校正鏡子。(Note: 本章標題,意指調整現實的鏡像)
Correcting the Mirror
1/38
自古以來,人類創造了各式各樣的模型來控制現實,從岩畫到複雜的儀器和機械系統,這些模型都具有一個共同特點:它們都受制於人的內在【Intention】(Intention)。作為純粹理性的產物,內在【Intention】(Intention)按照「我轉彎的地方,就是我將前往的地方」這一原則,以線性方式運作。(Note: 說明內在【Intention】如何塑造控制現實的模型)
Throughout history man has created all kinds of models for controlled reality from rock art to complex instruments and mechanisms. All these models share one feature in common. They are all subject to the inner intention of man. Being a product of pure reason, inner intention acts in a linear fashion according to the principle of “where I make a turn that is where I will go”.
2/38
人只能故意掌控那些他認定為遊戲屬性的現實部分。舉例來說,你可以控制一部分河流以產生能量,但整條河流仍然是無法完全掌控的獨立存在。(Note: 強調人對局部現實的控制有限性)
Man can only wilfully control the parts of reality he has made an attribute of the game. For example, you can control part of a river as a way of generating energy but as a whole the river will remain an independent component of uncontrolled reality.
3/38
你或許可以通過使用內在【Intention】(Intention)和施加力量來讓一頭驢子行動,但驢子絕不會被迫做它不願意做的事。獨立的現實只受外在【Intention】(Intention)——源自【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind)的力量——所左右。(Note: 對比內在與外在【Intention】在控制上的不同)
You can make a donkey move with inner intention by applying force but it is impossible to make a donkey do anything it does not want to. Independent reality is subject only to outer intention which is born of the unity of heart and mind.
4/38
一個人掌控現實有兩條途徑。首先,他可以賦予周遭事物以屬性,讓這些事物受制於內在【Intention】(Intention);其次,他可以與外在【Intention】(Intention)協同工作,與自然和諧共處。這兩種途徑代表了人類文明發展中截然相反的兩條道路。(Note: 詮釋兩種控制現實的方法)
A person has two means of controlling reality. The first is to make attributes of objects in the surrounding world. These objects are then subject to inner intention. The second means is to work with outer intention and live in harmony with nature. These means represent two fundamentally opposed paths for the development of human civilization.
5/38
當代社會正沿著第一種、但效果最不理想的模式發展。這是一條最終將給地球和人類帶來災難的道路。人類永遠無法徹底馴服自然,因此我們總是在與自然環境做著無休止的抗爭。昨天我們污染環境,明天卻又忙著保護它。簡而言之,一切都在遵循同一原則:將所有事物轉化為屬性,以便服從內在【Intention】(Intention)的意志。(Note: 批判現代社會過度控制自然的模式)
Contemporary society is developing along the lines of the first and least effective model. It is a path that will prove disastrous for the planet and mankind. Man can never totally tame nature and so we find ourselves in constant battle with the natural environment. One day we are polluting the environment, the next day we are trying to conserve it. In short, everything is done according to the same principle: transform everything into an attribute in order to subject it to the will of inner intention.
6/38
未馴服的現實獨立存在,如同一面鏡子般反映出人與物質現實之間的關係,但這絕非普通的鏡子。(Note: 強調現實作為獨立反映的概念)
Untamed reality exists independently and acts like a mirror in that it reflects the human relationship to physical reality. But this is no ordinary mirror.
7/38
假設有個人希望鏡中的反射向右轉動,他在內在【Intention】(Intention)的範圍內嘗試改變那反射。然而,這便會產生過剩潛能,接著【Balanced forces】(Balanced forces)會使反射向相反方向偏轉。由於鏡子已變得扭曲,世界也不再順從你的意願。(Note: 描述過剩潛能和【Balanced forces】如何反作用於內在【Intention】的嘗試)
Let us suppose that a person wants the reflection in the mirror to turn to the right. Acting within the limits of inner intention the person tries to turn the reflection itself. Excess potential is created as a result and balanced forces turn the reflection in the opposite direction. The world does not respond because the mirror has become distorted.
8/38
世界的鏡子因【Polarisation】(Polarisation)現象而變得扭曲。正如你可能記得,【Polarisation】(Polarisation)的發生有兩個原因。首先,是基於比較、對照或既定條件的人際或物件關係,例如「我很好,所以你必須不好」或「若你承認我的優越,你便會變得優秀」。(Note: 闡述【Polarisation】產生的第一原因)
The mirror of the world is distorted by the phenomenon of polarisation. As you may recall polarisation takes place for two reasons. Tmuddy puddle then that is at relationships based on comparison, juxtaposition or stipulated conditions. For example: “I am good so you must be bad”, or “You will be good if you acknowledge my superiority”.
9/38
第二個導致【Polarisation】(Polarisation)發生的原因,可以稱作是「加緊螺絲」。當一個人試圖用內在【Intention】(Intention)向反射施壓時,若沒有效果,他便認為必須施加更大壓力,於是用蠻力推進自己的意願。但【Balanced forces】(Balanced forces)通過對立力量的碰撞,最終使結果變成與個人內在【Intention】(Intention)完全相反。(Note: 解釋過度施壓帶來的反效果)
The second reason for polarisation to take place can be defined as “turning the screws”. When a person tries to put pressure on the reflection with inner intention nothing happens. This makes the person think that they need to apply even more pressure and so with brute force they continue to push for what they want. Balanced forces eliminate polarisation through the collision of opposites. Consequently, the result turns out to be the exact opposite of the person’s inner intention.
10/38
只要消除【Polarisation】(Polarisation),鏡子就能被校正,這其實就像調整自行車輪圈一樣簡單。輪圈在輻條過緊的地方會彎曲;如果世界不肯聽從,似乎要來對你作對,那麼就必須找出造成【Polarisation】(Polarisation)的根源,然後放鬆相應的潛能。(Note: 強調辨識並釋放過剩壓力的方法)
The mirror can be straightened out if polarisation is eliminated. This is quite simple just like straightening a bicycle wheel. The wheel bends in areas where the spokes are too tight. If the world will not obey and seems to act as if to spite you it is essential to determine what has caused polarisation to occur and then to relax the corresponding potential.
11/38
靛藍兒童將有助於我們理解這些過程,因為他們對【Exceed potential】(Exceed potential)極為敏感。靛藍兒童天生獨立且直覺敏銳,擁有強烈的自我個體意識和高度覺知。這些特質源自對他人試圖迫使其融入僵化社會結構的反抗。(Note: 說明靛藍兒童如何反映現代社會中壓迫過剩潛能的現象)
The Indigo children will help us understand these processes as they are extremely sensitive to excess potential. The Indigo child is characteristically independent and intuitive with a strong sense of their own individuality and high levels of awareness. These qualities develop as a reaction to the attempts of others to force them to conform and fit in to rigid social structures.
12/38
整個大系統中的每個細胞,連同家庭單位,都竭力規範孩子的行為,使其盡可能有序;在某種程度上,這確實是必要的,但絕不應該把孩子變成一個遊戲的屬性,其基本規則就是:「你必須照我的話去做」。(Note: 描述家庭中對孩子行為的過度控制)
Every cell within the greater structure including the family unit strives to control children’s behaviour making it as orderly as possible. To some extent this is necessary. But not to the extent that a child is made into an attribute of a game in which the main rule is: “You will do what I tell you to”.
13/38
顯然,這種原始的教育方式只會導致【Polarisation】(Polarisation)的產生,讓孩子像被【Balanced forces】(Balanced forces)強風吹拂的樹葉一樣無法自控。那些愚蠢而不滿的成人常會不惜一切地加緊紀律管束,結果孩子要麼變得更加叛逆,要麼精神崩潰,最終淪為一個被迫融入那種「生活一切看似正確,但卻不完美」的結構屬性。(Note: 揭示過度紀律會反作用於孩子的心理)
Obviously, this primitive type of approach can only create polarisation and it makes children uncontrollable like leaves swept up by the winds of balanced forces. The adults who are foolish and dissatisfied usually do whatever is within their power to turn the screws of discipline. In response the children either become even more wildly or become broken in spirit allowing themselves to be transformed into attributes – elements of the structure for whom “everything in life is correct but not ok”.
14/38
當然,沒有父母會希望自己的孩子成為社會棄兒;但是,這種所謂的「螺絲」命運也並非值得羨慕。許多成年人會承認,他們的人生「雖然處處照章辦事,卻一無所獲」,或者「錯誤連連,從未得到正確的結果」。每位父母都希望自己的孩子能走上不同的道路,然而在這種努力下,他們反而越發強烈地促進了【Polarisation】(Polarisation),卻全然不知自己究竟在創造什麼。(Note: 強調父母過度管制的反效果)
Naturally no parent would want their child to become a social outcast. Yet the fate of the common screw is not be envied either. Many adults will confess that in their life they “did everything right but nothing good came of it” or “did many things wrong and nothing was right”. Every parent wants things to be different for their own children and so in their efforts they ever more strongly cause polarisation, unyielding in their ignorance of what they are actually creating.
15/38
任何愚笨監護者的內在【Intention】(Intention)其實都可以簡化為一個荒謬的公式:「我全心全意(憑著我那錯誤概念的力量)只願你得到最好,所以你就必須照我的指令行動。」(Note: 批評以權威命令壓制孩子的不合理方式)
All inner intention of any tutor-ignoramus can be reduced to one idiotic formula: “I want the best for you with all my heart (with all my ill-conceived might) and so you will do what I tell you to”.
16/38
與孩子成長相關的所有問題,都可以藉由捨棄短視的內在【Intention】(Intention),並反思究竟是什麼導致現實鏡像扭曲來解決。(Note: 建議反思控制根源改善問題)
Any problems associated with the upbringing of a child can be resolved by abandoning short-sighted inner intention and contemplating what might have caused the mirror to be warped.
17/38
首先,你必須找出【Polarisation】(Polarisation)現象中反向極點的所在。如果輪圈這邊的輻條過緊,那麼另一邊應該稍為放鬆。靛藍兒童對獨立的追求與拒絕紀律,就好比是「鬆動的輻條」。究竟是什麼使另一側的輻條過分緊繃?壓力正來自成人要求靛藍兒童屈服於他們意志的強迫。(Note: 以自行車輪圈比喻指出壓力的平衡)
Firstly, one has to determine where the opposite poles of polarisation are manifest. If the spokes on one side of the wheel are too tight then they should be released a little on the other side. The striving of the Indigo child to independence and refusal to accept discipline can be seen as the “loose spokes”. What is making the spokes on the other side too tight? The tension comes from the pressure placed on Indigo children to submit to the will of the adults around them.
18/38
事實上,過於規律的生活模式很可能引發巨大的混亂。當你不斷地「旋緊螺絲」時,其他部分的輻條就會變得更鬆動,最終整個結構可能因此崩潰。(Note: 描述過分嚴格反而導致失衡的悖論)
It turns out that orderliness can give rise to huge chaos. What happens if you keep turning the screws? The spokes elsewhere will become even looser and eventually something will break.
19/38
顯而易見,要減弱【Polarisation】(Polarisation)的影響,就必須放鬆那些過緊的輻條。如何做到呢?將有序與合理的無序混合在一起即可。你可以跳上床、互相用枕頭拍打、嚎叫、發出怪聲,甚至推擠或四肢爬行,或是想出其他捉弄人的方法;你也可以趁家人不備時跳到他們身上。如果桌上沒有蛋糕,用果醬互相塗抹也能活躍氣氛;夏天時在水邊玩耍,發現一個泥濘水坑,那便是一筆寶貴資源,你自然知道該怎麼做。(Note: 通過幽默與遊戲的方式來釋放過度紀律)
Obviously, in order to reduce the effect of polarisation the over-tightened spokes have to be loosened. How? Orderliness needs to be mixed with a dose of reasonable disorder. There are many ways of doing this. You can jump on the bed, thwack each other with pillows, howl or make strange sounds, push and shove, crawl around on all fours or think of other ways of getting up to mischief. You could also lie in wait for someone in the family and jump on them. At the table it helps to smear jam on each other if there are no cakes to hand. Or in the summer if you are playing near water and find a muddy puddle then that is a treasure and you know what has to be done.
20/38
總的來說,這種看似「理智」卻又帶點愚蠢的行為越多,孩子反而會變得越聽話。這個悖論的原理,現在你應該已經明白。(Note: 強調幽默導致服從的反常現象)
Generally speaking the more of this kind of “sensible” foolishness, the more obedient the child will be. The reason behind the paradox should be clear to you by now.
21/38
同樣,英式幽默能夠成功地打破過於有序的狀態,那種把嚴肅推向荒謬的效果正是如此。快樂就像無聊一樣,其實是心靈狀態的一種反映。我們曾指出,無聊本身並不存在,而只是一種不斷試圖控制現實的本能需要,這正是心靈固有的一種特質。(Note: 描述幽默如何影響心靈狀態)
Orderliness can equally as successfully be broken with British humour in which seriousness is taken to the absurd. Cheerfulness like boredom is a reflection of the state of the soul. We have already mentioned that boredom of itself does not exist but just an eternal need to control reality. This need represents an inherent quality of the soul.
22/38
那麼,為什麼心靈需要樂趣呢?大概是因為當你快樂時,感覺特別好;而這是因為幽默與快樂能使你對【Importance】(Importance)的執著降低。因為一旦出現過剩潛能,既阻礙【Intention】(Intention)的流動,又扭曲了世界的鏡像,就無法塑造理想的現實。(Note: 強調幽默在降低自我重要感中的作用)
Why does the soul need to have fun? Probably because when you are having fun you feel good. Why do you feel good? Because humour and cheerfulness reduce importance. It is impossible to shape reality when excess potential is present that blocks the energy of intention and warps the mirror of the world.
23/38
如果你讓某人彎腰伏地並將其束縛,身體難道不會感到不適嗎?同理,當心靈被壓縮在那無形的過剩潛能之夾中時,也會產生類似的不舒適感;那焦躁不安的心靈總是不斷扭動著,好像在抗拒這份束縛。(Note: 比喻心靈遭受壓迫的感受)
If you make someone bend over backwards and tie them up will not their body feel discomfort? The soul feels exactly the same kind of discomfort when it is held squeezed into a vice of excess potential which is always there to some extent. The restless mind is always twisting the arm of the soul.
24/38
當快樂減輕了這種緊張時,心靈就能獲得釋放。這正是為什麼當我們心情愉快時,內在充滿了如同實質般的舒適感。(Note: 表達快樂和放鬆對心靈的重要作用)
When fun reduces tension the soul is set free. That is why it is good when we are cheerful. We experience a feeling of inner comfort which is just as real as any physical sensation.
25/38
原則上,校正鏡像並不一定需要依賴幽默。如果你天性不喜歡有趣或頑皮的把戲,也可以靜下心來思考,究竟哪裡需要適度放鬆,就像調整輪圈那樣。(Note: 鼓勵以冷靜思考達到調整效果)
In principle the mirror can be corrected without the use of humour. If you are not inclined to fun and mischievous tricks by nature you can simply contemplate on where you can relax the wheel a little.
26/38
任何必然存在的強制手段,都應該用自由【Choice】(Choice)來稀釋。例如:「你想洗碗還是去超市?」即使是紀律,只要基於自覺的必要性,也能展現成一種自由意志的表現。(Note: 強調選擇自由的重要性)
Any form of inevitable coercion should be diluted with freedom of choice. For example: “Do you want to wash the dishes or pop to the shops?” Even discipline can be transformed into a free display of will if it is based on conscious necessity.
27/38
當一個成人以「你不能也別頂嘴」的規則來指揮,並輔以「因為…」的藉口時,他根本不是個成熟的成人,而只是一個被賦予權力的愚蠢傢伙。難道不應該平等對話,依據「如果會發生什麼…?」的原則來探討問題嗎?(Note: 強調以平等交流取代獨裁命令)
When an adult dictates by the rule “you can’t and do not answer back” backing it up with the argument “because…” then they are not an adult at all but a fool endowed with power. Would not it be better to discuss things as equals and model the situation according to the principle of “what will happen if…?”
28/38
強制手段會扭曲鏡子,從而導致相反的結果。為了減弱【Polarisation】(Polarisation)的影響,你必須重新檢視自己的立場,從展示權力轉向爭取尊重,並把專制統治換成基於信任的關係。(Note: 提倡以相互尊重取代權力壓迫)
Coercion distorts the mirror and so generates the opposite result. To reduce the effect of polarisation you have to reconsider your stance and shift from a demonstration of power to an attempt to win respect, and replace authoritarianism with trusting relationships.
29/38
與其使用強制,不如讓孩子自發地渴望去完成所要求的事情。這裡的必要做法是:想辦法把本來讓孩子覺得沉重的責任,轉化為能夠提升他們【Importance】(Importance)的機會。肯定和鞏固個人的重要感,是驅動所有人——尤其是孩子——的基本動力;而與孩子互動的最恰當方法,正如先前在《Transurfing Reality》中所闡述的【Frailing】(Frailing)原則所描述的那樣。(Note: 強調積極轉換責任觀念的重要性)
Instead of using coercion it is better that a child desire to do whatever is being required of them. The necessary approach here is to think of a way of turning what is a burdensome duty for the child into something that increases their importance. Affirmation and consolidation of personal significance is a fundamental motivating factor for all people but children especially. The most appropriate method of interacting of children is described in the principles of Frailing set out earlier in Transurfing Reality.
30/38
直覺是另一項應當優先培養的品質。在靛藍兒童中,右腦佔據主導;然而,教育體系卻採用左腦方式,其目標遠非培養技能與能力,而是強迫孩子記憶課本內容並定期回報。(Note: 指出教育方法與固有直覺發展之間的矛盾)
Intuition is another quality that should be developed as a priority. In Indigo children the right hemisphere of the brain dominates. The education system however utilises the left hemisphere approach, the goal of which is far from developing skills and abilities. The system forces children learn the content of the lessons and then regularly report back.
31/38
在這種方法下,主要依賴的是左腦,即使這種狀態顯得被動。填充大腦以信息的慾望會直接引發一種明確的反應:「我不想!」如此獲得的知識毫無用處,僅僅像儲存在倉庫中的貨物一樣被動保存,很快便失去價值並被遺忘。(Note: 批判僅僅記憶式的學習方法)
In this approach it is predominantly the left hemisphere of the brain that works although the state is a passive one. The desire to fill up the mind with information generates an unambiguous response: “I do not want to!” Knowledge acquired in this way is useless. It is simply held by the memory in passive form like goods stored in a warehouse and very quickly loses its worth and is forgotten.
32/38
現有的教育體系狀態其實很容易改變,只需把學生的【Intention】(Intention)重新聚焦即可。(Note: 強調調整學生內在【Intention】的重要性)
The established state of the education system could be easily corrected. All it would require is to focus the students’ intention differently.
33/38
首先,教學方法的根本必須從死記硬背轉向實踐學習,這樣大腦才能真正發揮其創造者的作用,而不是僅作為一座儲存倉庫。(Note: 建議以實踐促使大腦主動創造)
Firstly, the very roots of the teaching methodology would have to be changed from learning by heart to learning in practice. The brain would then work as it is supposed in its capacity as creator rather than as storage warehouse.
34/38
其次,教學目標必須從單純地回覆報告改為教導他人。沒錯,已設立有專門的學校,在那裡孩子們實際上互相教學,輪流扮演老師和學生的角色。這些學校中的孩子能以驚人的速度掌握複雜的課程,正因為他們的【Intention】(Intention)被激活地使用。雖然此類學校極為罕見且難進入,你可能會認為這種創新的方法應該能普及,但現實卻並非如此。(Note: 強調以互動教學激發【Intention】的重要性)
Secondly, the objective of teaching would have to be changed from reporting to teaching others. Yes, exactly. There are special schools set up in which the children literally teach each other, that is they alternately play the role of teacher and student. Children that attend schools of this kind brilliantly assimilate complex curriculums in record time and it is all down to the fact that intention has been set to be active. In passing school such as these are very few and far between and difficult to get into. You would think this innovative method could be implemented across the board since it has been proven to be one hundred percent effective. But no, not for anything!
35/38
原因在於,這並非結構的利益所在。結構不需要人才、偉人或怪異個性,它需要的是運作正常的組件。正因如此,一切都似乎井井有條,教育體系也達到了某種完美——它按著結構所要求的方式生產出可靠的組件,這正是【Pendulum】(Pendulum)世界中的運作模式。(Note: 批判教育體系為了結構穩定而限制個性發展)
The reason for this is that it is not in the interests of the structure. The structure does not need talent, great individuals or eccentric personalities. What it needs are reliably functioning components. That is why everything is fine and the education system is perfection itself! The system produces serviceable components and does it in the manner demanded by the structure – the world of pendulums.
36/38
然而,正如我們所知,樹木也會在岩石上生長,有時候,天才會從常規秩序的枷鎖中誕生。如果你不希望你的孩子成為那個傑出的例外,就按照系統所有定律的精神對他們施加壓力;但如果你真心希望你的孩子獲得最好的成長,那麼在與他們互動時,務必時刻觀察那扭曲鏡子下【Polarisation】(Polarisation)的水平,因為那正會使孩子失去控制。(Note: 提醒父母時刻關注孩子內在【Polarisation】的程度)
Yet as we know, trees also grow on rocks and a genius will sometimes grow from the vice of common order. If you do not want your child to become an outstanding exception pressure them in the spirit of all the canons of the system. But if you genuinely desire your children the best when you are interacting with them constantly observe the level of polarisation taking place that warps the mirror and makes the child uncontrollable.
37/38
靛藍兒童(如今已成為年輕一代的主流)展現出許多令人讚嘆的特質,其中最重要的便是個體性。但在【Pendulum】(Pendulum)的世界裡,孩子們要保持這一特質非常困難。正因如此,始終銘記《Transurfing》的主規則——「做你自己,讓他人也做他們自己」——顯得尤為重要。(Note: 強調自由個性在干擾重重的【Pendulum】世界中的珍貴)
The Indigo children (now the majority of the younger generation) display many wonderful qualities, the most important of which is individuality. In the world of pendulums it is very difficult for children to preserve this quality. For this reason it is extremely important to always bear in mind the main rule of Transurfing: “Be yourself and allow others to be themselves”.
38/38
同時,輻條也不該放得太鬆;凡事皆須適度。那么,究竟該如何找到黃金中庸之道呢?這需要你觀察、思考並應用校正鏡子的原則,而不是盲目遵循傳統做法。你有能力幫助孩子成為傑出的個體,他們最終能夠自己找出如何更好地融入這個結構的方法。(Note: 鼓勵用科學和理性的方式尋找平衡)
The spokes should not be loosened too much either; all things in good measure. So where is the golden mean to be found? It is a matter of observing, figuring things out and applying the principle of correcting the mirror rather than blindly following your typical approach. It is within your power to assist children in becoming outstanding personalities. They will be capable of working out for themselves how to fit into the structure.
修正鏡子
Correcting the Mirror
1/38
在歷史上,人類創造了各種受控現實的模型,從岩石藝術到複雜的儀器和機制。所有這些模型都有一個共同的特點。它們都受制於人類的內在意圖。作為純理性的產物,內在意圖根據“我在哪裡轉彎,那就是我要去的地方”的原則以線性方式行動。
Throughout history man has created all kinds of models for controlled reality from rock art to complex instruments and mechanisms. All these models share one feature in common. They are all subject to the inner intention of man. Being a product of pure reason, inner intention acts in a linear fashion according to the principle of “where I make a turn that is where I will go”.
2/38
人類只能有意地控制他們已經成為遊戲屬性的現實部分。例如,你可以控制河流的一部分來發電,但整體上河流將仍然是未受控現實的獨立組成部分。
Man can only wilfully control the parts of reality he has made an attribute of the game. For example, you can control part of a river as a way of generating energy but as a whole the river will remain an independent component of uncontrolled reality.
3/38
你可以通過施加力量讓驢子用內在意圖移動,但不可能讓驢子做它不想做的事情。獨立的現實只受制於由心靈合一(Unity of heart and mind)誕生的外部意圖。
You can make a donkey move with inner intention by applying force but it is impossible to make a donkey do anything it does not want to. Independent reality is subject only to outer intention which is born of the unity of heart and mind.
4/38
一個人有兩種控制現實的方法。第一種是使周圍世界中的物體成為屬性。這些物體然後受制於內在意圖。第二種方法是與外部意圖合作,與自然和諧相處。這些方法代表了人類文明發展的兩條根本對立的道路。
A person has two means of controlling reality. The first is to make attributes of objects in the surrounding world. These objects are then subject to inner intention. The second means is to work with outer intention and live in harmony with nature. These means represent two fundamentally opposed paths for the development of human civilization.
5/38
當代社會正在沿著第一種和最不有效的模型發展。這是一條對地球和人類來說將是災難性的道路。人類永遠無法完全馴服自然,因此我們發現自己與自然環境不斷鬥爭。一天我們在污染環境,第二天我們在努力保護它。總之,一切都按照相同的原則進行:將一切轉化為屬性,以便使其服從內在意圖的意志。
Contemporary society is developing along the lines of the first and least effective model. It is a path that will prove disastrous for the planet and mankind. Man can never totally tame nature and so we find ourselves in constant battle with the natural environment. One day we are polluting the environment, the next day we are trying to conserve it. In short, everything is done according to the same principle: transform everything into an attribute in order to subject it to the will of inner intention.
6/38
未馴服的現實獨立存在,並像鏡子一樣行動,反映人類與物質現實的關係。但這不是普通的鏡子。
Untamed reality exists independently and acts like a mirror in that it reflects the human relationship to physical reality. But this is no ordinary mirror.
7/38
假設一個人希望鏡子中的反射向右轉。在內在意圖的限制範圍內行動,這個人試圖轉動反射本身。結果產生了過剩潛力,平衡力(Balanced forces)將反射轉向相反方向。世界沒有反應,因為鏡子已經變形。
Let us suppose that a person wants the reflection in the mirror to turn to the right. Acting within the limits of inner intention the person tries to turn the reflection itself. Excess potential is created as a result and balanced forces turn the reflection in the opposite direction. The world does not respond because the mirror has become distorted.
8/38
世界的鏡子被極化(Polarisation)現象扭曲。如你所記得,極化發生有兩個原因。這是基於比較、並置或規定條件的關係。例如:“我很好,所以你必須不好”,或者“如果你承認我的優越性,你就會很好”。
The mirror of the world is distorted by the phenomenon of polarisation. As you may recall polarisation takes place for two reasons. Tmuddy puddle then that is at relationships based on comparison, juxtaposition or stipulated conditions. For example: “I am good so you must be bad”, or “You will be good if you acknowledge my superiority”.
9/38
極化發生的第二個原因可以定義為“擰緊螺絲”。當一個人試圖用內在意圖對反射施加壓力時,什麼也沒有發生。這使得這個人認為他們需要施加更多的壓力,因此他們繼續用蠻力推動他們想要的東西。平衡力(Balanced forces)通過對立面的碰撞消除極化。因此,結果恰恰與個人的內在意圖相反。
The second reason for polarisation to take place can be defined as “turning the screws”. When a person tries to put pressure on the reflection with inner intention nothing happens. This makes the person think that they need to apply even more pressure and so with brute force they continue to push for what they want. Balanced forces eliminate polarisation through the collision of opposites. Consequently, the result turns out to be the exact opposite of the person’s inner intention.
10/38
如果消除極化,鏡子可以被矯正。這很簡單,就像矯正自行車輪一樣。輪子在輻條過緊的地方彎曲。如果世界不服從,似乎在與你作對,必須確定是什麼導致了極化的發生,然後放鬆相應的潛力。
The mirror can be straightened out if polarisation is eliminated. This is quite simple just like straightening a bicycle wheel. The wheel bends in areas where the spokes are too tight. If the world will not obey and seems to act as if to spite you it is essential to determine what has caused polarisation to occur and then to relax the corresponding potential.
11/38
靛藍孩子將幫助我們理解這些過程,因為他們對過剩潛力極為敏感。靛藍孩子的特點是獨立和直覺,具有強烈的自我個性和高度的意識。這些特質是對他人試圖迫使他們融入僵化社會結構的反應。
The Indigo children will help us understand these processes as they are extremely sensitive to excess potential. The Indigo child is characteristically independent and intuitive with a strong sense of their own individuality and high levels of awareness. These qualities develop as a reaction to the attempts of others to force them to conform and fit in to rigid social structures.
12/38
更大結構中的每一個細胞,包括家庭單位,都努力控制孩子的行為,使其盡可能有序。在某種程度上,這是必要的。但不能到達將孩子變成遊戲屬性的程度,遊戲的主要規則是:“你會做我告訴你的事情”。
Every cell within the greater structure including the family unit strives to control children’s behaviour making it as orderly as possible. To some extent this is necessary. But not to the extent that a child is made into an attribute of a game in which the main rule is: “You will do what I tell you to”.
13/38
顯然,這種原始的方法只能造成極化,並使孩子們像被平衡力(Balanced forces)的風掃過的樹葉一樣無法控制。愚蠢和不滿的成年人通常會竭盡所能地擰緊紀律的螺絲。作為回應,孩子們要么變得更加狂野,要么精神崩潰,讓自己被轉變為屬性——結構的元素,對他們來說“生活中的一切都是正確的,但不合適”。
Obviously, this primitive type of approach can only create polarisation and it makes children uncontrollable like leaves swept up by the winds of balanced forces. The adults who are foolish and dissatisfied usually do whatever is within their power to turn the screws of discipline. In response the children either become even more wildly or become broken in spirit allowing themselves to be transformed into attributes – elements of the structure for whom “everything in life is correct but not ok”.
14/38
當然,沒有父母希望自己的孩子成為社會的棄兒。然而,普通螺絲的命運也不值得羨慕。許多成年人會承認,在他們的生活中“做了一切正確的事情,但沒有好結果”或“做了許多錯誤的事情,沒有一件是對的”。每個父母都希望自己的孩子能有不同的命運,因此在努力中,他們更加強烈地造成極化,卻對自己實際上在創造什麼一無所知。
Naturally no parent would want their child to become a social outcast. Yet the fate of the common screw is not be envied either. Many adults will confess that in their life they “did everything right but nothing good came of it” or “did many things wrong and nothing was right”. Every parent wants things to be different for their own children and so in their efforts they ever more strongly cause polarisation, unyielding in their ignorance of what they are actually creating.
15/38
任何無知的導師的內在意圖都可以簡化為一個愚蠢的公式:“我全心全意(用我所有的錯誤力量)為你著想,所以你必須按照我說的去做”。
All inner intention of any tutor-ignoramus can be reduced to one idiotic formula: “I want the best for you with all my heart (with all my ill-conceived might) and so you will do what I tell you to”.
16/38
與孩子的養育相關的任何問題都可以通過放棄短視的內在意圖並考慮可能導致鏡子扭曲的原因來解決。
Any problems associated with the upbringing of a child can be resolved by abandoning short-sighted inner intention and contemplating what might have caused the mirror to be warped.
17/38
首先,必須確定極化的相反極點在哪裡顯現。如果輪子一側的輻條過緊,那麼應該在另一側稍微放鬆。靛藍孩子追求獨立和拒絕接受紀律可以被視為“鬆動的輻條”。是什麼讓另一側的輻條過緊?緊張來自於對靛藍孩子施加的壓力,要求他們服從周圍成年人的意志。
Firstly, one has to determine where the opposite poles of polarisation are manifest. If the spokes on one side of the wheel are too tight then they should be released a little on the other side. The striving of the Indigo child to independence and refusal to accept discipline can be seen as the “loose spokes”. What is making the spokes on the other side too tight? The tension comes from the pressure placed on Indigo children to submit to the will of the adults around them.
18/38
事實證明,秩序可以引發巨大的混亂。如果你不斷擰緊螺絲會發生什麼?其他地方的輻條會變得更加鬆動,最終會有東西斷裂。
It turns out that orderliness can give rise to huge chaos. What happens if you keep turning the screws? The spokes elsewhere will become even looser and eventually something will break.
19/38
顯然,為了減少極化的影響,必須放鬆過緊的輻條。怎麼做呢?秩序需要與合理的無序混合。有很多方法可以做到這一點。你可以在床上跳來跳去,用枕頭互相打鬧,嚎叫或發出奇怪的聲音,推推搡搡,四處爬行,或者想出其他方法來惡作劇。你也可以在家裡等著某人,然後跳到他們身上。在餐桌上,如果沒有蛋糕,可以互相抹果醬。或者在夏天,如果你在水邊玩耍,發現一個泥濘的水坑,那就是寶藏,你知道該怎麼做。
Obviously, in order to reduce the effect of polarisation the over-tightened spokes have to be loosened. How? Orderliness needs to be mixed with a dose of reasonable disorder. There are many ways of doing this. You can jump on the bed, thwack each other with pillows, howl or make strange sounds, push and shove, crawl around on all fours or think of other ways of getting up to mischief. You could also lie in wait for someone in the family and jump on them. At the table it helps to smear jam on each other if there are no cakes to hand. Or in the summer if you are playing near water and find a muddy puddle then that is a treasure and you know what has to be done.
20/38
一般來說,這種“理智”的愚蠢越多,孩子就會越聽話。你現在應該明白這個悖論背後的原因。
Generally speaking the more of this kind of “sensible” foolishness, the more obedient the child will be. The reason behind the paradox should be clear to you by now.
21/38
秩序同樣可以成功地被英式幽默打破,將嚴肅推向荒誕。快樂就像無聊一樣,是靈魂狀態的反映。我們已經提到過,無聊本身並不存在,只是一種永恆的控制現實的需求。這種需求代表了靈魂的內在特質。
Orderliness can equally as successfully be broken with British humour in which seriousness is taken to the absurd. Cheerfulness like boredom is a reflection of the state of the soul. We have already mentioned that boredom of itself does not exist but just an eternal need to control reality. This need represents an inherent quality of the soul.
22/38
為什麼靈魂需要娛樂?可能是因為當你在娛樂時,你感覺良好。為什麼你感覺良好?因為幽默和快樂減少了重要性(Importance)。當存在過剩潛力阻礙意圖的能量並扭曲世界的鏡子時,塑造現實是不可能的。
Why does the soul need to have fun? Probably because when you are having fun you feel good. Why do you feel good? Because humour and cheerfulness reduce importance. It is impossible to shape reality when excess potential is present that blocks the energy of intention and warps the mirror of the world.
23/38
如果你讓某人彎腰並綁住他們,他們的身體會不會感到不適?當靈魂被擠壓在過剩潛力的夾鉗中時,它感受到的正是這種不適,這種不適總是存在於某種程度上。躁動不安的心靈總是在扭曲靈魂的手臂。
If you make someone bend over backwards and tie them up will not their body feel discomfort? The soul feels exactly the same kind of discomfort when it is held squeezed into a vice of excess potential which is always there to some extent. The restless mind is always twisting the arm of the soul.
24/38
當娛樂減少緊張時,靈魂就會得到解放。這就是為什麼當我們快樂時感覺良好的原因。我們體驗到一種內在的舒適感,這種感覺就像任何物理感受一樣真實。
When fun reduces tension the soul is set free. That is why it is good when we are cheerful. We experience a feeling of inner comfort which is just as real as any physical sensation.
25/38
原則上,鏡子可以在不使用幽默的情況下得到矯正。如果你天生不傾向於娛樂和惡作劇,你可以簡單地思考一下可以在哪裡稍微放鬆一下輪子。
In principle the mirror can be corrected without the use of humour. If you are not inclined to fun and mischievous tricks by nature you can simply contemplate on where you can relax the wheel a little.
26/38
任何形式的不可避免的強迫都應該與選擇(Choice)的自由相結合。例如:“你想洗碗還是去商店?”即使是紀律也可以轉變為自由意志的展示,只要它基於有意識的必要性。
Any form of inevitable coercion should be diluted with freedom of choice. For example: “Do you want to wash the dishes or pop to the shops?” Even discipline can be transformed into a free display of will if it is based on conscious necessity.
27/38
當一個成年人以“你不能回答”為規則進行指導,並用“因為……”的理由支持時,他們根本不是成年人,而是一個擁有權力的傻瓜。難道不應該更好地平等討論事情,並根據“如果……會發生什麼”的原則來模擬情況嗎?
When an adult dictates by the rule “you can’t and do not answer back” backing it up with the argument “because…” then they are not an adult at all but a fool endowed with power. Would not it be better to discuss things as equals and model the situation according to the principle of “what will happen if…?”
28/38
強迫扭曲了鏡子,從而產生了相反的結果。為了減少極化的影響,你必須重新考慮你的立場,從展示權力轉向努力贏得尊重,並用信任的關係取代專制。
Coercion distorts the mirror and so generates the opposite result. To reduce the effect of polarisation you have to reconsider your stance and shift from a demonstration of power to an attempt to win respect, and replace authoritarianism with trusting relationships.
29/38
與其使用強迫,不如讓孩子渴望做任何被要求的事情。這裡需要的方法是想出一種方法,將對孩子來說是沉重的責任轉變為增加他們重要性的事情。個人重要性的確認和鞏固是所有人,尤其是孩子的基本動力因素。與孩子互動的最合適方法在Transurfing Reality中早先設定的Frailing原則中有所描述。
Instead of using coercion it is better that a child desire to do whatever is being required of them. The necessary approach here is to think of a way of turning what is a burdensome duty for the child into something that increases their importance. Affirmation and consolidation of personal significance is a fundamental motivating factor for all people but children especially. The most appropriate method of interacting of children is described in the principles of Frailing set out earlier in Transurfing Reality.
30/38
直覺是另一個應該優先發展的品質。在靛藍孩子中,大腦的右半球占主導地位。然而,教育系統使用的是左半球的方法,其目標遠非發展技能和能力。系統強迫孩子學習課程內容,然後定期回報。
Intuition is another quality that should be developed as a priority. In Indigo children the right hemisphere of the brain dominates. The education system however utilises the left hemisphere approach, the goal of which is far from developing skills and abilities. The system forces children learn the content of the lessons and then regularly report back.
31/38
在這種方法中,主要是大腦的左半球在工作,儘管狀態是被動的。想要用信息填滿大腦會產生一個明確的反應:“我不想!”以這種方式獲得的知識是無用的。它只是以被動形式被記憶保存,就像存放在倉庫中的商品一樣,很快就失去了價值並被遺忘。
In this approach it is predominantly the left hemisphere of the brain that works although the state is a passive one. The desire to fill up the mind with information generates an unambiguous response: “I do not want to!” Knowledge acquired in this way is useless. It is simply held by the memory in passive form like goods stored in a warehouse and very quickly loses its worth and is forgotten.
32/38
教育系統的既定狀態可以很容易地得到矯正。所需的只是將學生的意圖集中在不同的方向上。
The established state of the education system could be easily corrected. All it would require is to focus the students’ intention differently.
33/38
首先,教學方法的根本需要從死記硬背轉變為實踐學習。然後,大腦將按照其作為創造者的能力運作,而不是作為存儲倉庫。
Firstly, the very roots of the teaching methodology would have to be changed from learning by heart to learning in practice. The brain would then work as it is supposed in its capacity as creator rather than as storage warehouse.
34/38
其次,教學的目標需要從報告轉變為教導他人。是的,確實如此。有一些特殊的學校設立,孩子們字面上互相教學,也就是說,他們輪流扮演老師和學生的角色。參加這類學校的孩子們在創紀錄的時間內出色地掌握了複雜的課程,這一切都歸功於意圖被設置為主動。順便說一句,這樣的學校很少見,很難進入。你會認為這種創新方法可以在全國範圍內實施,因為它已被證明是百分之百有效的。但不,絕對不可能!
Secondly, the objective of teaching would have to be changed from reporting to teaching others. Yes, exactly. There are special schools set up in which the children literally teach each other, that is they alternately play the role of teacher and student. Children that attend schools of this kind brilliantly assimilate complex curriculums in record time and it is all down to the fact that intention has been set to be active. In passing school such as these are very few and far between and difficult to get into. You would think this innovative method could be implemented across the board since it has been proven to be one hundred percent effective. But no, not for anything!
35/38
原因是這不符合結構的利益。結構不需要天才、偉大的人物或古怪的個性。它需要的是可靠運行的組件。這就是為什麼一切都很好,教育系統本身就是完美的!系統生產可用的組件,並以結構——擺盪(Pendulum)的世界所要求的方式進行。
The reason for this is that it is not in the interests of the structure. The structure does not need talent, great individuals or eccentric personalities. What it needs are reliably functioning components. That is why everything is fine and the education system is perfection itself! The system produces serviceable components and does it in the manner demanded by the structure – the world of pendulums.
36/38
然而,正如我們所知,樹木也在岩石上生長,天才有時會從普通秩序的夾鉗中成長出來。如果你不希望你的孩子成為一個傑出的例外,就按照系統的所有規範來壓制他們。但如果你真心希望你的孩子得到最好的,當你與他們互動時,請不斷觀察發生的極化水平,這會扭曲鏡子,使孩子無法控制。
Yet as we know, trees also grow on rocks and a genius will sometimes grow from the vice of common order. If you do not want your child to become an outstanding exception pressure them in the spirit of all the canons of the system. But if you genuinely desire your children the best when you are interacting with them constantly observe the level of polarisation taking place that warps the mirror and makes the child uncontrollable.
37/38
靛藍孩子(現在大多數年輕一代)展現了許多美好的品質,其中最重要的是個性。在擺盪(Pendulum)的世界中,孩子們很難保留這一品質。因此,始終牢記Transurfing的主要規則極其重要:“做自己,讓他人做自己”。
The Indigo children (now the majority of the younger generation) display many wonderful qualities, the most important of which is individuality. In the world of pendulums it is very difficult for children to preserve this quality. For this reason it is extremely important to always bear in mind the main rule of Transurfing: “Be yourself and allow others to be themselves”.
38/38
輻條也不應該過於鬆動;凡事適度。所以,黃金中庸在哪裡可以找到?這是一個觀察、弄清楚事情並應用修正鏡子原則的問題,而不是盲目地遵循你的典型方法。你有能力幫助孩子成為傑出的人格。他們將能夠自己找出如何融入結構。
The spokes should not be loosened too much either; all things in good measure. So where is the golden mean to be found? It is a matter of observing, figuring things out and applying the principle of correcting the mirror rather than blindly following your typical approach. It is within your power to assist children in becoming outstanding personalities. They will be capable of working out for themselves how to fit into the structure.
校正鏡子
Correcting the Mirror
1/38
歷史上,人類創造各種控制現實的模型,從岩畫到複雜儀器和機制。這些模型有共同特徵:受人的內在意圖 (Inner Intention) 支配。作為純理性產物,內在意圖按線性方式運作,依原則:“我轉哪,就去哪。”
Throughout history man has created all kinds of models for controlled reality from rock art to complex instruments and mechanisms. All these models share one feature in common. They are all subject to the inner intention of man. Being a product of pure reason, inner intention acts in a linear fashion according to the principle of “where I make a turn that is where I will go”.
2/38
人僅能有意控制作為遊戲屬性的現實部分。例如,你可控制河流部分產生能量,但整體河流仍是不可控現實的獨立組件。
Man can only wilfully control the parts of reality he has made an attribute of the game. For example, you can control part of a river as a way of generating energy but as a whole the river will remain an independent component of uncontrolled reality.
3/38
你可用內在意圖用力使驢移動,但無法讓驢做不想做的事。獨立現實僅受外在意圖支配,後者由心與頭腦統一 (Unity of Heart and Mind) 誕生。
You can make a donkey move with inner intention by applying force but it is impossible to make a donkey do anything it does not want to. Independent reality is subject only to outer intention which is born of the unity of heart and mind.
4/38
人有兩種控制現實的方式。第一是將周圍世界的對象設為屬性,然後受內在意圖支配。第二是與外在意圖合作,與自然和諧共存。這兩方式代表人類文明發展的兩個根本對立路徑。
A person has two means of controlling reality. The first is to make attributes of objects in the surrounding world. These objects are then subject to inner intention. The second means is to work with outer intention and live in harmony with nature. These means represent two fundamentally opposed paths for the development of human civilization.
5/38
當代社會沿第一、最無效的模型發展。這路徑對地球和人類將是災難。人永遠無法完全馴服自然,於是我們與自然環境持續戰鬥。一天污染環境,次日試圖保護。簡言之,一切依原則:將一切轉為屬性,以服從內在意圖的意志。
Contemporary society is developing along the lines of the first and least effective model. It is a path that will prove disastrous for the planet and mankind. Man can never totally tame nature and so we find ourselves in constant battle with the natural environment. One day we are polluting the environment, the next day we are trying to conserve it. In short, everything is done according to the same principle: transform everything into an attribute in order to subject it to the will of inner intention.
6/38
未馴服的現實獨立存在,如鏡子反映人對物理現實的關係。但這非普通鏡子。
Untamed reality exists independently and acts like a mirror in that it reflects the human relationship to physical reality. But this is no ordinary mirror.
7/38
假設人想鏡子反射向右轉。依內在意圖,人試圖轉動反射本身。結果創造過剩潛能 (Excess Potential),平衡力量將反射轉向相反方向。世界不回應,因鏡子扭曲。
Let us suppose that a person wants the reflection in the mirror to turn to the right. Acting within the limits of inner intention the person tries to turn the reflection itself. Excess potential is created as a result and balanced forces turn the reflection in the opposite direction. The world does not respond because the mirror has become distorted.
8/38
世界之鏡因極化現象扭曲。如你記得,極化有兩原因:基於比較、對立或規定條件的關係。例如:“我好,你必壞”,或“你若承認我優越,你就好。”
The mirror of the world is distorted by the phenomenon of polarisation. As you may recall polarisation takes place for two reasons. Tmuddy puddle then that is at relationships based on comparison, juxtaposition or stipulated conditions. For example: “I am good so you must be bad”, or “You will be good if you acknowledge my superiority”.
9/38
極化的第二原因是“擰螺絲”。當人試圖用內在意圖壓迫反射,無事發生。這讓人認為需更大壓力,於是用蠻力繼續推想得到的。平衡力量通過對立碰撞消除極化。結果,與人的內在意圖完全相反。
The second reason for polarisation to take place can be defined as “turning the screws”. When a person tries to put pressure on the reflection with inner intention nothing happens. This makes the person think that they need to apply even more pressure and so with brute force they continue to push for what they want. Balanced forces eliminate polarisation through the collision of opposites. Consequently, the result turns out to be the exact opposite of the person’s inner intention.
10/38
若消除極化,鏡子可校正。很簡單,如校正自行車輪。輪在輪輻過緊處彎曲。若世界不服從,似故意與你作對,需確定極化原因,然後放鬆相應潛能。
The mirror can be straightened out if polarisation is eliminated. This is quite simple just like straightening a bicycle wheel. The wheel bends in areas where the spokes are too tight. If the world will not obey and seems to act as if to spite you it is essential to determine what has caused polarisation to occur and then to relax the corresponding potential.
11/38
靛藍兒童 (Indigo Children) 將幫助我們理解這些過程,因為他們對過剩潛能 (Excess Potential) 極度敏感。靛藍兒童的特徵是獨立、直覺強烈,擁有強烈的個性 (Individuality) 和高意識水平 (Awareness)。這些品質是對他人試圖迫使他們順從、適應僵硬社會結構的反應。
The Indigo children will help us understand these processes as they are extremely sensitive to excess potential. The Indigo child is characteristically independent and intuitive with a strong sense of their own individuality and high levels of awareness. These qualities develop as a reaction to the attempts of others to force them to conform and fit in to rigid social structures.
12/38
大結構中的每個細胞,包括家庭單位,力求控制孩子的行為,使其盡可能有序。某程度這是必要的,但不應到使孩子成為遊戲屬性的地步,其主要規則是:“你得照我說的做。”
Every cell within the greater structure including the family unit strives to control children’s behaviour making it as orderly as possible. To some extent this is necessary. But not to the extent that a child is made into an attribute of a game in which the main rule is: “You will do what I tell you to”.
13/38
顯然,這種原始方法只會產生極化 (Polarization),使孩子如被平衡力量 (Balanced Forces) 之風捲起的葉子般不可控。愚蠢且不滿的成人通常盡其所能擰緊紀律螺絲。孩子要么更狂野,要么精神崩潰,允許自己成為屬性——結構的元素,對他們“生活中一切正確但不好”。
Obviously, this primitive type of approach can only create polarisation and it makes children uncontrollable like leaves swept up by the winds of balanced forces. The adults who are foolish and dissatisfied usually do whatever is within their power to turn the screws of discipline. In response the children either become even more wildly or become broken in spirit allowing themselves to be transformed into attributes – elements of the structure for whom “everything in life is correct but not ok”.
14/38
自然,無父母希望孩子成為社會棄兒。但普通螺絲的命運也不值得羨慕。許多成人會承認,他們一生“做對一切卻無好結果”或“做錯許多,無一正確”。每位父母希望孩子不同,於是在努力中更強烈引發極化,因無知而不知自己實際創造什麼。
Naturally no parent would want their child to become a social outcast. Yet the fate of the common screw is not be envied either. Many adults will confess that in their life they “did everything right but nothing good came of it” or “did many things wrong and nothing was right”. Every parent wants things to be different for their own children and so in their efforts they ever more strongly cause polarisation, unyielding in their ignorance of what they are actually creating.
15/38
任何無知導師的內在意圖 (Inner Intention) 可簡化為一愚蠢公式:“我全心(以我誤導的力量)為你好,你得照我說的做。”
All inner intention of any tutor-ignoramus can be reduced to one idiotic formula: “I want the best for you with all my heart (with all my ill-conceived might) and so you will do what I tell you to”.
16/38
任何與孩子教養相關的問題,可通過放棄短視的內在意圖,思考鏡子扭曲的原因來解決。
Any problems associated with the upbringing of a child can be resolved by abandoning short-sighted inner intention and contemplating what might have caused the mirror to be warped.
17/38
首先,需確定極化的對立極在何處顯現。若車輪一側輻條過緊,應在另一側稍鬆。靛藍兒童對獨立的追求和拒絕紀律可視為“鬆輻條”。另一側輻條過緊的原因是什麼?緊張來自成人對靛藍兒童施加的順從壓力。
Firstly, one has to determine where the opposite poles of polarisation are manifest. If the spokes on one side of the wheel are too tight then they should be released a little on the other side. The striving of the Indigo child to independence and refusal to accept discipline can be seen as the “loose spokes”. What is making the spokes on the other side too tight? The tension comes from the pressure placed on Indigo children to submit to the will of the adults around them.
18/38
結果,有序可能引發巨大混亂。若持續擰螺絲會怎樣?其他地方的輻條更鬆,最終某物斷裂。
It turns out that orderliness can give rise to huge chaos. What happens if you keep turning the screws? The spokes elsewhere will become even looser and eventually something will break.
19/38
顯然,為減輕極化效應,需鬆開過緊的輻條。如何做?有序需混雜合理無序。有許多方法。你可跳床上、用枕頭互砸、嚎叫或發怪聲、推搡、四肢爬行或想其他搗亂方式。你也可埋伏家人,撲向他們。餐桌上若無蛋糕,抹果醬於彼此有助。夏天若在水邊玩,找到泥濘水坑,那是寶藏,你知道該做什麼。
Obviously, in order to reduce the effect of polarisation the over-tightened spokes have to be loosened. How? Orderliness needs to be mixed with a dose of reasonable disorder. There are many ways of doing this. You can jump on the bed, thwack each other with pillows, howl or make strange sounds, push and shove, crawl around on all fours or think of other ways of getting up to mischief. You could also lie in wait for someone in the family and jump on them. At the table it helps to smear jam on each other if there are no cakes to hand. Or in the summer if you are playing near water and find a muddy puddle then that is a treasure and you know what has to be done.
20/38
一般來說,這種“明智”愚蠢越多,孩子越順從。悖論原因你現在應明白。
Generally speaking the more of this kind of “sensible” foolishness, the more obedient the child will be. The reason behind the paradox should be clear to you by now.
21/38
有序同樣可通過英國幽默成功打破,將嚴肅推向荒謬。快樂如無聊,是靈魂狀態的反射。我們已提到,無聊本身不存在,只是永恆控制現實的需求。這是靈魂的固有品質。
Orderliness can equally as successfully be broken with British humour in which seriousness is taken to the absurd. Cheerfulness like boredom is a reflection of the state of the soul. We have already mentioned that boredom of itself does not exist but just an eternal need to control reality. This need represents an inherent quality of the soul.
22/38
為何靈魂需快樂?或許因快樂時感覺好。為何感覺好?因幽默和快樂降低重要性 (Importance)。當存在過剩潛能阻礙意圖的能量 (Energy of Intention) 並扭曲世界之鏡,無法塑造現實。
Why does the soul need to have fun? Probably because when you are having fun you feel good. Why do you feel good? Because humour and cheerfulness reduce importance. It is impossible to shape reality when excess potential is present that blocks the energy of intention and warps the mirror of the world.
23/38
若你讓某人過度屈從並綁縛,其身體不感不適?靈魂在被擠進過剩潛能的鉗制時,感受同樣不適,總有些程度存在。躁動的頭腦總扭靈魂的手臂。
If you make someone bend over backwards and tie them up will not their body feel discomfort? The soul feels exactly the same kind of discomfort when it is held squeezed into a vice of excess potential which is always there to some extent. The restless mind is always twisting the arm of the soul.
24/38
當快樂減輕緊張,靈魂獲解放。這是為何快樂好。我們體驗內在舒適,與物理感覺同樣真實。
When fun reduces tension the soul is set free. That is why it is good when we are cheerful. We experience a feeling of inner comfort which is just as real as any physical sensation.
25/38
原則上,無需幽默也可校正鏡子。若你天性不喜快樂和頑皮把戲,僅思考哪裡可稍鬆車輪。
In principle the mirror can be corrected without the use of humour. If you are not inclined to fun and mischievous tricks by nature you can simply contemplate on where you can relax the wheel a little.
26/38
任何不可避免的強迫應以選擇自由稀釋。例如:“你想洗碗還是去商店?”即使紀律,若基於有意識必要,也可轉為自由意志表現。
Any form of inevitable coercion should be diluted with freedom of choice. For example: “Do you want to wash the dishes or pop to the shops?” Even discipline can be transformed into a free display of will if it is based on conscious necessity.
27/38
當成人以“你不能,回嘴也沒用”規則支配,背後論點是“因為…”,他們根本不是成人,而是掌權的愚者。以平等討論,按“若…會怎樣?”原則模擬情況不更好?
When an adult dictates by the rule “you can’t and do not answer back” backing it up with the argument “because…” then they are not an adult at all but a fool endowed with power. Would not it be better to discuss things as equals and model the situation according to the principle of “what will happen if…?”
28/38
強迫扭曲鏡子,產生相反結果。為減輕極化效應,你需重新考慮立場,從展示權力轉為贏得尊重,用信任關係取代權威主義。
Coercion distorts the mirror and so generates the opposite result. To reduce the effect of polarisation you have to reconsider your stance and shift from a demonstration of power to an attempt to win respect, and replace authoritarianism with trusting relationships.
29/38
與其強迫,不如讓孩子渴望做要求的事。必要方法是將孩子視為負擔的義務轉為提升其重要性的事。肯定和鞏固個人重要性是所有人,尤其是孩子的基本動機。與孩子互動的最佳方法在Transurfing Reality早前的Frailing原則中描述。
Instead of using coercion it is better that a child desire to do whatever is being required of them. The necessary approach here is to think of a way of turning what is a burdensome duty for the child into something that increases their importance. Affirmation and consolidation of personal significance is a fundamental motivating factor for all people but children especially. The most appropriate method of interacting of children is described in the principles of Frailing set out earlier in Transurfing Reality.
30/38
直覺是另一優先發展的品質。在靛藍兒童,右腦半球主導。然而,教育系統採用左腦方法,目標遠非發展技能和能力。系統強迫孩子學習課程內容,定期報告。
Intuition is another quality that should be developed as a priority. In Indigo children the right hemisphere of the brain dominates. The education system however utilises the left hemisphere approach, the goal of which is far from developing skills and abilities. The system forces children learn the content of the lessons and then regularly report back.
31/38
這方法主要由左腦工作,雖處被動狀態。填充頭腦的渴望產生明確反應:“我不想!”這樣獲得的知識無用,僅以被動形式儲存於記憶,如倉庫貨物,很快失去價值被遺忘。
In this approach it is predominantly the left hemisphere of the brain that works although the state is a passive one. The desire to fill up the mind with information generates an unambiguous response: “I do not want to!” Knowledge acquired in this way is useless. It is simply held by the memory in passive form like goods stored in a warehouse and very quickly loses its worth and is forgotten.
32/38
教育系統的現狀可輕易校正。僅需不同聚焦學生的意圖。
The established state of the education system could be easily corrected. All it would require is to focus the students’ intention differently.
33/38
首先,教學方法根基需從死記硬背改為實踐學習。腦將按其作為創造者的能力運作,而非儲存倉庫。
Firstly, the very roots of the teaching methodology would have to be changed from learning by heart to learning in practice. The brain would then work as it is supposed in its capacity as creator rather than as storage warehouse.
34/38
其次,教學目標需從報告改為教他人。是的,確實如此。有特殊學校,孩子互相教授,交替扮演老師和學生角色。此類學校的孩子以創紀錄時間出色同化複雜課程,全因意圖被設為主動。可惜此類學校極少,難進。你會認為這種證明100%有效的方法可廣泛實施。但不,絕不!
Secondly, the objective of teaching would have to be changed from reporting to teaching others. Yes, exactly. There are special schools set up in which the children literally teach each other, that is they alternately play the role of teacher and student. Children that attend schools of this kind brilliantly assimilate complex curriculums in record time and it is all down to the fact that intention has been set to be active. In passing school such as these are very few and far between and difficult to get into. You would think this innovative method could be implemented across the board since it has been proven to be one hundred percent effective. But no, not for anything!
35/38
原因是這不符合結構利益。結構不需要天才、偉人或怪才。它需要可靠運作的組件。因此,一切很好,教育系統完美!系統按結構——擺錘世界 (World of Pendulums) 的要求,生產可服務的組件。
The reason for this is that it is not in the interests of the structure. The structure does not need talent, great individuals or eccentric personalities. What it needs are reliably functioning components. That is why everything is fine and the education system is perfection itself! The system produces serviceable components and does it in the manner demanded by the structure – the world of pendulums.
36/38
但如我們所知,岩石上也長樹,天才有時從普通秩序的鉗制中成長。若不想孩子成為傑出例外,按系統所有準則壓迫他們。但若真心希望孩子最好,與他們互動時,持續觀察極化水平,扭曲鏡子,使孩子不可控。
Yet as we know, trees also grow on rocks and a genius will sometimes grow from the vice of common order. If you do not want your child to become an outstanding exception pressure them in the spirit of all the canons of the system. But if you genuinely desire your children the best when you are interacting with them constantly observe the level of polarisation taking place that warps the mirror and makes the child uncontrollable.
37/38
靛藍兒童(現多數年輕一代)展現許多美好品質,最重要的是個性。在擺錘世界,孩子難保留這品質。因此,始終記住Transurfing主要規則極重要:“做自己,允許他人做自己。”
The Indigo children (now the majority of the younger generation) display many wonderful qualities, the most important of which is individuality. In the world of pendulums it is very difficult for children to preserve this quality. For this reason it is extremely important to always bear in mind the main rule of Transurfing: “Be yourself and allow others to be themselves”.
38/38
輻條也不應過鬆;凡事適度。黃金中道在哪?在於觀察、摸索,應用校正鏡子原則,而非盲目遵循典型方法。你有能力助孩子成為傑出人物。他們能自己弄清如何適應結構。
The spokes should not be loosened too much either; all things in good measure. So where is the golden mean to be found? It is a matter of observing, figuring things out and applying the principle of correcting the mirror rather than blindly following your typical approach. It is within your power to assist children in becoming outstanding personalities. They will be capable of working out for themselves how to fit into the structure.
修正鏡子
Correcting the Mirror
1/38
在整個歷史上,人類創造了各種各樣的受控現實模型,從岩石藝術到複雜的工具和機械。所有這些模型都有一個共同的特徵。它們都受到人類內在意圖的支配。作為純理性的產物,內在意圖根據“我轉彎的地方就是我將去的地方”的原則以線性方式運作。
Throughout history man has created all kinds of models for controlled reality from rock art to complex instruments and mechanisms. All these models share one feature in common. They are all subject to the inner intention of man. Being a product of pure reason, inner intention acts in a linear fashion according to the principle of “where I make a turn that is where I will go”.
2/38
人類只能有意控制他所將其視為遊戲屬性的現實部分。例如,你可以控制河流的一部分作為產生能量的方式,但整體上,河流將保持為一個獨立的、不可控的現實組件。
Man can only wilfully control the parts of reality he has made an attribute of the game. For example, you can control part of a river as a way of generating energy but as a whole the river will remain an independent component of uncontrolled reality.
3/38
你可以通過施加力量使一頭驢子移動,但不可能讓一頭驢子做它不想做的任何事情。獨立的現實僅受外在意圖的支配,而外在意圖源於心靈的統一。
You can make a donkey move with inner intention by applying force but it is impossible to make a donkey do anything it does not want to. Independent reality is subject only to outer intention which is born of the unity of heart and mind.
4/38
一個人有兩種控制現實的手段。第一種是使周圍世界中物體的屬性。這些物體隨後受到內在意圖的支配。第二種手段是與外在意圖合作,並與自然和諧共處。這兩種手段代表了人類文明發展的兩條根本對立的道路。
A person has two means of controlling reality. The first is to make attributes of objects in the surrounding world. These objects are then subject to inner intention. The second means is to work with outer intention and live in harmony with nature. These means represent two fundamentally opposed paths for the development of human civilization.
5/38
當代社會沿著第一種最不有效的模型發展。這是一條對地球和人類將證明是災難性的道路。人類永遠無法完全馴服自然,因此我們發現自己與自然環境不斷作鬥爭。一天我們在污染環境,第二天我們又在試圖保護它。簡而言之,一切都是根據同一原則進行的:將一切轉變為屬性,以便使其服從內在意圖的意志。
Contemporary society is developing along the lines of the first and least effective model. It is a path that will prove disastrous for the planet and mankind. Man can never totally tame nature and so we find ourselves in constant battle with the natural environment. One day we are polluting the environment, the next day we are trying to conserve it. In short, everything is done according to the same principle: transform everything into an attribute in order to subject it to the will of inner intention.
6/38
未馴服的現實獨立存在,並像鏡子一樣反映人類與物質現實的關係。但這不是普通的鏡子。
Untamed reality exists independently and acts like a mirror in that it reflects the human relationship to physical reality. But this is no ordinary mirror.
7/38
假設一個人想讓鏡中的反射向右轉。根據內在意圖的限制,這個人試圖轉動反射本身。結果產生了過度潛力,平衡力量將反射轉向相反的方向。世界不作反應,因為鏡子已經變得扭曲。
Let us suppose that a person wants the reflection in the mirror to turn to the right. Acting within the limits of inner intention the person tries to turn the reflection itself. Excess potential is created as a result and balanced forces turn the reflection in the opposite direction. The world does not respond because the mirror has become distorted.
8/38
世界的鏡子因極化現象而扭曲。正如你可能記得的,極化發生有兩個原因。第一個是基於比較、並列或規定條件的關係的泥濘水坑。例如:“我很好,所以你一定不好”,或“如果你承認我的優越性,你就會很好”。
The mirror of the world is distorted by the phenomenon of polarisation. As you may recall polarisation takes place for two reasons. Tmuddy puddle then that is at relationships based on comparison, juxtaposition or stipulated conditions. For example: “I am good so you must be bad”, or “You will be good if you acknowledge my superiority”.
9/38
極化發生的第二個原因可以定義為“轉動螺絲”。當一個人試圖用內在意圖對反射施加壓力時,什麼也不會發生。這使得這個人認為他們需要施加更多的壓力,因此他們繼續用粗暴的力量推進他們想要的東西。平衡力量通過對立的碰撞消除極化。因此,結果恰恰與這個人的內在意圖相反。
The second reason for polarisation to take place can be defined as “turning the screws”. When a person tries to put pressure on the reflection with inner intention nothing happens. This makes the person think that they need to apply even more pressure and so with brute force they continue to push for what they want. Balanced forces eliminate polarisation through the collision of opposites. Consequently, the result turns out to be the exact opposite of the person’s inner intention.
10/38
如果消除極化,鏡子可以被理順。這非常簡單,就像理順自行車輪一樣。輪子在輻條過緊的地方彎曲。如果世界不服從,似乎在故意與你作對,那麼確定導致極化發生的原因是至關重要的,然後放鬆相應的潛力。
The mirror can be straightened out if polarisation is eliminated. This is quite simple just like straightening a bicycle wheel. The wheel bends in areas where the spokes are too tight. If the world will not obey and seems to act as if to spite you it is essential to determine what has caused polarisation to occur and then to relax the corresponding potential.
11/38
靛藍孩童將幫助我們理解這些過程,因為他們對過剩潛能(excess potential)極為敏感。靛藍孩童的特徵是獨立且直覺,對自己的個性有強烈的認知和高度的覺察。這些特質是對他人試圖強迫他們遵從和適應僵化社會結構的反應而發展出來的。
The Indigo children will help us understand these processes as they are extremely sensitive to excess potential. The Indigo child is characteristically independent and intuitive with a strong sense of their own individuality and high levels of awareness. These qualities develop as a reaction to the attempts of others to force them to conform and fit in to rigid social structures.
12/38
每一個更大結構中的細胞,包括家庭單位,都努力控制孩子的行為,使其儘可能有序。在某種程度上,這是必要的。但不應該到讓孩子成為一場遊戲的屬性,主要規則是:「你必須聽我說的話」。
Every cell within the greater structure including the family unit strives to control children’s behaviour making it as orderly as possible. To some extent this is necessary. But not to the extent that a child is made into an attribute of a game in which the main rule is: “You will do what I tell you to”.
13/38
顯然,這種原始的方式只能創造出極化(polarisation),使孩子變得無法控制,就像被平衡力量(balanced forces)捲起的葉子。那些愚蠢且不滿的成年人通常會盡其所能地加強紀律的螺絲。作為回應,孩子們要麼變得更加狂野,要麼精神上崩潰,讓自己轉變為屬性——結構中的元素,對他們來說「生活中的一切都是正確的,但並不妥當」。
Obviously, this primitive type of approach can only create polarisation and it makes children uncontrollable like leaves swept up by the winds of balanced forces. The adults who are foolish and dissatisfied usually do whatever is within their power to turn the screws of discipline. In response the children either become even more wildly or become broken in spirit allowing themselves to be transformed into attributes – elements of the structure for whom “everything in life is correct but not ok”.
14/38
自然,沒有父母希望自己的孩子成為社會的邊緣人。然而,普通螺絲的命運也不值得羨慕。許多成年人會坦白,在他們的生活中「做了一切正確的事情,但沒有任何好處」或「做了許多錯誤的事情,卻沒有任何正確的」。每位父母都希望自己的孩子有不同的情況,因此在他們的努力中,越來越強烈地造成極化,對自己實際上在創造什麼無法自拔。
Naturally no parent would want their child to become a social outcast. Yet the fate of the common screw is not be envied either. Many adults will confess that in their life they “did everything right but nothing good came of it” or “did many things wrong and nothing was right”. Every parent wants things to be different for their own children and so in their efforts they ever more strongly cause polarisation, unyielding in their ignorance of what they are actually creating.
15/38
任何導師的內在意圖都可以簡化為一個愚蠢的公式:「我全心全意(以我所有的錯誤力量)想要你最好,因此你會聽我說的話」。
All inner intention of any tutor-ignoramus can be reduced to one idiotic formula: “I want the best for you with all my heart (with all my ill-conceived might) and so you will do what I tell you to”.
16/38
任何與孩子教育相關的問題都可以通過放棄短視的內在意圖並思考是什麼導致鏡子變形來解決。
Any problems associated with the upbringing of a child can be resolved by abandoning short-sighted inner intention and contemplating what might have caused the mirror to be warped.
17/38
首先,必須確定極化的相對極是如何顯現的。如果輪子一側的輻條過緊,那麼另一側應該稍微放鬆。靛藍孩童對獨立的追求和拒絕接受紀律可以被視為「鬆弛的輻條」。是什麼使另一側的輻條過緊?緊張來自於對靛藍孩童施加的壓力,迫使他們屈從於周圍成年人的意志。
Firstly, one has to determine where the opposite poles of polarisation are manifest. If the spokes on one side of the wheel are too tight then they should be released a little on the other side. The striving of the Indigo child to independence and refusal to accept discipline can be seen as the “loose spokes”. What is making the spokes on the other side too tight? The tension comes from the pressure placed on Indigo children to submit to the will of the adults around them.
18/38
結果發現,秩序性可以引發巨大的混亂。如果你不斷地轉動螺絲會發生什麼?其他地方的輻條會變得更加鬆弛,最終會有東西斷裂。
It turns out that orderliness can give rise to huge chaos. What happens if you keep turning the screws? The spokes elsewhere will become even looser and eventually something will break.
19/38
顯然,為了減少極化的影響,過緊的輻條必須放鬆。怎麼做?秩序性需要與適度的無序混合。有很多方法可以做到這一點。你可以跳上床,互相用枕頭打,嚎叫或發出奇怪的聲音,推擠,四肢爬行,或想其他的惡作劇方法。你也可以潛伏在家人中,然後跳到他們身上。在桌子上,如果沒有蛋糕可以吃,互相抹果醬也有幫助。或者在夏天,如果你在水邊玩,發現一個泥濘的水坑,那就是一個寶藏,你知道該怎麼做。
Obviously, in order to reduce the effect of polarisation the over-tightened spokes have to be loosened. How? Orderliness needs to be mixed with a dose of reasonable disorder. There are many ways of doing this. You can jump on the bed, thwack each other with pillows, howl or make strange sounds, push and shove, crawl around on all fours or think of other ways of getting up to mischief. You could also lie in wait for someone in the family and jump on them. At the table it helps to smear jam on each other if there are no cakes to hand. Or in the summer if you are playing near water and find a muddy puddle then that is a treasure and you know what has to be done.
20/38
一般來說,越多這種「明智的」愚蠢,孩子就會越順從。這個悖論背後的原因你應該已經明白了。
Generally speaking the more of this kind of “sensible” foolishness, the more obedient the child will be. The reason behind the paradox should be clear to you by now.
21/38
秩序性同樣可以用英國幽默來打破,這種幽默將嚴肅性帶入荒謬。快樂像無聊一樣,是靈魂狀態的反映。我們已經提到過,無聊本身並不存在,只有對控制現實的永恆需求。這種需求代表了靈魂的一種內在特質。
Orderliness can equally as successfully be broken with British humour in which seriousness is taken to the absurd. Cheerfulness like boredom is a reflection of the state of the soul. We have already mentioned that boredom of itself does not exist but just an eternal need to control reality. This need represents an inherent quality of the soul.
22/38
為什麼靈魂需要娛樂?可能是因為當你娛樂時,你感覺良好。你為什麼感覺良好?因為幽默和快樂減少了重要性(Importance)。當過剩潛能存在時,無法塑造現實,因為它阻礙了意圖(Intention)的能量並扭曲了世界的鏡子。
Why does the soul need to have fun? Probably because when you are having fun you feel good. Why do you feel good? Because humour and cheerfulness reduce importance. It is impossible to shape reality when excess potential is present that blocks the energy of intention and warps the mirror of the world.
23/38
如果你讓某人彎腰並把他們綁起來,他們的身體不會感到不適嗎?靈魂在被過剩潛能的夾具擠壓時,感受到的正是這種不適,而這種情況總是存在於某種程度上。躁動的心智總是在扭曲靈魂的手臂。
If you make someone bend over backwards and tie them up will not their body feel discomfort? The soul feels exactly the same kind of discomfort when it is held squeezed into a vice of excess potential which is always there to some extent. The restless mind is always twisting the arm of the soul.
24/38
當娛樂減少緊張時,靈魂便獲得自由。因此,當我們快樂時是好的。我們體驗到的內在舒適感與任何身體感覺一樣真實。
When fun reduces tension the soul is set free. That is why it is good when we are cheerful. We experience a feeling of inner comfort which is just as real as any physical sensation.
25/38
原則上,鏡子可以在不使用幽默的情況下進行修正。如果你天生不喜歡娛樂和惡作劇,你可以簡單地思考一下如何稍微放鬆輪子。
In principle the mirror can be corrected without the use of humour. If you are not inclined to fun and mischievous tricks by nature you can simply contemplate on where you can relax the wheel a little.
26/38
任何形式的不可避免的強迫都應該與選擇的自由(Choice)相混合。例如:「你想洗碗還是去商店?」即使是紀律(Discipline)也可以轉變為自由意志的表現,只要它基於意識的必要性。
Any form of inevitable coercion should be diluted with freedom of choice. For example: “Do you want to wash the dishes or pop to the shops?” Even discipline can be transformed into a free display of will if it is based on conscious necessity.
27/38
當成年人以「你不能,別反駁」的規則進行指揮,並以「因為……」的論據支持時,他們根本就不是成年人,而是一個擁有權力的傻瓜。難道不更好討論事情作為平等者,並根據「如果……會發生什麼?」的原則來塑造情況嗎?
When an adult dictates by the rule “you can’t and do not answer back” backing it up with the argument “because…” then they are not an adult at all but a fool endowed with power. Would not it be better to discuss things as equals and model the situation according to the principle of “what will happen if…?”
28/38
強迫扭曲了鏡子,從而產生了相反的結果。要減少極化的影響,你必須重新考慮自己的立場,從展示權力轉向贏得尊重的嘗試,並用信任的關係取代專制主義。
Coercion distorts the mirror and so generates the opposite result. To reduce the effect of polarisation you have to reconsider your stance and shift from a demonstration of power to an attempt to win respect, and replace authoritarianism with trusting relationships.
29/38
與其使用強迫,不如讓孩子渴望去做他們被要求做的事情。這裡必要的方法是思考如何將對孩子來說繁重的責任轉變為增加他們重要性(Importance)的事物。個人意義的確認和鞏固是所有人的基本動機因素,但對孩子尤其如此。與孩子互動的最合適方法在於早前在《Transurfing Reality》中闡述的Frailing原則。
Instead of using coercion it is better that a child desire to do whatever is being required of them. The necessary approach here is to think of a way of turning what is a burdensome duty for the child into something that increases their importance. Affirmation and consolidation of personal significance is a fundamental motivating factor for all people but children especially. The most appropriate method of interacting of children is described in the principles of Frailing set out earlier in Transurfing Reality.
30/38
直覺(Intuition)是另一個應優先發展的特質。在靛藍孩童中,右半球主導。然而,教育系統卻利用左半球的方法,其目標遠非發展技能和能力。該系統迫使孩子學習課程內容,然後定期回報。
Intuition is another quality that should be developed as a priority. In Indigo children the right hemisphere of the brain dominates. The education system however utilises the left hemisphere approach, the goal of which is far from developing skills and abilities. The system forces children learn the content of the lessons and then regularly report back.
31/38
在這種方法中,主要是左半球在工作,儘管狀態是被動的。想要填滿大腦的信息產生了明確的反應:「我不想!」以這種方式獲得的知識是無用的。它只是以被動的形式被記憶所保存,就像存放在倉庫中的商品,並且很快失去價值,被遺忘。
In this approach it is predominantly the left hemisphere of the brain that works although the state is a passive one. The desire to fill up the mind with information generates an unambiguous response: “I do not want to!” Knowledge acquired in this way is useless. It is simply held by the memory in passive form like goods stored in a warehouse and very quickly loses its worth and is forgotten.
32/38
現有的教育系統狀態可以很容易地被修正。所需的只是以不同的方式聚焦學生的意圖。
The established state of the education system could be easily corrected. All it would require is to focus the students’ intention differently.
33/38
首先,教學方法的根本必須從死記硬背改變為實踐學習。然後,大腦將作為創造者正常運作,而不是作為存儲倉庫。
Firstly, the very roots of the teaching methodology would have to be changed from learning by heart to learning in practice. The brain would then work as it is supposed in its capacity as creator rather than as storage warehouse.
34/38
其次,教學的目標必須從報告轉變為教導他人。沒錯,正是如此。有特殊的學校設立,孩子們實際上互相教導,也就是他們交替扮演教師和學生的角色。參加這種學校的孩子們能在創紀錄的時間內出色地吸收複雜的課程,這一切都歸功於意圖已經設定為活躍。順便提一下,這樣的學校非常稀少且難以進入。你會認為這種創新的方法可以全面實施,因為它已被證明是百分之百有效的。但不,絕對不會!
Secondly, the objective of teaching would have to be changed from reporting to teaching others. Yes, exactly. There are special schools set up in which the children literally teach each other, that is they alternately play the role of teacher and student. Children that attend schools of this kind brilliantly assimilate complex curriculums in record time and it is all down to the fact that intention has been set to be active. In passing school such as these are very few and far between and difficult to get into. You would think this innovative method could be implemented across the board since it has been proven to be one hundred percent effective. But no, not for anything!
35/38
原因在於這不符合結構的利益。結構不需要人才、偉大的人物或古怪的個性。它需要的是可靠運行的組件。因此,一切都很好,教育系統本身就是完美的!該系統生產可用的組件,並以結構所要求的方式進行——這是擺動的世界(world of pendulums)。
The reason for this is that it is not in the interests of the structure. The structure does not need talent, great individuals or eccentric personalities. What it needs are reliably functioning components. That is why everything is fine and the education system is perfection itself! The system produces serviceable components and does it in the manner demanded by the structure – the world of pendulums.
36/38
然而正如我們所知,樹木也會在岩石上生長,而天才有時會從普通秩序的惡習中誕生。如果你不希望你的孩子成為一個傑出的例外,就要在系統的所有準則精神下給他們施加壓力。但如果你真心希望你的孩子獲得最好的,與他們互動時要不斷觀察正在發生的極化(polarisation)程度,這會扭曲鏡子,使孩子變得不可控制。
Yet as we know, trees also grow on rocks and a genius will sometimes grow from the vice of common order. If you do not want your child to become an outstanding exception pressure them in the spirit of all the canons of the system. But if you genuinely desire your children the best when you are interacting with them constantly observe the level of polarisation taking place that warps the mirror and makes the child uncontrollable.
37/38
靛藍兒童(Indigo children)(現在大多數年輕一代)展現出許多美好的品質,其中最重要的是個性。在擺動的世界中,孩子們很難保持這種品質。基於這個原因,始終記住超越潛力(exceed potential)的主要規則是極其重要的: “做自己,讓他人做自己”。
The Indigo children (now the majority of the younger generation) display many wonderful qualities, the most important of which is individuality. In the world of pendulums it is very difficult for children to preserve this quality. For this reason it is extremely important to always bear in mind the main rule of Transurfing: “Be yourself and allow others to be themselves”.
38/38
輪輻也不應該鬆得太多;所有事物都應適度。那麼黃金中庸(golden mean)在哪裡呢?這是一個觀察、弄清楚並應用修正鏡子的原則,而不是盲目遵循你的典型方法。你有能力幫助孩子們成為傑出的人格。他們將能夠自己找出如何融入結構。
The spokes should not be loosened too much either; all things in good measure. So where is the golden mean to be found? It is a matter of observing, figuring things out and applying the principle of correcting the mirror rather than blindly following your typical approach. It is within your power to assist children in becoming outstanding personalities. They will be capable of working out for themselves how to fit into the structure.