my mind’s eye it is not the circumstances I am shaping but an ultimate picture of the world I intend to live in. Attempts to influence events are the work of the mind’s inner intention which tries to push for its own scenario. The mind has no way of knowing what awaits it on the path to the goal. Circumstances are created by outer intention and the alternatives flow. My task is to determine the vector of the flow, but what channel it takes does not concern me.
12/13
試想你從鏡中白日夢中被突如其來的事件驚醒,眼前的一切依然井然有序,但你卻以不同的角度看待它們,好似已脫離事件的流動,清醒地站在一面巨大球形鏡子之中。四周猶如巨型萬花筒般旋轉著,現實的各個面向熠熠生輝。你既是這現實的一部分,又獨立於其中。這正如同一個人在夢中醒來時,意識到夢境如今完全取決於自己,而非由外界決定。在那鏡中白日夢裡,一切原本不變,只是現實反應變得緩慢;當你逐漸習慣了這緩慢的節奏,你會驚奇地發現:現實其實非常柔軟並能依照你心中的圖像改變。這究竟意味著什麼?你此刻到底身處何處?(Note: 探討主觀視角與現實之間的轉變)
Imagine that you are woken up from your mirror daydream because something is happening. The events and scenery are all as they should be but you are seeing things differently as if you had escaped the flow of events and come to your senses in the middle of a huge spherical mirror. A gigantic kaleidoscope spins around you sparkling with the many facets of reality. You are a part of this reality and at the same time you exist separately and independently of it. It is the same kind of realisation of one’s “separateness” that a person experiences when they wake up in a dream and understand that the dream now depends on them and not the other way around. In the mirror daydream everything is just the same, the only minor difference being that reality reacts more slowly. Once you get used to its slower gear you discover something quite wonderful. Reality is quite pliable and changes adapting to the image in your thoughts. What does this mean? Where are you?
13/13
你現在已身處這個世界之外,你已經脫離了那面鏡子的束縛。(Note: 強調狀態的轉換)
You are now outside of this world. You have exited the mirror.
協調夢境
Coordinating the dream
1/13
每個人都在某些特定的環境中開始他們的生活。我出生在貧困中,無法擺脫;我必須充分利用我能得到的;我必須做別人期望我做的事情。這種情況讓人著迷,讓人陷入他們所經歷的白日夢的影響中。當一個人從夢境中看到這種情況時,它在世界的鏡子中更加牢固地鞏固。一個被現實力量抓住的人同時也維持著它。窮人越來越窮,富人越來越富。
Everyone begins their life in a certain set of circumstances. I was born into poverty and I cannot climb out of it; I have to make the best of what I can get; I have to do what is expected of me. The situation hypnotises, grips the person so that they fall under the influence of the daydream that happens to them. All the while that the person is seeing the situation from within the dream it is all the more firmly consolidated in the world’s mirror. A person who is caught by the power of their reality simultaneously maintains it. The poor get poorer and rich get richer.
2/13
你可能記得在前一章中我們談到了雙重鏡子的幻覺。專注於反射將生活變成一個潛意識的白日夢,在這個夢中你完全受制於環境。當你著迷地焦慮地看著鏡子中發生的事情時,現實將支配你。就像你在屏幕上看電影時你的注意力被吸引一樣,只是在生活中這種沉浸感要深得多。你被反射所催眠,反射字面上將你拉入鏡子圈。你如何將你的存在從潛意識的夢境轉變為你可以控制的有意識的夢境?
You may recall that in the previous chapter we talked about the illusion of the dual mirror. It is focusing attention on the reflection that turns life into a subconscious daydream in which you are at the full mercy of circumstance. Reality will dominate you all the while that you spellbound and anxious watch what is happening in the mirror. In exactly the same way your attention is immersed when you watch a film on a screen only in life the immersion is considerably deeper. You are hypnotised by the reflection which literally pulls you after it into the mirror circle. How can you transform your existence from a subconscious into a conscious dream that you can control?
3/13
你需要理解一件簡單的事情。在這個世界上有你和鏡子。當你的注意力集中在反射上時,你就在鏡子裡。鏡子裡發生的一切都獨立於你。你的生活就像一個電腦遊戲,其中規則由他人制定。當然,你被授予影響那裡發生的事情的機會,但你被剝奪了最重要的東西:你不能離開遊戲。
You need to understand one simple thing. In this world there is you and there is the mirror. Whilst your attention is focused on the reflection you are inside the mirror. Everything that happens inside the mirror happens independently of you. Your life is like a computer game in which someone else makes up the rules. Of course, you are granted attempts to influence what is happening there but you are deprived of what is essential: you cannot leave the game.
4/13
只有一件事將你鎖住,那就是你的注意力。你有能力退出鏡子。鏡子內部是無意識的夢境。鏡子外部是清醒的夢境。鏡子的兩側是同一現實,因為它是一個雙重鏡子。但在鏡子國度裡,你無法控制現實;它控制著你。在鏡子裡,你被一種幻覺所掌控,即通過觸摸反射可以改變反射;但這只有在鏡子這一側,內在意圖變成外部意圖時才可能。要從鏡子內部逃到外部,你必須將注意力從反射轉向影像。一旦你意識到自己站在鏡子前,你就獲得了將現實塑造成心理影像的能力。
There is only one thing keeping you locked up and that is your attention. You are capable of quitting the mirror. Inside the mirror there is non-lucid dreaming. Outside the mirror there is lucid dreaming. It is the same reality on both sides of the mirror, for it is a dual mirror. But there in Mirror land you do not control reality; it controls you. Inside the mirror you are in the hands of illusion that the reflection can be altered by touching it; but that is only possible from this side of the mirror where inner intention becomes outer intention. To escape from the inside of the mirror to the outside you have to switch your attention from the reflection to the image. Once you are conscious of the fact that you are standing in front of a mirror you acquire the ability to shape reality to a mental image.
5/13
擺脫幻覺後,你必須遵循第五原則,將你的思維鏈從“不要想要”轉向“你想要什麼”;從“不喜歡”轉向“你喜歡什麼”,從疾病轉向健康,從手段轉向最終目標。如果你觀察自己的生活一段時間,你會很快注意到,幾乎每一步你都不得不接受環境,服從你認為不可避免的事情。你習慣於被動地感知夢境,如其所是。最好的情況下,你試圖抵抗事件,堅持自己的劇本,並與替代流(Alternatives flow)鬥爭。然而,你真正需要做的只是改變你的關係,即鏡子前的影像。在這一點上,你將不再是遊戲的囚徒。它將開始在你之外展開,並按照你的意志進行。你將不再是籌碼,而是成為擲骰子的人。
Having freed yourself from the illusion you have to observe the fifth principle and redirect your chain of thoughts from “do not want” to “what you want”; from “do not like” to “what you like”, from illness to health, from means to end goal. If you were to observe your life for a while you would soon notice that at almost every step you end up having to accept circumstances and obey things you assume to be inevitable. You are used to perceiving the dream passively, as it is. At best you try to resist events, insisting on your own scripts and battling with the alternatives flow. All you really have to do though is change your relationship i.e. the image in front of the mirror. At this point you will cease to be prisoner to the game. It will start unfolding outside of you and in accordance with your will. Instead of being a chip you will become the one throwing the dice.
6/13
然而,現在有一個新規則生效:如果你面對的是你認為不幸的組合,你必須接受它並宣布它成功。如果你不想留在鏡子裡,你別無選擇,只能遵循這一規則。僅僅重新定向你的思維是不夠的。你必須將心靈的控制從劇本發展轉向動態的、持續的調整。當你遵循第六和第七原則時,你就是你世界的主人。
Now however a new rule comes into play: if you face what you consider to be an unlucky combination you have to accept it and declare it successful. If you do not want to remain inside the mirror you have no choice other than to follow this rule. It is not enough just to redirect your train of thought. You have to switch the mind’s control from script development to dynamic, ongoing adjustment. You are the master of your world whilst you observe the sixth and seventh principles.
7/13
通常,如果即將發生的事件不符合心靈對接下來應該發生的事情的想法,心靈會反對。現在必須反過來。每當心靈對劇本的偏離表達不滿時,你必須迅速清醒過來,欣然接受變化:一切都在按應有的方式進行。
Normally the mind objects if impending events do not fit with its ideas of what should be happening next. Now it has to be the other way around. Every time the mind expresses its dissatisfaction about a deviation from the script you have to quickly come to your senses and readily accept the change: everything is going as it should.
8/13
心靈在道路的起點,當一切仍不明朗時,真的很難接受不必擔心手段的想法。心靈會不斷地思考旅程將如何發生,並挑選各種負面情景。真希望能告訴心靈:“明白吧,笨蛋!這不關你的事!你的任務是專注於最終目標!”
The mind really struggles with the idea that at the beginning of the road, when everything remains unclear, there is still no need to worry about the means. The mind will constantly catch itself thinking about how the journey will possibly happen and picks over all sorts of negative scenarios. How one would like to tell the mind: “Just get it, idiot! It is none of your business! Your task is to focus your attention on the end goal!”
9/13
人們阻止自己的計劃實現。當你許願時,心靈總是事先粗略地計劃事件將如何發展。這是心靈的本性。當事件不符合劇本時,我們感覺事情不順利,而事實上一切都在按應有的方式進行!因為心靈習慣於以陳詞濫調和既定的思維模式思考,不願改變其劇本,所以人們按照原計劃行事,並破壞一切。
People prevent their own plans from being realised. When you make a wish the mind always makes a rough plan beforehand of how events will develop. This is the nature of the mind. When events do not fit with the scenario we feel that things are not working out whereas in fact everything is going as it should! Because the mind is accustomed to thinking in clichés and adopted thoughts patterns and does not want to make changes to its script, the person carries on according to the original plan and spoils everything.
10/13
矛盾在於,沒有人能知道事件應如何發展才能實現他們的願望。如果一個人仍然堅持他們知道,什麼都不會成功。你的夢想似乎難以實現,因為你被某些標準所束縛,根本不允許這些夢想實現。你的門被刻板印象的鎖緊緊鎖住。
The paradox is that no-one can ever know how events should develop in order to realise their order. If a person nonetheless insists that they do know, nothing will work out. Your dreams seem difficult to achieve because you are held in the grip of certain standards and simply will not let these dreams be realised. Your door is locked shut with stereotype locks.
11/13
在心中創造所需的影像——目標,然後一步步朝著目標前進。發生在你身上的一切都是為了達到目標。採用創造者的意圖:一切都在按應有的方式進行,因為這是我決定的。我以我認為合適的方式管理我的世界。我不再受制於環境,但也不試圖控制一切。通過在心中播放目標幻燈片(Slide),我塑造的不是環境,而是我打算生活在其中的世界的最終畫面。試圖影響事件是心靈內在意圖的工作,它試圖推動自己的劇本。心靈無法知道在通往目標的道路上等待著什麼。環境是由外部意圖和替代流(Alternatives flow)創造的。我的任務是確定流的向量,但它採取哪條通道與我無關。
Create the desired image – goal in your mind and then just place one foot in front of the other in the direction of your goal. Everything that happens to you is all for the sake of reaching the goal. Adopt the intention of the Maker: everything is going as it should because that is what I have decided. I manage my world in the way I see fit. I am no longer at the mercy of circumstance but neither do I try and control everything. By playing the target slide in my mind’s eye it is not the circumstances I am shaping but an ultimate picture of the world I intend to live in. Attempts to influence events are the work of the mind’s inner intention which tries to push for its own scenario. The mind has no way of knowing what awaits it on the path to the goal. Circumstances are created by outer intention and the alternatives flow. My task is to determine the vector of the flow, but what channel it takes does not concern me.
12/13
想像一下,你從鏡子的白日夢中醒來,因為有事情正在發生。事件和場景一切如常,但你看待事物的方式不同了,彷彿你已經逃離事件的流動,並在一個巨大的球形鏡子中清醒過來。一個巨大的萬花筒在你周圍旋轉,閃爍著現實的多個面向。你是這個現實的一部分,同時又獨立於它存在。這種對自己“獨立性”的認識就像一個人在夢中醒來時的體驗,明白現在夢境取決於他們,而不是相反。在鏡子的白日夢中,一切都一樣,唯一的小差別是現實反應得更慢。一旦你習慣了它的慢速齒輪,你會發現一些非常奇妙的事情。現實非常柔韌,會隨著你思想中的影像而改變。這意味著什麼?你在哪裡?
Imagine that you are woken up from your mirror daydream because something is happening. The events and scenery are all as they should be but you are seeing things differently as if you had escaped the flow of events and come to your senses in the middle of a huge spherical mirror. A gigantic kaleidoscope spins around you sparkling with the many facets of reality. You are a part of this reality and at the same time you exist separately and independently of it. It is the same kind of realisation of one’s “separateness” that a person experiences when they wake up in a dream and understand that the dream now depends on them and not the other way around. In the mirror daydream everything is just the same, the only minor difference being that reality reacts more slowly. Once you get used to its slower gear you discover something quite wonderful. Reality is quite pliable and changes adapting to the image in your thoughts. What does this mean? Where are you?
13/13
你現在在這個世界之外。你已經退出了鏡子。
You are now outside of this world. You have exited the mirror.
協調夢境
Coordinating the dream
1/13
每個人在特定環境開始人生。我生於貧困,無法脫離;我得接受能得到的;我得做預期的事。環境催眠,抓住人,使其陷入白日夢 (Daydream)。只要人從夢內看情況,夢在世界之鏡更牢固鞏固。被現實力量捕獲的人同時維持它。窮者更窮,富者更富。
Everyone begins their life in a certain set of circumstances. I was born into poverty and I cannot climb out of it; I have to make the best of what I can get; I have to do what is expected of me. The situation hypnotises, grips the person so that they fall under the influence of the daydream that happens to them. All the while that the person is seeing the situation from within the dream it is all the more firmly consolidated in the world’s mirror. A person who is caught by the power of their reality simultaneously maintains it. The poor get poorer and rich get richer.
2/13
你可能記得前章談雙面鏡的幻覺 (Illusion of the Dual Mirror)。聚焦反射使生活成潛意識白日夢,你完全受環境支配。只要你著迷焦慮地看鏡中發生,現實支配你。如同看螢幕電影,你的注意力沉浸,生活中沉浸更深。你被反射催眠,字面拉你進鏡子圈 (Mirror Circle)。如何將存在從潛意識轉為可控的有意識夢 (Lucid Dreaming)?
You may recall that in the previous chapter we talked about the illusion of the dual mirror. It is focusing attention on the reflection that turns life into a subconscious daydream in which you are at the full mercy of circumstance. Reality will dominate you all the while that you spellbound and anxious watch what is happening in the mirror. In exactly the same way your attention is immersed when you watch a film on a screen only in life the immersion is considerably deeper. You are hypnotised by the reflection which literally pulls you after it into the mirror circle. How can you transform your existence from a subconscious into a conscious dream that you can control?
3/13
你需明白一簡單事。這世界有你和鏡子。只要注意力聚焦反射,你在鏡內。鏡內發生的一切獨立於你。你的生活如電腦遊戲,規則由他人制定。你被允許嘗試影響,但被剝奪關鍵:你無法離開遊戲。
You need to understand one simple thing. In this world there is you and there is the mirror. Whilst your attention is focused on the reflection you are inside the mirror. Everything that happens inside the mirror happens independently of you. Your life is like a computer game in which someone else makes up the rules. Of course, you are granted attempts to influence what is happening there but you are deprived of what is essential: you cannot leave the game.
4/13
唯一鎖住你的是注意力。你能退出鏡子。鏡內是非清醒夢。鏡外是清醒夢。鏡子兩側是同一現實,因是雙面鏡。但在鏡子國 (Mirror Land),你不控制現實;它控制你。在鏡內,你受幻覺支配,認為可通過觸碰改變反射;但這僅從鏡子這側可能,內在意圖 (Inner Intention) 變為外在意圖 (Outer Intention)。要從鏡內逃到外,你需將注意力從反射轉向形象。一旦意識到站在鏡子前,你獲得按心智形象塑造現實的能力。
There is only one thing keeping you locked up and that is your attention. You are capable of quitting the mirror. Inside the mirror there is non-lucid dreaming. Outside the mirror there is lucid dreaming. It is the same reality on both sides of the mirror, for it is a dual mirror. But there in Mirror land you do not control reality; it controls you. Inside the mirror you are in the hands of illusion that the reflection can be altered by touching it; but that is only possible from this side of the mirror where inner intention becomes outer intention. To escape from the inside of the mirror to the outside you have to switch your attention from the reflection to the image. Once you are conscious of the fact that you are standing in front of a mirror you acquire the ability to shape reality to a mental image.
5/13
脫離幻覺後,你需遵循第五原則,將思想鏈從“不想要”轉向“想要”;從“不喜歡”到“喜歡”,從疾病到健康,從手段到最終目標。若觀察生活,你很快會發現幾乎每步你得接受環境,順從認為不可避免的事。你習慣被動感知夢,如其所是。最多你試圖抵抗事件,堅持自己的劇本,與另闢蹊徑之流對抗。你只需改變關係,即鏡前的形象。此刻,你不再是遊戲囚徒。遊戲將在你外依你的意志展開。你不再是籌碼,成為擲骰者。
Having freed yourself from the illusion you have to observe the fifth principle and redirect your chain of thoughts from “do not want” to “what you want”; from “do not like” to “what you like”, from illness to health, from means to end goal. If you were to observe your life for a while you would soon notice that at almost every step you end up having to accept circumstances and obey things you assume to be inevitable. You are used to perceiving the dream passively, as it is. At best you try to resist events, insisting on your own scripts and battling with the alternatives flow. All you really have to do though is change your relationship i.e. the image in front of the mirror. At this point you will cease to be prisoner to the game. It will start unfolding outside of you and in accordance with your will. Instead of being a chip you will become the one throwing the dice.
6/13
現在新規則生效:若面對你認為不利的組合,你得接受並宣稱成功。若不想留在鏡內,別無選擇,只能遵循這規則。僅重新導向思想鏈不夠。你需將頭腦控制從劇本發展轉為動態持續調整。只要遵循第六和第七原則,你是世界的主人。
Now however a new rule comes into play: if you face what you consider to be an unlucky combination you have to accept it and declare it successful. If you do not want to remain inside the mirror you have no choice other than to follow this rule. It is not enough just to redirect your train of thought. You have to switch the mind’s control from script development to dynamic, ongoing adjustment. You are the master of your world whilst you observe the sixth and seventh principles.
7/13
通常,若即將事件不符頭腦對下一步的預期,頭腦反對。現在需反過來。每次頭腦對偏離劇本不滿,你需迅速清醒,欣然接受改變:一切如應有展開。
Normally the mind objects if impending events do not fit with its ideas of what should be happening next. Now it has to be the other way around. Every time the mind expresses its dissatisfaction about a deviation from the script you have to quickly come to your senses and readily accept the change: everything is going as it should.
8/13
頭腦難接受在路開始、一切不明時,無需擔心手段。頭腦不斷思考旅程如何發生,挑選各種負面劇本。真想對頭腦說:“懂了吧,白癡!這不關你的事!你的任務是聚焦最終目標!”
The mind really struggles with the idea that at the beginning of the road, when everything remains unclear, there is still no need to worry about the means. The mind will constantly catch itself thinking about how the journey will possibly happen and picks over all sorts of negative scenarios. How one would like to tell the mind: “Just get it, idiot! It is none of your business! Your task is to focus your attention on the end goal!”
9/13
人們阻止自己計劃實現。許願時,頭腦總預先粗略計劃事件如何發展。這是頭腦本性。當事件不符劇本,我們感覺不順,而實際一切如應有!因頭腦習慣陳腐思維和採用模式,不想改變劇本,人按原計劃繼續,毀了一切。
People prevent their own plans from being realised. When you make a wish the mind always makes a rough plan beforehand of how events will develop. This is the nature of the mind. When events do not fit with the scenario we feel that things are not working out whereas in fact everything is going as it should! Because the mind is accustomed to thinking in clichés and adopted thoughts patterns and does not want to make changes to its script, the person carries on according to the original plan and spoils everything.
10/13
悖論是,無人知事件應如何發展以實現訂單。若人堅持認為知道,無事成功。你的夢難實現,因你被標準抓住,不讓夢實現。你的門被刻板鎖鎖死。
The paradox is that no-one can ever know how events should develop in order to realise their order. If a person nonetheless insists that they do know, nothing will work out. Your dreams seem difficult to achieve because you are held in the grip of certain standards and simply will not let these dreams be realised. Your door is locked shut with stereotype locks.
11/13
在頭腦創造想要的形象——目標,然後一步步朝目標前進。發生的一切為達成目標。採納創造者的意圖:一切如應有,因我如此決定。我按自己意願管理世界。我不再受環境支配,但也不試圖控制一切。在心靈之眼中播放目標幻燈片,我非塑造環境,而是我意圖生活的終極畫面。影響事件的嘗試是頭腦內在意圖,試圖推動自己的劇本。頭腦不知通往目標的路上有什麼。環境由外在意圖和另闢蹊徑之流創造。我的任務是確定流的向量,但走哪條渠道不關我事。
Create the desired image – goal in your mind and then just place one foot in front of the other in the direction of your goal. Everything that happens to you is all for the sake of reaching the goal. Adopt the intention of the Maker: everything is going as it should because that is what I have decided. I manage my world in the way I see fit. I am no longer at the mercy of circumstance but neither do I try and control everything. By playing the target slide in my mind’s eye it is not the circumstances I am shaping but an ultimate picture of the world I intend to live in. Attempts to influence events are the work of the mind’s inner intention which tries to push for its own scenario. The mind has no way of knowing what awaits it on the path to the goal. Circumstances are created by outer intention and the alternatives flow. My task is to determine the vector of the flow, but what channel it takes does not concern me.
12/13
想像你從鏡子白日夢醒來,因某事發生。事件和風景如應有,但你看不同,彷彿逃脫事件流,在巨大球形鏡中間清醒。巨大萬花筒繞你旋轉,閃爍現實多面。你是現實一部分,同時獨立存在。如同人在夢中醒來,明白夢依賴他們,而非反之。在鏡子白日夢,一切同樣,僅小差別是現實反應較慢。一旦習慣其慢速,你發現奇妙之事。現實頗柔順,適應你思想中的形象。這意味什麼?你在哪?
Imagine that you are woken up from your mirror daydream because something is happening. The events and scenery are all as they should be but you are seeing things differently as if you had escaped the flow of events and come to your senses in the middle of a huge spherical mirror. A gigantic kaleidoscope spins around you sparkling with the many facets of reality. You are a part of this reality and at the same time you exist separately and independently of it. It is the same kind of realisation of one’s “separateness” that a person experiences when they wake up in a dream and understand that the dream now depends on them and not the other way around. In the mirror daydream everything is just the same, the only minor difference being that reality reacts more slowly. Once you get used to its slower gear you discover something quite wonderful. Reality is quite pliable and changes adapting to the image in your thoughts. What does this mean? Where are you?
13/13
你現在在這世界外。你已退出鏡子。
You are now outside of this world. You have exited the mirror.
協調夢想
Coordinating the dream
1/13
每個人都在特定的環境中開始他們的生活。我出生在貧困中,無法掙脫;我必須充分利用我能得到的;我必須做我應該做的事情。這種情況使人催眠,緊緊抓住一個人,使他們陷入發生在他們身上的白日夢中。當一個人從夢中看到這種情況時,它在世界的鏡子中愈加鞏固。一個被現實的力量所困住的人同時也在維持它。窮人越來越窮,富人越來越富。
Everyone begins their life in a certain set of circumstances. I was born into poverty and I cannot climb out of it; I have to make the best of what I can get; I have to do what is expected of me. The situation hypnotises, grips the person so that they fall under the influence of the daydream that happens to them. All the while that the person is seeing the situation from within the dream it is all the more firmly consolidated in the world’s mirror. A person who is caught by the power of their reality simultaneously maintains it. The poor get poorer and rich get richer.
2/13
你可能還記得在前一章中我們談到了雙重鏡子的幻覺。專注於反射使生活變成一種潛意識的白日夢,在這種夢中你完全受制於環境。現實會主導你,當你著迷而焦慮地觀看鏡子中發生的事情時。正如你在銀幕上觀看電影時,你的注意力會沉浸其中,只是在生活中,沉浸的程度要深得多。你被反射催眠,這會將你拉入鏡子的圈子。你如何將自己的存在從潛意識的夢轉變為可以控制的意識夢?
You may recall that in the previous chapter we talked about the illusion of the dual mirror. It is focusing attention on the reflection that turns life into a subconscious daydream in which you are at the full mercy of circumstance. Reality will dominate you all the while that you spellbound and anxious watch what is happening in the mirror. In exactly the same way your attention is immersed when you watch a film on a screen only in life the immersion is considerably deeper. You are hypnotised by the reflection which literally pulls you after it into the mirror circle. How can you transform your existence from a subconscious into a conscious dream that you can control?
3/13
你需要理解一個簡單的事情。在這個世界上有你,也有鏡子。當你的注意力集中在反射上時,你就在鏡子裡。鏡子裡發生的一切都是獨立於你的。你的生活就像一個電腦遊戲,裡面由別人制定規則。當然,你有機會影響那裡發生的事情,但你失去了最重要的:你無法離開遊戲。
You need to understand one simple thing. In this world there is you and there is the mirror. Whilst your attention is focused on the reflection you are inside the mirror. Everything that happens inside the mirror happens independently of you. Your life is like a computer game in which someone else makes up the rules. Of course, you are granted attempts to influence what is happening there but you are deprived of what is essential: you cannot leave the game.
4/13
唯一讓你被鎖住的就是你的注意力。你能夠退出鏡子。在鏡子裡是非清醒的夢境。在鏡子外是清醒的夢境。鏡子的兩側是同一現實,因為它是雙重的鏡子。但在鏡子國度裡,你無法控制現實;現實控制你。在鏡子裡,你在幻覺的掌控之中,反射可以通過觸碰來改變;但這只有在鏡子這一側才有可能,內在意圖變成外在意圖。要從鏡子的內部逃到外部,你必須將注意力從反射轉向圖像。一旦你意識到自己站在鏡子前面,你就獲得了根據心理圖像塑造現實的能力。
There is only one thing keeping you locked up and that is your attention. You are capable of quitting the mirror. Inside the mirror there is non-lucid dreaming. Outside the mirror there is lucid dreaming. It is the same reality on both sides of the mirror, for it is a dual mirror. But there in Mirror land you do not control reality; it controls you. Inside the mirror you are in the hands of illusion that the reflection can be altered by touching it; but that is only possible from this side of the mirror where inner intention becomes outer intention. To escape from the inside of the mirror to the outside you have to switch your attention from the reflection to the image. Once you are conscious of the fact that you are standing in front of a mirror you acquire the ability to shape reality to a mental image.
5/13
解放自己於幻覺後,你必須遵循第五原則,將你的思維鏈條從“不要”轉向“你想要的”;從“不喜歡”轉向“你喜歡的”,從疾病轉向健康,從手段轉向最終目標。如果你觀察自己的生活一段時間,你會很快注意到幾乎每一步你都不得不接受環境並服從你認為是不可避免的事情。你習慣於被動地感知夢境,按原樣接受。至多你會試著抵抗事件,堅持自己的劇本,與替代流抗爭。然而,你真正需要做的只是改變你的關係,即鏡子前的圖像。在這一點上,你將不再是遊戲的囚徒。它將開始在你之外展開,並根據你的意志進行。你將不再是籌碼,而是擲骰子的人。
Having freed yourself from the illusion you have to observe the fifth principle and redirect your chain of thoughts from “do not want” to “what you want”; from “do not like” to “what you like”, from illness to health, from means to end goal. If you were to observe your life for a while you would soon notice that at almost every step you end up having to accept circumstances and obey things you assume to be inevitable. You are used to perceiving the dream passively, as it is. At best you try to resist events, insisting on your own scripts and battling with the alternatives flow. All you really have to do though is change your relationship i.e. the image in front of the mirror. At this point you will cease to be prisoner to the game. It will start unfolding outside of you and in accordance with your will. Instead of being a chip you will become the one throwing the dice.
6/13
然而,現在出現了一條新規則:如果你面對你認為是不幸的組合,你必須接受它並宣告它是成功的。如果你不想留在鏡子裡,你別無選擇,只能遵循這條規則。僅僅改變你的思維方式是不夠的。你必須將思維的控制從劇本發展轉向動態的、持續的調整。當你遵循第六和第七原則時,你就是你世界的主人。
Now however a new rule comes into play: if you face what you consider to be an unlucky combination you have to accept it and declare it successful. If you do not want to remain inside the mirror you have no choice other than to follow this rule. It is not enough just to redirect your train of thought. You have to switch the mind’s control from script development to dynamic, ongoing adjustment. You are the master of your world whilst you observe the sixth and seventh principles.
7/13
通常,當即將發生的事件與它的想法不符時,心靈會反對。現在必須反過來。每當心靈對劇本的偏離表達不滿時,你必須迅速清醒過來,欣然接受變化:一切都在如應該的那樣進行。
Normally the mind objects if impending events do not fit with its ideas of what should be happening next. Now it has to be the other way around. Every time the mind expresses its dissatisfaction about a deviation from the script you have to quickly come to your senses and readily accept the change: everything is going as it should.
8/13
心靈真的很難接受這樣一個想法:在道路的起點,當一切仍然不明朗時,仍然不需要擔心手段。心靈會不斷發現自己在思考旅程將如何發生,並反覆琢磨各種負面情境。多麼希望能告訴心靈:“明白了嗎,白癡!這不關你的事!你的任務是將注意力集中在最終目標上!”
The mind really struggles with the idea that at the beginning of the road, when everything remains unclear, there is still no need to worry about the means. The mind will constantly catch itself thinking about how the journey will possibly happen and picks over all sorts of negative scenarios. How one would like to tell the mind: “Just get it, idiot! It is none of your business! Your task is to focus your attention on the end goal!”
9/13
人們阻礙了自己計劃的實現。當你許下願望時,心靈總是會提前制定一個大致的計劃,預測事件將如何發展。這是心靈的本性。當事件不符合這個場景時,我們會感到事情沒有進展,而事實上,一切都在按應有的方式進行!因為心靈習慣於用陳詞濫調和既定的思維模式來思考,並不想對其劇本做出改變,個人便按照原計劃繼續行動,結果破壞了一切。
People prevent their own plans from being realised. When you make a wish the mind always makes a rough plan beforehand of how events will develop. This is the nature of the mind. When events do not fit with the scenario we feel that things are not working out whereas in fact everything is going as it should! Because the mind is accustomed to thinking in clichés and adopted thoughts patterns and does not want to make changes to its script, the person carries on according to the original plan and spoils everything.
10/13
矛盾的是,沒有人能夠知道事件應該如何發展以實現其秩序。如果一個人堅持認為他們知道,那麼什麼都不會成功。你的夢想似乎難以實現,因為你被某些標準所束縛,根本不願意讓這些夢想得以實現。你的門被刻板的鎖緊緊鎖住。
The paradox is that no-one can ever know how events should develop in order to realise their order. If a person nonetheless insists that they do know, nothing will work out. Your dreams seem difficult to achieve because you are held in the grip of certain standards and simply will not let these dreams be realised. Your door is locked shut with stereotype locks.
11/13
在你的心中創造出所期望的形象——目標,然後只需一步一步朝著你的目標前進。發生在你身上的一切都是為了達成這個目標。採納創造者的意圖:一切都在按應有的方式進行,因為那是我所決定的。我以我認為合適的方式管理我的世界。我不再任由環境擺佈,但我也不試圖控制一切。通過在我心中的目標滑動,我塑造的不是環境,而是我打算生活的世界的最終畫面。試圖影響事件的行為是心靈內在意圖的工作,它試圖推動自己的劇本。心靈無法知道在通往目標的道路上等待著它的是什麼。環境是由外部意圖和替代空間的流所創造的。我的任務是確定流的向量,但它走哪個通道與我無關。
Create the desired image – goal in your mind and then just place one foot in front of the other in the direction of your goal. Everything that happens to you is all for the sake of reaching the goal. Adopt the intention of the Maker: everything is going as it should because that is what I have decided. I manage my world in the way I see fit. I am no longer at the mercy of circumstance but neither do I try and control everything. By playing the target slide in my mind’s eye it is not the circumstances I am shaping but an ultimate picture of the world I intend to live in. Attempts to influence events are the work of the mind’s inner intention which tries to push for its own scenario. The mind has no way of knowing what awaits it on the path to the goal. Circumstances are created by outer intention and the alternatives flow. My task is to determine the vector of the flow, but what channel it takes does not concern me.
12/13
想像一下,你被從鏡子中的白日夢中喚醒,因為某些事情正在發生。事件和場景都如應有的樣子,但你卻以不同的方式看待事物,彷彿你逃離了事件的流,並在一面巨大的球形鏡子中恢復了意識。一個巨大的萬花筒在你周圍旋轉,閃耀著現實的許多面向。你是這個現實的一部分,同時你又獨立於它而存在。這種對“分離感”的認識就像一個人在夢中醒來,明白夢現在依賴於他們,而不是相反。在鏡子中的白日夢裡,一切都是一樣的,唯一的微小差別是現實的反應更慢。一旦你習慣了它的慢速運行,你會發現一些相當奇妙的事情。現實是相當柔韌的,會根據你思想中的形象而改變。這意味著什麼?你在哪裡?
Imagine that you are woken up from your mirror daydream because something is happening. The events and scenery are all as they should be but you are seeing things differently as if you had escaped the flow of events and come to your senses in the middle of a huge spherical mirror. A gigantic kaleidoscope spins around you sparkling with the many facets of reality. You are a part of this reality and at the same time you exist separately and independently of it. It is the same kind of realisation of one’s “separateness” that a person experiences when they wake up in a dream and understand that the dream now depends on them and not the other way around. In the mirror daydream everything is just the same, the only minor difference being that reality reacts more slowly. Once you get used to its slower gear you discover something quite wonderful. Reality is quite pliable and changes adapting to the image in your thoughts. What does this mean? Where are you?
13/13
你現在已經在這個世界之外。你已經退出了鏡子。
You are now outside of this world. You have exited the mirror.