創造者的【Intention】(Intention)
The Maker’s Intention
1/66
因此,若你想在世界的鏡子中看到你所渴望的現實,你必須採取一些基本步驟:刻意在心中塑造出相應的形象,無需理會那延遲出現的倒影,只需偶爾窺視以尋找新興現實的任何跡象。(Note: 強調先在腦中創造理想形象的重要性)
So, in order to see the reality you desire in the mirror of the world you have to take certain elementary steps: intentionally shape the corresponding image in your mind’s eye paying no attention to the delayed reflection and peeking at it only in search of any new manifestation of the emerging reality.
2/66
問題在於,即便你知道鏡子反應存在延遲,卻仍難以適應這奇特的鏡子運作方式。這個觀念已深植於我們的意識中,以為現實要麼瞬間服從,彷彿你拿著一根棍子指揮它;要麼根本無法控制。我們總認為,若一個慾望此刻未能實現,那它就永遠無法實現。換句話說,我們認為不能做的事就永遠無法做,而人們也因此甘於僅僅沉浸於夢想中,認為魔法是那遙不可及、超凡脫俗的存在。(Note: 挑戰傳統對魔法與現實的二元對立看法)
The thing is that even when you are aware of the delay it can be quite difficult to get used to this quirky mirror. The idea is deeply rooted in our consciousness that reality is either instantly obedient as if we holding a stick to it or cannot be controlled at all. We think that if a desire is not fulfilled right this moment it is not possible for it to be realised at all. You cannot do what cannot be done. People are then resigned to the idea that all they can do is dream and that magic is something inaccessible or transcendental.
3/66
我們都習慣了認為魔法必定是超脫現實的存在。幻想的世界似乎存在於那遙遠的彼岸,或只存在於我們的想象中,而現實卻牢牢地在身邊,無法逃脫,且不可改變。魔術師與具有超感官能力的人也生活在一個特殊且獨立的世界裡,而我們這些普通人則只能艱難地跋涉於這灰暗現實之中。(Note: 探討人們對超現實力量的固有偏見)
We are all accustomed to the idea that magic must be something set apart from reality. Мы все The world of fantasy is somewhere out there in the beyond or in our imagination whilst real life is here. There is no getting away from it and you cannot change it. Magicians and people with extrasensory abilities also live in a special separate world whilst we ordinary people with our ordinary problems are left to trudge through this grey reality.
4/66
事實上,魔法根本不存在,只有對於雙面鏡原理的認識而已。這種知識非常容易獲取,因為它透明且質樸,絕不會符合“魔法”那些繁複神秘的說辭。然而,就連阿拉丁的神燈看起來也只像一個舊罐子,而聖杯亦非用金子製成。任何偉大的事物其實都極其簡單,不需要任何裝飾或秘密;相反,那些空虛無用之物卻總是被包裹在宏大與神秘的面紗之下。(Note: 強調偉大事物的簡單與純粹)
In truth there is no such thing as magic. There is just knowledge of the principles of the dual mirror. This knowledge is not hard to access. In fact it is so transparent and unsophisticated that it could never fit with the cannons of the “magical”. And yet Alladin’s lamp looked like an old can and the Holy Grail was not made of gold. Everything that has greatness is inconceivably simple. It has no need of decoration or secrecy. In contrast, it is always the things that are empty and useless, that are hidden under a veil of magnitude and mystery.
5/66
一旦魔法的概念融入平凡之中,並被拋棄了童話般的色彩,它便不再屬於神秘與隱秘的領域。當魔法融入日常生活,它那神秘莫測的魅力就會消失;而奇妙的是,日常現實也將不再平庸,反而轉變為一種未知的、可控的覺醒夢境,前提是你始終遵循鏡面原則。(Note: 談及平凡與神秘融合後的新現實)
Once magic has been integrated into the mundane and relieved of its fairytale attributes, it ceases to be associated with the realms of the mystical and the secret. When magic takes its place here in everyday life it loses its fascinating element of mystery. The wonderful thing about the transformation is that everyday reality in turn ceases to be everyday and is transformed into an unknown reality which can be controlled a waking dream as long as the mirror principles are observed.
6/66
你或許已熟悉 Transurfing 方法,知道如何運用目標【Slide】(Slide);時間流逝,卻似乎無任何變化。這感覺就像寄出一封信後長時間未獲回音,使人煎熬不安,你開始懷疑自己是不是真的做對了,或這一切其實只是一堆廢話。(Note: 表達等待過程中內心的不耐與疑慮)
You may already be acquainted with the Transurfing method and know how to work with a target slide. Time is passing but nothing is happening. It is the same feeling as when you send a letter and wait ages for a reply. The mind becomes restless with impatience. You begin to wonder whether you might not be doing it right or whether it is all in fact a load of rubbish.
7/66
然而,世界並未停止,倒影【材料化 (Material realisation)】於鏡中的過程仍在持續。只是這過程細微且難以察覺,看上去彷彿一切靜止。在這個階段,你的心中既明白鏡子存在延遲效應,又習慣了直接行動與結果近乎同步的舊習慣,心中的天平因此產生擺錘。(Note: 描述變化過程與內心矛盾的交織)
But the world does not stop and the process of reflection being materialised in the mirror continues. It is just that the process is subtle and imperceptible and so it appears as if nothing were happening. At this stage the scales in the mind shift between the knowledge that the mirror reacts with a delay and the old habit of observing an almost instant correlation between direct action and the consequent result.
8/66
當大腦察覺不到明顯效果,它便會認為所採取的行動無效或錯誤。那麼,鏡子究竟反映了什麼呢?答案正是如此——它反映的就是無效的結果,使得整個過程進一步變慢或轉向不同方向。不妨想像大腦與世界之間展開了一段對話。(Note: 指出缺乏正面反饋會使行動失去方向)
What does the mind think when it perceives no visible result? It thinks that the action taken is ineffective or wrong. So what then does the mirror reflect? Exactly, it reflects the same. The process ends up being slowed or taking a different direction. You can imagine the mind having this kind of dialogue with the world.
9/66
我想要一個玩具!(Note: 這句話以簡短有力的呼喊展示了內心的渴望)
I want a toy!
10/66
當然,你會的,親愛的。(Note: 輕鬆口吻)
Of course you do darling.
11/66
但你答應過了!
But you promised!
12/66
好吧,正如你所要求,我也說過你會拿到那個玩具,你似乎相當滿意於將擁有它。
Well, yes. You asked and I said that you would have your toy. You seemed quite satisfied that you would have it.
13/66
你誤解我了!我現在就要玩具,就在這一刻!
You misunderstood me! I want a toy right now, this minute!
14/66
不,我完全理解:你就是想要它,現在就要。
No, I understand perfectly: you want it now.
15/66
那麼,它究竟在哪裡呢?
So where is it then?
16/66
沒錯,它到底在哪裡?
Exactly, where is it?
17/66
我們當中一定有人是個笨蛋。
One of us must be an idiot.
18/66
毫無疑問。
Undoubtedly.
19/66
該死!我完全忘了你只是一面愚蠢的鏡子。我怎麼能和你對話呢?然後我突然想到:你正給我玩具!
Damn it! I totally forgot that you are nothing more than a stupid mirror. How can I talk to you? Then I remembered: you are giving me a toy.
20/66
好吧,好吧,我的摯愛。
ok, ok, my sweet.
21/66
那麼,我們去拿它吧?
So, shall we go and get it then?
22/66
當然,親愛的,過來吧,我會把你抱起來。
Of course, dear, come to me and I will carry you.
23/66
接著他們啟程去取那個夢寐以求的禮物。現在只剩下一點耐心,把時間開心地投入到準備這個場合中。此刻,心中歌唱,思緒滿懷喜悅——為什麼不滿足呢?畢竟,他們正隨著世界去購買一個玩具!Transurfing者會明白,一個人所作的【Choice】(Choice)會轉變成一條無可辯駁且必然實現的法則。你所需要的,只是專注於最終目標;但人們永遠無法滿足。
And then they set off to get the present that was so desired. Now all that remains is to have a little patience and devote your time to happily preparing for the occasion. The heart sings and the mind rubs its hands in glee. Why should not they be satisfied for they are going with the world to buy a toy! The Transurfer will understand that the choices a person makes are transformed into an indisputable law that will inevitably be fulfilled. All it takes is to focus your attention on the end goal. Yet people are never satisfied.
24/66
你認為我們走對路了嗎?我這裡怎麼看不到玩具店?(Note: 使用疑問語氣強調不確定性)
Do you think we are going the right way? I do not see any toy shops here?
25/66
別擔心,親愛的,我們很快就會到的。(Note: 輕鬆安慰對方)
Do not worry dear, we will be there soon.
26/66
但是什麼時候呢?我覺得我們走錯了路,竟誤入了一些偏僻的小巷。(Note: 表示對路途的疑慮)
But when? I think we have taken a wrong turn and ended up in some back streets.
27/66
你覺得呢?
Do you think?
28/66
當然,我們現在迷路了!
Yes, of course, we are lost!
29/66
隨你怎麼說,小南瓜,你知道我始終贊同你的看法。(Note: 親暱地稱呼對方)
Whatever you say pumpkin, you know I always agree with you.
30/66
愚蠢的鏡子!我早該知道不該依賴你!你到底把我帶到哪裡去了?
Stupid mirror! I knew I should never have relied on you! Where have you brought me?
31/66
我本來想順路去公園,一邊走一邊推你上旋轉木馬。(Note: 說明原本的計劃)
I wanted to pop into the park on the way and push you on the merry-go- round whilst we are out.
32/66
當人們被蒙上眼睛時,自信會動搖,大腦無法接受什麼也不發生,或事情不如預期地展開。大腦就像一台控制機器,若運作程序出現異常,就會亮起紅燈;唯一的差別是,大腦會自創程序,天真地以為能預先解釋所有未來的變數。而所謂常識的原始性,不僅在於它選擇了刻板的行動方式,更堅持這種方式不變。(Note: 描述人們在不確定狀態下的心理反應)
People feel unsure of themselves when they are lead blindfolded. The mind just cannot come to terms with the fact that nothing is happening or that events are not unfolding as they had expected. The mind is like a cybernetic machine. When the work algorithm is disturbed a red light comes on. The only difference between them is that the mind creates its own program or scripts, naively assuming that it can account for all future variables in advance. The primitivism of so-called common sense lies in the fact that it not only chooses a stereotypical program of action, it also insists on it.
33/66
當【Choice】(Choice)做出、最終目標圖像確定那一刻,世界的鏡子便接收到這個命令,開始依據特定計劃實現它。只有鏡子知道那圖像的倒影如何形成,因為這過程對大腦是無法觸及的。然而,當大腦察覺到事件正按某個奇異劇本展開時,便會拉響警報,個體於是對世界大發雷霆——畢竟,肯定得有所作為!此時,人們認為一切都不合意,進而使目標【Slide】(Slide)開始扭曲。更糟的是,他們再次採取行動去支持更符合自己預期的劇本,最終卻反而阻礙了另一個他無法理解、卻能保證成功的計劃。這就像你用自己的球把自己鎖死在局中,或者正如俄羅斯諺語所說:「既裝不進盒子,也拿不出盒子,更不肯放棄盒子。」(Note: 比喻說明自我矛盾的行為)
In the moment that the choice is made and the final goal-image is set, the mirror of the world receives the order and sets about realising it according to a specific plan. Only the mirror can know how the image’s reflection will be formed, as the means is inaccessible to the mind. Yet when the mind sees that events are unfolding according to some strange scenario it sounds the alarm and the individual then takes the world by the throat. For surely something must be done about it! The person thinks that nothing is working out which begins to distort the target slide. On top of all this the person then takes action to support the scenario they consider more fitting and again ends up hindering the realisation of the other plan they cannot fathom and yet would lead them to certain success. It is as if you snooker yourself with your own ball, or as the Russian proverb has it, “It won’t fit in the box, it won’t come out of the box and it won’t give the box up”
34/66
當人固執地抓住自認為必經之路的劇本時,反而阻礙了目標實現。但不僅如此,迫不及待想要玩具的慾望激發出過剩的潛能,使得鏡子實際上被扭曲了;而一面扭曲的鏡子,又有什麼用呢?(Note: 描述對物品的強烈慾望如何影響現實反射)
By taking a deadly grip on their own version of the script, which they feel sure must represent the path to their goal, the person prevents the goal from ever being realised. But that is not all. The irrepressible desire to have the toy as soon as possible pumps up so much excess potential that the mirror is literally distorted and what good is a distorted mirror?
35/66
慾望本身固然重要,因為沒有慾望便不會奮鬥;再加上行動的決心,你就有了實現目標的意志。但如果你混入疑慮和對失敗的恐懼,最終只會淪為無窮渴望。這便是需要有意識降低的【Importance】(Importance)。慾望本身並不會產生明顯的過剩潛能,只有當你的疑慮與恐懼使你硬生生扼住世界的咽喉,問題才會浮現。(Note: 提示降低對慾望的附加情緒的重要性)
Desire of itself is essential because without desire there would be no striving. And if you add to this the resolve to act you have the will to achieve your goal. But if you add doubt plus fear of failure to the mix you end up with longing. This is the importance that has to be consciously reduced. Of itself desire does not create tangible excess potential. It is only a problem when your doubts and fear make you take the world by the scruff of the neck.
36/66
人們通常會這樣想:「我想要,但又怕它行不通。」承擔自己成功或失敗的重擔就如同沉重的枷鎖,使得人們對自己和周遭提出苛刻要求,對生活期望過高。結果,鏡子便被扭曲成三重狀態:我想要、我懼怕、我無法放手——形成了一面扭曲的三面鏡。(Note: 描述自我要求過高如何導致現實扭曲)
People usually think more or less along the lines of: I want to but I am afraid it won’t work. Carrying the self-imposed responsibility of success or failure is a heavy yoke and causes people to place harsh conditions for themselves and the world around them. They make excessive demands of themselves and have high expectations of life. As a result the mirror is distorted three-fold: I want, I fear, I can’t let go. It is a distorted three-way mirror.
37/66
如果你認為【Intention】(Intention)意味著堅定地要求世界應給你你所想的,那麼你期望的結果將會溜走。若你索求世界給予你想要的,最終也只會一無所獲。重點在於,你只需要下達一個命令,然後讓世界替你執行;只是你因自身的要求、恐懼和疑慮而不肯放手。作為回應,世界也會以同樣的要求、恐懼與疑慮來回應你,因為世界無非只是一面鏡子。(Note: 強調採取下達命令的態度而非過分要求)
If you think that intention means firmly demanding what you think the world owes you the results you want to see will elude you. If you request that the world give you what you want you will still end up with nothing. It is important to understand that all you have to do is make an order and allow the world to carry it out for you. You just will not permit the world to do so because of your demands, requests, fears and doubts. In response the world also demands, requests, fears and doubts perfectly reflecting your condition, for the world is just a mirror.
38/66
你必須體會這種感覺:放下對世界的掌控,讓它成為你此刻舒適的居所。這是一種微妙且稍縱即逝的感受,儘管短暫,但必須把握住。試著想像一瞬間——那個充滿敵意與困難的世界竟然變得快樂且舒適。你可以允許世界如此呈現;是否如此,全憑你自己決定。(Note: 鼓勵放下抗拒,接受一個和諧的環境)
You have to get a sense of this feeling. Let the world go, allow it to be a comfortable place for you to be right now. It is a subtle, fleeting feeling that passes quickly but it must be caught hold of. Imagine for a second something incredible. Imagine that the hostile, problematic, difficult and inconvenient world has become joyful and comfortable. You can allow the world to be so; whether you do so or not is up to you.
39/66
這並非天生就要快樂,而是要讓快樂進入你的生活。只有當你允許自己相信那不可思議的好運時,你才會真正快樂。你不必強迫自己快樂,只需享受快樂的奢侈。信任這個世界,它最懂得如何達到目標,會替你處理一切。你通常不會在意,一面普通鏡子如何能呈現如此完美的倒影,對吧?因為當你站在鏡子前時,你只考慮你希望看到什麼。而世界的鏡子正是如此,只是它會有一點延遲。(Note: 鼓勵順其自然,並接納延遲所帶來的美好)
It is not a matter or being happy by default. It is about allowing happiness to enter your life. We are only as happy as we allow ourselves to conceive of the possibility of unbelievable luck. You do not have to force yourself to be happy you just have to allow yourself the luxury of being so. Trust the world. It knows best how to reach the goal and will take care of everything. You do not usually concern yourself with the question of how a normal mirror can produce such a perfect reflection, do you? When you stand in front of a mirror you only think about what you would like to see in the reflection. The mirror of the world works just at precisely just with a delay.
40/66
假如你還沒完全確信自己能真正依賴世界,那麼還有另外兩個鏡面原則等待你瞭解。也許有些人會發現按照一套指示行動更容易;不過,在我們進入第六與第七個原則之前,先讓我們快速回顧一下第五個原則。(Note: 為後續內容奠定基礎)
Just in case you do not yet feel confident that you really can rely on the world there are two more mirror principles. It may be that some people find it easier to act following a set of instructions. However, before me move into the sixth and seventh principles let us quickly recall the fifth.
41/66
假設你已明確了你的目標,並開始運用目標【Slide】(Slide)有系統地工作。你明白結果不會立即顯現,但你的心卻不安分。時間流逝,似乎一切原地踏步,或發生了意料之外的變化。在這些充滿懷疑的時刻,喚醒你的有意識覺察;因為你已忘記那條規則:「若你四處張望,你就會變成石頭。」(Note: 提示專注與耐心的重要性)
Let us suppose that you have determined what your goal is and began working systematically with the target slide. You understand that the results will not be instantaneous. And yet your mind is fidgety. Time is passing and nothing seems to be happening or things are happening that you did not expect. In these moments when your mind is full of doubt activate your conscious awareness. You have forgotten the rule: “turn around and you will turn to stone”.
42/66
你必須全神貫注於最終目標,就好似它已然達成一般。當你專注於那理想中的形象時,世界便會走向你;但一旦你回頭瞧向鏡中那似乎什麼也沒發生的倒影,世界就會停滯,你又會重返那無果且疲憊的鏡圈奔波之中。(Note: 強調專注於正面形象的重要)
Your attention must be focused on the end goal as if it had already been reached. The world comes to you whilst you are focused on the image. As soon as you turn to the reflection in the mirror where God knows what (or nothing at all) is happening the world stops and you resume the exhausting and fruitless run around the mirror circle.
43/66
你必須不斷提醒自己,鏡子運作存在延遲,需要一定停頓才能將倒影拼湊完整,也就是說,讓那形象【材料化 (Material realisation)】成為現實。在這短暫的停頓期,你必須堅持信念,相信現狀和成功,就算一切看似崩潰。你最終收到的成果取決於你抵抗絕望的勇氣。這就是那真正的力量—剝去了華麗外衣卻充滿真實力量的魔法。(Note: 描述堅持與等待的必要性)
You have to constantly remind yourself that the mirror works with a delay and requires a certain pause whilst it puts the reflection together, that is whilst the image is materialised into physical reality. For the time the pause lasts you have to stick to your guns and believe in the conditions and in success when it seems as if everything is going down the pan. What you eventually receive will depend on how courage you are in not giving in to despondency. This is true magic, stripped of magical attributes but having real power.
44/66
你應該僅僅是短暫回望鏡子,也就是以觀察當下情況的態度察看正面變化,讓自己體驗那驚喜與愉悅;換句話說,你需要睜大雙眼,捕捉世界向你目標邁進的每一個跡象,而對那些必經的負面現象則視而不見。如果你能堅持「不回頭看」的決心,結果往往會超乎你的預期,不僅會獲得玩具,還會有人帶你坐旋轉木馬,甚至請你吃冰淇淋。(Note: 強調正向專注能帶來意外驚喜)
You should only turn round to look in the mirror, i.e. express your attitude towards what is happening to note positive shifts and to allow yourself to experience a pleasant feeling of surprise. In other words, your eyes must be wide open to anything that gives evidence of the world moving towards your goal and firmly shut to accompanying (and inevitable) negative phenomena. If you have the tenacity “not to look back” then as a rule the results will exceed your highest expectations. You will not only be given a toy; they will spin you on the merry- go-round and treat you to an ice-cream.
45/66
一般而言,使用鏡子的規則可以這麼說:當你凝視鏡子時,不要企圖改變倒影;而應該試著移動那個形象——也就是調整你與它的關係,並集中你的思緒。換句話說,就是「挪動你自己」。別像小貓那樣試圖抓住自己的「雙生影子」,卻不明白那僅是自己的倒影。正如著名音樂家與哲學家 Boris Grebenshikov 所唱:「她知道如何讓自己移動……達到極致。」(Note: 引用名言加深印象)
In a general sense the rule for how to use the mirror can be expressed in the following way: When looking in the mirror do not try to move the reflection; instead, try to move the image–your relationship to it and focus of your thoughts. In other words “move yourself”. Do not try and catch your own reflection as a kitten does when it plays with its “double” not understanding that the double is its own reflection. A song by the famous musician and philosopher Boris Grebenshikov contains the lyrics: “She knows how to move herself…to her full height”.
46/66
當你圍繞自己的軸心旋轉時,你會發現世界會有些延遲地慢慢跟著你轉動,但你不會急於抓住它並強行令其旋轉。這正是【內在Intention】(Intention)與【外在Intention】(Intention)之間的區別:內在【Intention】迫使你試圖影響倒影,而外在【Intention】則要求你放下對鏡子的干預,全神貫注於你的思想形態,從而掌控那能推動世界的真正力量。「當她自己移動時,媽媽,我們該怎麼辦?」(Note: 比較內外【Intention】的作用)
Spinning around your own axis you observe that with some delay the world begins to slowly turn after you but you do not rush to grab hold of it and make it spin. This is the difference between inner and outer intention. Inner intention forces you to try and have an impact on the reflection. Outer intention is about leaving the mirror alone and concentrating your attention on your thought forms thereby having a true power at your disposal, a power capable of moving the world. “What will we do Mama when she moves herself!”
47/66
這力量的秘訣在於放下你的堅持。當大腦遇到任何未曾預見或偏離既定劇本的情況時,便會自然而然地以敵意反應,試圖修正現狀、爭辯、拒絕、堅持己見、甚至突然採取行動;基本上,大腦會抓住倒影,堅持讓事情按照它的方式運作。(Note: 描述大腦對變數的本能反應)
The secret to this power lies in letting you of your grip. The human mind meets any circumstance it had not foreseen разум and the slightest deviation from its script with hostility. A reaction promptly follows that is just as natural as it is primitive – to try and correct the situation, to object, refuse, insist on one’s own way, to argue, make sudden movements, to be proactive etc. Basically, the mind grabs at the reflection and insists in having its way.
48/66
當你把注意力死死鎖定在鏡子上時,你便會陷入一種幻想:只需伸出手,那近在咫尺的現實就會瞬間屈服於你。然而,現實並非如此。那隻傻小貓被騙得以為自己在玩的是普通的鏡子,甚至高一層意識的人也會落入同樣的陷阱。唯一的區別在於,雙面鏡的幻象更為精妙。僅此而已。(Note: 指出幻象的誤導)
Of course, when your attention is glued to the mirror you succumb to the illusion that you only have to reach out your hand and reality, which is so close you could touch it, will instantly submit to your will. No such luck. The silly little kitten is deceived into playing with an ordinary mirror and yet man who stands one rung higher in consciousness falls into exactly the same trap. The only difference is that the illusion of the dual mirror is more sophisticated. That is all.
49/66
你必須讓手離開鏡子,讓世界按照它的步調運轉。大部分情況下,無需你主動出擊,只需溫柔且靈活地順應發生的事。正如你所記得的,【Alternatives flow】(Alternatives flow)會在不受阻礙時,引導事件沿著最佳路徑前行。原始心智常喜歡亂拍手,逆流而上,固守自己的看法。為了跳出這種幻想,你必須扭轉那短視的【Intention】(Intention),動態調整劇本,包容不可預知的變數。這任務對大腦來說既新穎又陌生,但卻是擺脫如同小貓般角色的唯一道路。(Note: 強調順應自然流動的重要)
It is essential that you keep your hands away from the mirror and allow the world to move. In the majority of cases no proactive action is necessary. It is enough to be mild and flexible and go with what is happening. As you may recall, the alternatives flow will direct events along an optimal course if it is not hindered. The primitive mind is inclined to slap its hands about in the water and row against the current insisting on upholding its own ideas. Now, in order to free yourself from the illusion you have to turn round the short-sighted intention of the mind, making it dynamically correct its scripts to include the unpredictable. The task will be new and unfamiliar to the mind but it is the only way out of the kitten role.
50/66
第六個鏡面原則的要旨是:放下執著,讓世界隨著【Alternatives flow】(Alternatives flow)自然運行。如此一來,你的內在【Intention】(Intention)便會逆轉方向,這引發了一個悖論:放棄掌控,反而獲得了對局勢的真正把握。(Note: 體現放下控制而得真控)
The sixth mirror principle sounds: release your grip and allow the world to move with the alternatives flow. Inner intention will then turn round and move in the opposite direction which brings us to the following paradox: by abandoning the position of control you acquire real control over a situation.
51/66
試著以旁觀者的眼光觀察周遭的一切。你既是這場戲的一部分,又能超然地察覺舞台上每一個細微變化。如果有人向你提供什麼,不要急於拒絕;若有人給你建議,請先三思;當你聽到不同觀點,別急著爭辯;若你覺得有事出錯,就放手;如果情況改變,與其大吵大鬧,不如試著接受。無論你參與何事,選擇最簡單的行動路線;若必須做出決定或【Choice】(Choice)時,請優先考慮最自然浮現的選項。(Note: 強調冷靜順應的智慧)
Try to observe all that surrounds you with the eyes of the observer. You represent part of a play and at the same time you act in a detached manner noting any movement in the set. If someone offers you something do not be quick to refuse it. If someone gives you a piece of advice, think it over. When you hear a different point of view, do not be too quick to enter into debate. If it appears to you that something is doing something wrong, let it go. If circumstances have changes rather than sounding the alarm try and embrace the change. Whatever you are involved in take the simplest course of action. If you have to make a decision or choice give preference to the option that comes most naturally.
52/66
這並不意味著你應該全盤認同一切。閉眼任憑潮流帶走固然無礙,但有意識、刻意地隨流而动則截然不同。你會察覺何時需收緊控制,又何時該適度放鬆。放手讓世界自由運轉,然後觀察它的流動;像一位智者般,只在必要時推動年輕學子,你便會看到世界如何開始圍繞著你旋轉。(Note: 強調自由與適度干預的重要)
This does not mean that you should agree with everything wholeheartedly. It is one thing to close your eyes and let yourself be taken by the power of the current and quite another to consciously and intentionally move with the flow. You will sense when you need to tighten the reigns and where you should consciously give some slack. Let the world go and then observe how it moves. Watch the world as if you were a wise mentor allowing the young pupil freedom of choice only occasionally giving them a push in the right direction. You will see how the world begins to spin around you.
53/66
現在,我們終於來介紹最後一個——也是最為重要和強大的——鏡面原則。除了無可挑剔的反射能力外,鏡子還有一個特質:在鏡中,右邊變成左邊,而那無限延伸的空間似乎向相反方向移動。人們早已習慣這種現象,並在心中學會將幻象轉換為現實;然而,大腦仍未能克服雙面鏡幻象的考驗。(Note: 說明鏡子的奇特性與大腦的局限)
Now has come the time to introduce you to the last, most important and powerful of the mirror principles. Aside from the capacity for impeccable reflection the mirror has one more quality: in a mirror right becomes left and space that stretches far into the distance seems to move in the opposite direction. People have long become used to this quality and have learned in their mind to transform illusion into reality. However, the mind still has not managed to overcome the challenge of the illusion of the dual mirror.
54/66
問題在於,我們傾向於在美中見瑕,把正轉為負,甚至把自己的好運視為一種詛咒。實際上,世界並無意陰謀陷害我們。問題並非常態,因為問題需要更大的能量,而大自然從不浪費能量。【Alternatives flow】(Alternatives flow)總是沿著阻力最小之路運行,可說隨著偶然的機遇前行。大多數問題源自於個體在水中胡亂拍打、逆流而上;而根本原因則是那負面情緒傾向,產生了相應的形象,最終被鏡子【材料化 (Material realisation)】為現實。(Note: 強調負面情緒如何造成現實困境)
The problem lies in our tendency to see the bad in the good and to turn the positive into the negative and to perceive one’s good fortune as an evil lot. In reality the world is not intent of machinating against its inhabitants. Problems are not the norm because they require a greater expenditure of energy and nature never wastes energy. The alternatives flow always takes the path of least resistance. You could say that it follows the path of fortuitous circumstances. The majority of problems are caused by the individual slapping their hands about in the water and rowing against the still current. The main thing however is the tendency for negativism that generates a corresponding image which the mirror streams into physical reality.
55/66
記住:世界所做的,僅僅是精確反映出你與現實之間的關係。無論那倒影看起來多麼陰沉,如果你將它視為負面的,它只會變得更加黯淡;同樣,只要你把負面轉化為正面,它也能改變為正向力量。任何情況或事件本身都同時蘊含著不利與有利的潛能,而你在這個十字路口上所表達的態度,決定了未來事件的展開方向,究竟是走向成功或是失敗。(Note: 強調你對現實態度的重要性)
Remember: all the world does is reflect your relationship to reality with total precision. However gloomy the reflection appears it will only become darker if you treat it as something negative. Likewise, the negative can be transformed into the positive if you declare it as such. Any circumstance or event carries an inherent unfavourable as well as beneficial potential. By expressing your attitude at this crossroads you determine how events will unfold further, successfully or not.
56/66
從長遠來看,只要你遵循第七個鏡面原則——將任何倒影都當作正面的——即便在最不利的情況下,你最終也會獲勝。無論鏡中顯現什麼,你無法確定那是否對你有益,但你可以選擇為自己挑選最佳結果!(Note: 鼓勵主動選擇正面態度)
In the long run, you will always end up winning even in the most unfavourable of circumstances if you observe the seventh mirror principle: embrace any reflection as positive. Whatever you see in the mirror you can never know for certain whether it is for your good or to your detriment but you can decide to choose the best for yourself!
57/66
此外,當一切順利時,不要認為這是理所當然或漠然視之。要開心,要表達你的喜悅,並清楚意識到一切正以美好的方式展開。無論發生何事,一切都在如應有般進行,這正是之前在 Transurfing 中詳細描述的【Coordination of intention】(Coordination of intention) 原則。(Note: 強調正面確認的重要性)
Moreover, when things do turn out well, do not take it for granted or remain indifferent. Be glad, express your pleasure and sharpen your awareness of the fact that everything is going so well. Whatever happens, everything is unfolding as it should. This is none other than the principle of coordinating intention which was described in detail earlier in Transurfing.
58/66
例如,當你面對某個問題時,彷彿你正站在一個十字路口,在那裡只有你能決定將其定義為複雜或簡單。負面情緒和生活的沉重負擔會逼使人低頭屈服於問題,悲嘆道:「哦,好難啊!真是一個複雜的難題。」而世界立刻回應:「如你所願,親愛的。」(Note: 指出你的態度決定世界反應)
For example, imagine that you face some kind of problem. When you first encounter the problem it is as if you are standing at a crossroads where only you can decide whether to declare the problem complex or straightforward. The tendency for negativism and weariness from the burden of life force people to bow under the yoke of their problems and sorrowfully state: “Oh how difficult! What a complex issue.” The world instantly agrees: “As you wish, my love”.
59/66
世界總是應聲而動,所以,既然如此,不如採取相反的態度,告訴自己:一切都在輕鬆解決中。即使你未必真有此感受,也要宣告問題是簡單的,讓這成為你的信條。因為本質上,問題之所以變得複雜,只是因為伴隨而來的那些細節,而這些細節正取決於你與問題的關係。無論發生什麼,世界最終都會回應你。(Note: 鼓勵以積極心態面對挑戰)
The world always complies, so, given that this is the case it makes sense to do the opposite and tell yourself: everything is being sorted out very easily. Even if you do not really feel it, declare the problem straightforward. Let this be your postulate. For in essence the problem is only made complex by one small detail, its accompanying circumstances. This small detail is determined by your relationship to the issue. Whatever happens, the world will again agree to everything.
60/66
「一切都要亂套了嗎?」
“Is everything going to pot?” “No, not at all. Everything’s going great!”
61/66
雖然在任何理智的人眼中,你可能顯得像個傻瓜,但請滿心歡喜地摩擦雙手(沒事的!)、拍手或小跳一段表示喜悅。你很快就會發現,那些曾看似不利的情況,其實正是你的王牌。這鏡子的特性總帶來突如其來且意外的衝擊,讓你難以習慣。每當失敗在你眼中轉為成功,你都會感受到無與倫比的欣喜,情不自禁喊道:「真的嗎?這簡直是魔法!」(Note: 描述意外驚喜如何顛覆原有認知)
And although you may appear a complete idiot to any “sane” and sober individual, rub your hands in satisfaction (It’s all fine!), clap your hands or make a little jump of pleasure. Then you will soon discover that circumstances that previously seemed detrimental are actually ace cards in your hand. This mirror quality always has such a sudden and unexpected impact that you never get used to it. Every time a failure turns to victory in your eyes you will experience a feeling of incomparable delight making you want to cry out: “No, you do not say! It is magic!”
62/66
以前,依據「常識」的觀點,你或許會認為這一切必然伴隨著無數艱辛與缺憾;但從此刻起,每遇到任何問題或不愉快的情境,都請記住,無論環境如何,世界總會依據你與事件間的關係回應你:「親愛的,隨你所願。」(Note: 指出現實必然鏡映你內心)
Previously, from the point of view of “common sense” you would have reasoned quite differently which would have accounted for all the full range of hardships and privations you previously had to experience. From this moment onwards, every time you come across any kind of problem of unpleasant situation remember that whatever the circumstances the world will comply with the nature of your relationship to what is happening: “Whatever you wish, my dear.”
63/66
你看,如今你所擁有的力量有多強大?你不再需要坐等幸福的藍鳥親臨,也不用等待 wheel of fortune 正好轉動。你就是成功的主人,你用自己的意志宣布任何事件或情況都對你有利。(Note: 強調主動掌控人生)
Do you see what you now have at your disposal? You no longer have to sit and wait for the bluebird of happiness to deign to visit you or for the wheel of fortune to turn in the right direction. You are the master of your success. You use your will to declare any event or circumstance beneficial and to your favour.
64/66
這種方法超越了僅僅依賴世界因愛你而照顧你的想法。整個世界只不過是一面冷漠無情的鏡子,如果它照料某事,那僅是因為你以那樣的態度去觀察它。這既非脆弱的信心,也非盲目自信,更不是天生的樂觀,而是創造者的【Intention】(Intention);你創造出自己世界的層面,你是你現實的造物者。(Note: 強調自我創造的重要性)
This approach goes beyond just relying on the good will of the world to take care of you because it loves you. The entire world is one dispassionate mirror and if it takes care of something it is only because you are looking at it in that way. Neither is it a case of confidence which circumstances could shake at any moment. Nor is it self-assuredness that comes from blind faith in success. It is not even a matter of being optimistic by nature. It is the intention of the Maker. You create the layer of your world; you are the maker of your own reality.
65/66
只要你懂得如何「挪動你自己」,又不剝奪世界自主移動的自由,你便是你現實的創造者。所謂挪動自己,即是遵循最後三個鏡面原則。創造者與其說是積極行動者,不如說是一位旁觀者;其意志與眾不同,並非屈從,而是允許萬物自然展現。(Note: 強調觀察和順其自然的重要)
You are the Maker of your reality as long as you know how to “move yourself” without denying the world its own freedom to move. To move yourself means to follow the last three mirror principles. The maker is not so much an active agent as an observer. The will of the maker is different in that it does not subordinate, it allows.
66/66
現在,你已經學會如何運用這奇妙的雙面鏡。你不再需要害怕那些其他人看來充滿敵意、麻煩或難以解決的問題,因為世界是屬於你的!牽起它的手,對自己說:「我的世界與我,正攜手同行。」(Note: 鼓勵與世界和諧共處)
Now you know how to work with the amazing dual mirror. You need no longer fear the things of the world that other would consider hostile, problematic or intractable. The world is yours! Take it by the hand and say to yourself: “My world and I are going for a walk.”
創造者的意圖
The Maker’s Intention
1/66
因此,為了在世界的鏡子中看到你想要的現實,你必須採取某些基本步驟:有意識地在你的心靈中塑造相應的影像,不去關注延遲的反射,只是為了尋找任何新出現的現實的跡象。
So, in order to see the reality you desire in the mirror of the world you have to take certain elementary steps: intentionally shape the corresponding image in your mind’s eye paying no attention to the delayed reflection and peeking at it only in search of any new manifestation of the emerging reality.
2/66
問題在於,即使你知道有延遲,習慣這面古怪的鏡子也相當困難。這一觀念深深根植於我們的意識中,即現實要麼立即服從,就像我們拿著棍子一樣,要麼根本無法控制。我們認為,如果願望不是現在就實現,那麼它就不可能實現。你不能做不可能的事情。然後人們接受這樣的觀念,即他們所能做的就是做夢,而魔法是無法接觸或超然的東西。
The thing is that even when you are aware of the delay it can be quite difficult to get used to this quirky mirror. The idea is deeply rooted in our consciousness that reality is either instantly obedient as if we holding a stick to it or cannot be controlled at all. We think that if a desire is not fulfilled right this moment it is not possible for it to be realised at all. You cannot do what cannot be done. People are then resigned to the idea that all they can do is dream and that magic is something inaccessible or transcendental.
3/66
我們都習慣於認為魔法必須是與現實分開的東西。幻想的世界在那裡,在遙遠的地方或我們的想像中,而現實生活在這裡。無法逃避,也無法改變。魔術師和具有超感官能力的人也生活在一個特殊的獨立世界,而我們普通人帶著我們普通的問題只能在這個灰色的現實中跋涉。
We are all accustomed to the idea that magic must be something set apart from reality. Мы все The world of fantasy is somewhere out there in the beyond or in our imagination whilst real life is here. There is no getting away from it and you cannot change it. Magicians and people with extrasensory abilities also live in a special separate world whilst we ordinary people with our ordinary problems are left to trudge through this grey reality.
4/66
事實上,並不存在所謂的魔法。只有雙重鏡子原則的知識。這種知識並不難獲得。事實上,它如此透明和簡單,以至於永遠無法與“魔法”的標準相符。然而,阿拉丁的神燈看起來像一個舊罐子,聖杯不是用金子製成的。所有偉大的東西都是不可思議地簡單。它不需要裝飾或秘密。相反,總是那些空洞無用的東西被隱藏在偉大和神秘的面紗下。
In truth there is no such thing as magic. There is just knowledge of the principles of the dual mirror. This knowledge is not hard to access. In fact it is so transparent and unsophisticated that it could never fit with the cannons of the “magical”. And yet Alladin’s lamp looked like an old can and the Holy Grail was not made of gold. Everything that has greatness is inconceivably simple. It has no need of decoration or secrecy. In contrast, it is always the things that are empty and useless, that are hidden under a veil of magnitude and mystery.
5/66
一旦魔法被整合到日常生活中,並擺脫其童話屬性,它就不再與神秘和秘密的領域相關聯。當魔法在日常生活中找到它的位置時,它失去了神秘的迷人元素。這種轉變的奇妙之處在於,日常現實反過來不再是日常的,而是轉變為一種未知的現實,只要遵循鏡子原則,就可以控制這種現實,像一場清醒的夢。
Once magic has been integrated into the mundane and relieved of its fairytale attributes, it ceases to be associated with the realms of the mystical and the secret. When magic takes its place here in everyday life it loses its fascinating element of mystery. The wonderful thing about the transformation is that everyday reality in turn ceases to be everyday and is transformed into an unknown reality which can be controlled a waking dream as long as the mirror principles are observed.
6/66
你可能已經熟悉Transurfing方法,並知道如何使用目標幻燈片(Slide)。時間在流逝,但什麼都沒有發生。這就像你寄出一封信,等待很久才收到回信。心靈因不耐煩而不安。你開始懷疑自己是否做對了,或者這一切是否只是胡說八道。
You may already be acquainted with the Transurfing method and know how to work with a target slide. Time is passing but nothing is happening. It is the same feeling as when you send a letter and wait ages for a reply. The mind becomes restless with impatience. You begin to wonder whether you might not be doing it right or whether it is all in fact a load of rubbish.
7/66
但世界並沒有停止,鏡子中物質化反射的過程仍在繼續。只是這個過程微妙且無法察覺,因此看起來似乎什麼都沒有發生。在這個階段,心靈在知道鏡子有延遲反應和觀察到直接行動與結果之間幾乎立即的關聯的舊習慣之間搖擺不定。
But the world does not stop and the process of reflection being materialised in the mirror continues. It is just that the process is subtle and imperceptible and so it appears as if nothing were happening. At this stage the scales in the mind shift between the knowledge that the mirror reacts with a delay and the old habit of observing an almost instant correlation between direct action and the consequent result.
8/66
當心靈沒有看到明顯的結果時,它會怎麼想?它認為所採取的行動無效或錯誤。那麼鏡子反映了什麼?正是如此,它反映了同樣的東西。過程最終被減慢或朝著不同的方向發展。你可以想像心靈與世界進行這種對話。
What does the mind think when it perceives no visible result? It thinks that the action taken is ineffective or wrong. So what then does the mirror reflect? Exactly, it reflects the same. The process ends up being slowed or taking a different direction. You can imagine the mind having this kind of dialogue with the world.
9/66
我想要一個玩具!
I want a toy!
10/66
當然,你想要,親愛的。
Of course you do darling.
11/66
但你答應過的!
But you promised!
12/66
嗯,是的。你要求了,我說你會有你的玩具。你似乎對擁有它感到滿意。
Well, yes. You asked and I said that you would have your toy. You seemed quite satisfied that you would have it.
13/66
你誤解我了!我現在就想要玩具,立刻!
You misunderstood me! I want a toy right now, this minute!
14/66
不,我完全明白:你現在就想要。
No, I understand perfectly: you want it now.
15/66
那麼它在哪裡?
So where is it then?
16/66
正是,在哪裡呢?
Exactly, where is it?
17/66
我們中一定有一個是白痴。
One of us must be an idiot.
18/66
無疑如此。
Undoubtedly.
19/66
該死的!我完全忘了你不過是一面愚蠢的鏡子。我怎麼能和你說話?然後我想起來了:你在給我一個玩具。
Damn it! I totally forgot that you are nothing more than a stupid mirror. How can I talk to you? Then I remembered: you are giving me a toy.
20/66
好吧,好吧,我的甜心。
ok, ok, my sweet.
21/66
那麼,我們去拿它吧?
So, shall we go and get it then?
22/66
當然,親愛的,來我這裡,我會抱著你。
Of course, dear, come to me and I will carry you.
23/66
然後他們出發去獲得那個夢寐以求的禮物。現在只需稍微有點耐心,並快樂地準備這個時刻。心靈歌唱,心智興奮地搓著手。為什麼他們不應該滿足呢,因為他們正和世界一起去買玩具!Transurfer會明白,一個人所做的選擇會轉變為一條不可否認的法則,這法則將不可避免地實現。所需要的只是將注意力集中在最終目標上。然而,人們從不滿足。
And then they set off to get the present that was so desired. Now all that remains is to have a little patience and devote your time to happily preparing for the occasion. The heart sings and the mind rubs its hands in glee. Why should not they be satisfied for they are going with the world to buy a toy! The Transurfer will understand that the choices a person makes are transformed into an indisputable law that will inevitably be fulfilled. All it takes is to focus your attention on the end goal. Yet people are never satisfied.
24/66
你認為我們走對路了嗎?我這裡沒看到任何玩具店?
Do you think we are going the right way? I do not see any toy shops here?
25/66
別擔心,親愛的,我們很快就會到。
Do not worry dear, we will be there soon.
26/66
但是什麼時候?我覺得我們走錯路了,進入了一些小巷。
But when? I think we have taken a wrong turn and ended up in some back streets.
27/66
你這麼認為嗎?
Do you think?
28/66
是的,當然,我們迷路了!
Yes, of course, we are lost!
29/66
無論你說什麼,親愛的,你知道我總是同意你的。
Whatever you say pumpkin, you know I always agree with you.
30/66
愚蠢的鏡子!我就知道我不應該依賴你!你把我帶到哪裡了?
Stupid mirror! I knew I should never have relied on you! Where have you brought me?
31/66
我想在路上順便去公園,推你坐旋轉木馬。
I wanted to pop into the park on the way and push you on the merry-go- round whilst we are out.
32/66
當人們被蒙著眼睛引導時,他們會感到不確定。心靈無法接受事實,即什麼都沒有發生,或者事件沒有按照預期展開。心靈就像一台控制機器。當工作算法被打亂時,紅燈就會亮起。它們之間唯一的區別是,心靈創造了自己的程序或劇本,天真地認為它可以提前考慮所有未來的變量。所謂常識的原始性在於,它不僅選擇了一個刻板的行動程序,還堅持這樣做。
People feel unsure of themselves when they are lead blindfolded. The mind just cannot come to terms with the fact that nothing is happening or that events are not unfolding as they had expected. The mind is like a cybernetic machine. When the work algorithm is disturbed a red light comes on. The only difference between them is that the mind creates its own program or scripts, naively assuming that it can account for all future variables in advance. The primitivism of so-called common sense lies in the fact that it not only chooses a stereotypical program of action, it also insists on it.
33/66
當選擇被做出並設定了最終目標影像時,世界的鏡子接收到訂單,並開始根據特定計劃實現它。只有鏡子知道影像的反射將如何形成,因為方法對心靈是無法接觸的。然而,當心靈看到事件按照某種奇怪的情節展開時,它就會發出警報,然後個體就會抓住世界的喉嚨。因為肯定要對此做點什麼!這個人認為一切都不順利,這開始扭曲目標幻燈片(Slide)。在這一切之上,這個人然後採取行動來支持他們認為更合適的情節,結果又阻礙了他們無法理解但會帶來成功的其他計劃的實現。這就像你用自己的球把自己困住,或者如俄羅斯諺語所說,“它不適合盒子裡,它不會從盒子裡出來,它不會放棄盒子”。
In the moment that the choice is made and the final goal-image is set, the mirror of the world receives the order and sets about realising it according to a specific plan. Only the mirror can know how the image’s reflection will be formed, as the means is inaccessible to the mind. Yet when the mind sees that events are unfolding according to some strange scenario it sounds the alarm and the individual then takes the world by the throat. For surely something must be done about it! The person thinks that nothing is working out which begins to distort the target slide. On top of all this the person then takes action to support the scenario they consider more fitting and again ends up hindering the realisation of the other plan they cannot fathom and yet would lead them to certain success. It is as if you snooker yourself with your own ball, or as the Russian proverb has it, “It won’t fit in the box, it won’t come out of the box and it won’t give the box up”
34/66
通過緊緊抓住他們自己版本的劇本,他們認為這一定是通往目標的道路,這個人阻止了目標的實現。但這還不是全部。無法抑制的渴望盡快擁有玩具,產生了如此多的過剩潛力,以至於鏡子被扭曲了,而扭曲的鏡子有什麼用呢?
By taking a deadly grip on their own version of the script, which they feel sure must represent the path to their goal, the person prevents the goal from ever being realised. But that is not all. The irrepressible desire to have the toy as soon as possible pumps up so much excess potential that the mirror is literally distorted and what good is a distorted mirror?
35/66
渴望本身是必不可少的,因為沒有渴望就不會有追求。如果你加上行動的決心,你就有了實現目標的意志。但如果你加上懷疑和對失敗的恐懼,你最終會變得渴望。這是必須有意識地減少的重要性(Importance)。渴望本身不會產生明顯的過剩潛力。只有當你的懷疑和恐懼讓你抓住世界的脖子時,這才成為問題。
Desire of itself is essential because without desire there would be no striving. And if you add to this the resolve to act you have the will to achieve your goal. But if you add doubt plus fear of failure to the mix you end up with longing. This is the importance that has to be consciously reduced. Of itself desire does not create tangible excess potential. It is only a problem when your doubts and fear make you take the world by the scruff of the neck.
36/66
人們通常或多或少地這樣想:我想要,但我害怕它不會成功。承擔成功或失敗的自我強加責任是一個沉重的枷鎖,導致人們對自己和周圍的世界設下嚴苛的條件。他們對自己提出過高的要求,對生活抱有很高的期望。結果,鏡子被三重扭曲:我想要,我害怕,我不能放手。這是一面扭曲的三面鏡子。
People usually think more or less along the lines of: I want to but I am afraid it won’t work. Carrying the self-imposed responsibility of success or failure is a heavy yoke and causes people to place harsh conditions for themselves and the world around them. They make excessive demands of themselves and have high expectations of life. As a result the mirror is distorted three-fold: I want, I fear, I can’t let go. It is a distorted three-way mirror.
37/66
如果你認為意圖(Intention)意味著堅決要求你認為世界欠你的東西,那麼你想要看到的結果將會逃避你。如果你要求世界給你你想要的東西,你最終仍然會一無所獲。重要的是要理解,你所要做的就是下訂單,讓世界為你執行。由於你的要求、請求、恐懼和懷疑,你就是不允許世界這樣做。作為回應,世界也要求、請求、恐懼和懷疑,完美地反映了你的狀況,因為世界只是一面鏡子。
If you think that intention means firmly demanding what you think the world owes you the results you want to see will elude you. If you request that the world give you what you want you will still end up with nothing. It is important to understand that all you have to do is make an order and allow the world to carry it out for you. You just will not permit the world to do so because of your demands, requests, fears and doubts. In response the world also demands, requests, fears and doubts perfectly reflecting your condition, for the world is just a mirror.
38/66
你必須感受到這種感覺。放開世界,讓它成為你現在舒適的地方。這是一種微妙、短暫的感覺,迅速消逝,但必須抓住它。想像一下,一個充滿敵意、問題、困難和不便的世界變得快樂和舒適。你可以允許世界如此;是否這樣做取決於你。
You have to get a sense of this feeling. Let the world go, allow it to be a comfortable place for you to be right now. It is a subtle, fleeting feeling that passes quickly but it must be caught hold of. Imagine for a second something incredible. Imagine that the hostile, problematic, difficult and inconvenient world has become joyful and comfortable. You can allow the world to be so; whether you do so or not is up to you.
39/66
這不是默認的快樂問題。這是關於允許快樂進入你的生活。我們的快樂程度取決於我們允許自己想像不可思議的幸運的可能性。你不必強迫自己快樂,你只需允許自己享受這種奢侈。相信世界。它最知道如何達到目標,並會照顧一切。你通常不會關心普通鏡子如何能夠產生如此完美的反射,對嗎?當你站在鏡子前時,你只會考慮你想在反射中看到什麼。世界的鏡子工作得非常精確,只是有延遲。
It is not a matter or being happy by default. It is about allowing happiness to enter your life. We are only as happy as we allow ourselves to conceive of the possibility of unbelievable luck. You do not have to force yourself to be happy you just have to allow yourself the luxury of being so. Trust the world. It knows best how to reach the goal and will take care of everything. You do not usually concern yourself with the question of how a normal mirror can produce such a perfect reflection, do you? When you stand in front of a mirror you only think about what you would like to see in the reflection. The mirror of the world works just at precisely just with a delay.
40/66
如果你還不確定你真的可以依賴世界,那麼還有兩個鏡子原則。可能有些人覺得按照一套指導方針行事更容易。然而,在我們進入第六和第七原則之前,讓我們快速回顧一下第五原則。
Just in case you do not yet feel confident that you really can rely on the world there are two more mirror principles. It may be that some people find it easier to act following a set of instructions. However, before me move into the sixth and seventh principles let us quickly recall the fifth.
41/66
假設你已經確定了你的目標,並開始系統地使用目標幻燈片(Slide)。你明白結果不會是即時的。然而,你的心靈不安。時間在流逝,似乎什麼都沒有發生,或者發生了你沒有預料到的事情。在這些心靈充滿懷疑的時刻,啟動你的意識。你忘記了規則:“轉身,你就會變成石頭”。
Let us suppose that you have determined what your goal is and began working systematically with the target slide. You understand that the results will not be instantaneous. And yet your mind is fidgety. Time is passing and nothing seems to be happening or things are happening that you did not expect. In these moments when your mind is full of doubt activate your conscious awareness. You have forgotten the rule: “turn around and you will turn to stone”.
42/66
你的注意力必須集中在最終目標上,就好像它已經達成一樣。當你專注於影像時,世界會來找你。當你轉向鏡子中的反射時,上帝知道那裡發生了什麼(或根本沒有發生),世界就會停下來,你又回到了那疲憊而無果的鏡子圈子中。
Your attention must be focused on the end goal as if it had already been reached. The world comes to you whilst you are focused on the image. As soon as you turn to the reflection in the mirror where God knows what (or nothing at all) is happening the world stops and you resume the exhausting and fruitless run around the mirror circle.
43/66
你必須不斷提醒自己,鏡子有延遲,需要一定的暫停時間來組合反射,也就是說,影像被物質化為物質現實。在暫停持續的時間裡,你必須堅持你的立場,並在一切似乎都在崩潰時相信條件和成功。你最終得到的將取決於你在不屈服於沮喪時的勇氣。這是真正的魔法,剝去了魔法屬性,但擁有真正的力量。
You have to constantly remind yourself that the mirror works with a delay and requires a certain pause whilst it puts the reflection together, that is whilst the image is materialised into physical reality. For the time the pause lasts you have to stick to your guns and believe in the conditions and in success when it seems as if everything is going down the pan. What you eventually receive will depend on how courage you are in not giving in to despondency. This is true magic, stripped of magical attributes but having real power.
44/66
你應該只轉身看鏡子,即表達你對正在發生的事情的態度,以注意積極的變化,並讓自己體驗愉快的驚喜。換句話說,你的眼睛必須對任何證明世界朝著你的目標前進的證據睜得大大的,對伴隨的(和不可避免的)負面現象緊閉。如果你有毅力“不回頭看”,那麼通常結果會超出你最大的期望。你不僅會得到一個玩具;他們會讓你坐旋轉木馬,還會請你吃冰淇淋。
You should only turn round to look in the mirror, i.e. express your attitude towards what is happening to note positive shifts and to allow yourself to experience a pleasant feeling of surprise. In other words, your eyes must be wide open to anything that gives evidence of the world moving towards your goal and firmly shut to accompanying (and inevitable) negative phenomena. If you have the tenacity “not to look back” then as a rule the results will exceed your highest expectations. You will not only be given a toy; they will spin you on the merry- go-round and treat you to an ice-cream.
45/66
從一般意義上說,如何使用鏡子的規則可以這樣表達:看鏡子時,不要試圖移動反射;相反,試著移動影像——你對它的關係和思想的焦點。換句話說,“移動你自己”。不要像小貓玩它的“雙胞胎”時那樣試圖抓住自己的反射,而不知道雙胞胎是它自己的反射。著名音樂家和哲學家鮑里斯·格列本希科夫的一首歌中有這樣的歌詞:“她知道如何移動自己……到她的全部高度”。
In a general sense the rule for how to use the mirror can be expressed in the following way: When looking in the mirror do not try to move the reflection; instead, try to move the image–your relationship to it and focus of your thoughts. In other words “move yourself”. Do not try and catch your own reflection as a kitten does when it plays with its “double” not understanding that the double is its own reflection. A song by the famous musician and philosopher Boris Grebenshikov contains the lyrics: “She knows how to move herself…to her full height”.
46/66
圍繞自己的軸心旋轉,你會觀察到隨著一些延遲,世界開始慢慢跟隨你旋轉,但你不急於抓住它並讓它旋轉。這就是內部意圖和外部意圖(Outer intention)的區別。內部意圖迫使你試圖對反射產生影響。外部意圖(Outer intention)則是讓鏡子保持原樣,集中注意力於你的思想形式,從而擁有真正的力量,一種能夠移動世界的力量。“當她移動自己時,我們該怎麼辦,媽媽!”
Spinning around your own axis you observe that with some delay the world begins to slowly turn after you but you do not rush to grab hold of it and make it spin. This is the difference between inner and outer intention. Inner intention forces you to try and have an impact on the reflection. Outer intention is about leaving the mirror alone and concentrating your attention on your thought forms thereby having a true power at your disposal, a power capable of moving the world. “What will we do Mama when she moves herself!”
47/66
這種力量的秘密在於放開你的掌控。當人類心靈遇到未曾預見的情況時,對任何偏離其劇本的細微變化都會抱有敵意。隨之而來的是一種既自然又原始的反應——試圖糾正情況,反對、拒絕、堅持自己的方式、爭論、突然行動、積極主動等。基本上,心靈抓住反射,堅持按自己的方式行事。
The secret to this power lies in letting you of your grip. The human mind meets any circumstance it had not foreseen разум and the slightest deviation from its script with hostility. A reaction promptly follows that is just as natural as it is primitive – to try and correct the situation, to object, refuse, insist on one’s own way, to argue, make sudden movements, to be proactive etc. Basically, the mind grabs at the reflection and insists in having its way.
48/66
當然,當你的注意力緊盯著鏡子時,你會屈服於這種幻覺,認為只需伸出手,現實就會立即服從你的意志,因為它近在咫尺。沒有這樣的運氣。愚蠢的小貓被普通鏡子欺騙而玩耍,而站在更高意識層次的人卻落入同樣的陷阱。唯一的區別是雙重鏡子的幻覺更為複雜。僅此而已。
Of course, when your attention is glued to the mirror you succumb to the illusion that you only have to reach out your hand and reality, which is so close you could touch it, will instantly submit to your will. No such luck. The silly little kitten is deceived into playing with an ordinary mirror and yet man who stands one rung higher in consciousness falls into exactly the same trap. The only difference is that the illusion of the dual mirror is more sophisticated. That is all.
49/66
你必須保持雙手遠離鏡子,讓世界自行運轉。在大多數情況下,不需要積極行動。溫和靈活地隨著發生的事情而行就足夠了。如你所記得的,如果不受阻礙,替代流(Alternatives flow)將會引導事件沿著最佳路徑發展。原始的心靈傾向於在水中拍打雙手,逆流而行,堅持自己的想法。現在,為了從幻覺中解脫出來,你必須轉變心靈短視的意圖,使其動態地修正劇本以包括不可預測的情況。這對心靈來說是一項新而陌生的任務,但這是擺脫小貓角色的唯一方法。
It is essential that you keep your hands away from the mirror and allow the world to move. In the majority of cases no proactive action is necessary. It is enough to be mild and flexible and go with what is happening. As you may recall, the alternatives flow will direct events along an optimal course if it is not hindered. The primitive mind is inclined to slap its hands about in the water and row against the current insisting on upholding its own ideas. Now, in order to free yourself from the illusion you have to turn round the short-sighted intention of the mind, making it dynamically correct its scripts to include the unpredictable. The task will be new and unfamiliar to the mind but it is the only way out of the kitten role.
50/66
第六個鏡子原則是:放開你的掌控,讓世界隨著替代流(Alternatives flow)而動。內部意圖將轉向並朝相反方向移動,這帶來了以下悖論:通過放棄控制的位置,你獲得了對情況的真正控制。
The sixth mirror principle sounds: release your grip and allow the world to move with the alternatives flow. Inner intention will then turn round and move in the opposite direction which brings us to the following paradox: by abandoning the position of control you acquire real control over a situation.
51/66
試著用觀察者的眼光觀察你周圍的一切。你是戲劇的一部分,同時以超然的方式行動,注意場景中的任何動作。如果有人給你提供什麼,不要急於拒絕。如果有人給你建議,仔細考慮。當你聽到不同的觀點時,不要急於辯論。如果你覺得某件事做錯了,讓它去吧。如果情況發生了變化,與其發出警報,不如試著接受變化。無論你參與什麼,採取最簡單的行動路徑。如果你必須做出決定或選擇,優先選擇最自然的選項。
Try to observe all that surrounds you with the eyes of the observer. You represent part of a play and at the same time you act in a detached manner noting any movement in the set. If someone offers you something do not be quick to refuse it. If someone gives you a piece of advice, think it over. When you hear a different point of view, do not be too quick to enter into debate. If it appears to you that something is doing something wrong, let it go. If circumstances have changes rather than sounding the alarm try and embrace the change. Whatever you are involved in take the simplest course of action. If you have to make a decision or choice give preference to the option that comes most naturally.
52/66
這並不意味著你應該全心全意地同意一切。閉上眼睛讓自己被水流的力量帶走是一回事,有意識地隨流而動是另一回事。你會感覺到何時需要收緊控制,何時應有意識地放鬆。放開世界,然後觀察它如何運動。像一位智慧的導師一樣觀察世界,允許年輕的學生自由選擇,只偶爾在正確的方向上推他們一把。你會看到世界開始圍繞你旋轉。
This does not mean that you should agree with everything wholeheartedly. It is one thing to close your eyes and let yourself be taken by the power of the current and quite another to consciously and intentionally move with the flow. You will sense when you need to tighten the reigns and where you should consciously give some slack. Let the world go and then observe how it moves. Watch the world as if you were a wise mentor allowing the young pupil freedom of choice only occasionally giving them a push in the right direction. You will see how the world begins to spin around you.
53/66
現在是時候向你介紹最後一個、最重要和最強大的鏡子原則了。除了完美反射的能力外,鏡子還有一個特性:在鏡子中,右邊變成左邊,延伸到遠處的空間似乎朝相反方向移動。人們早已習慣了這一特性,並在心靈中學會將幻覺轉化為現實。然而,心靈仍未能克服雙重鏡子的幻覺挑戰。
Now has come the time to introduce you to the last, most important and powerful of the mirror principles. Aside from the capacity for impeccable reflection the mirror has one more quality: in a mirror right becomes left and space that stretches far into the distance seems to move in the opposite direction. People have long become used to this quality and have learned in their mind to transform illusion into reality. However, the mind still has not managed to overcome the challenge of the illusion of the dual mirror.
54/66
問題在於我們傾向於在好事中看到壞事,將正面轉為負面,並將自己的好運視為不幸。事實上,世界並不打算對其居民進行陰謀。問題不是常態,因為它們需要更大的能量消耗,而自然從不浪費能量。替代流(Alternatives flow)總是走阻力最小的路徑。你可以說它遵循有利的情況路徑。大多數問題是由個體在水中拍打雙手並逆流而行引起的。然而,主要問題是消極主義的傾向,這產生了相應的影像,鏡子將其流入物質現實。
The problem lies in our tendency to see the bad in the good and to turn the positive into the negative and to perceive one’s good fortune as an evil lot. In reality the world is not intent of machinating against its inhabitants. Problems are not the norm because they require a greater expenditure of energy and nature never wastes energy. The alternatives flow always takes the path of least resistance. You could say that it follows the path of fortuitous circumstances. The majority of problems are caused by the individual slapping their hands about in the water and rowing against the still current. The main thing however is the tendency for negativism that generates a corresponding image which the mirror streams into physical reality.
55/66
記住:世界所做的一切只是精確地反映你與現實的關係。無論反射看起來多麼陰鬱,如果你將其視為負面,它只會變得更暗。同樣,如果你將負面宣告為正面,它可以轉變為正面。任何情況或事件都具有內在的不利和有利潛力。在這個十字路口表達你的態度,你決定了事件將如何進一步展開,成功與否。
Remember: all the world does is reflect your relationship to reality with total precision. However gloomy the reflection appears it will only become darker if you treat it as something negative. Likewise, the negative can be transformed into the positive if you declare it as such. Any circumstance or event carries an inherent unfavourable as well as beneficial potential. By expressing your attitude at this crossroads you determine how events will unfold further, successfully or not.
56/66
從長遠來看,即使在最不利的情況下,如果你遵循第七個鏡子原則:將任何反射視為正面,你最終總會獲勝。無論你在鏡子中看到什麼,你永遠無法確定它是對你有利還是對你不利,但你可以選擇為自己選擇最好的!
In the long run, you will always end up winning even in the most unfavourable of circumstances if you observe the seventh mirror principle: embrace any reflection as positive. Whatever you see in the mirror you can never know for certain whether it is for your good or to your detriment but you can decide to choose the best for yourself!
57/66
此外,當事情進展順利時,不要視為理所當然或保持冷漠。高興,表達你的愉悅,並加強對一切進展良好的認識。無論發生什麼,一切都在按應有的方式展開。這正是之前在Transurfing中詳細描述的意圖協調(Coordination of intention)原則。
Moreover, when things do turn out well, do not take it for granted or remain indifferent. Be glad, express your pleasure and sharpen your awareness of the fact that everything is going so well. Whatever happens, everything is unfolding as it should. This is none other than the principle of coordinating intention which was described in detail earlier in Transurfing.
58/66
例如,想像你面臨某種問題。當你第一次遇到這個問題時,就好像你站在十字路口,只有你可以決定是將問題宣告為複雜還是簡單。消極主義的傾向和生活負擔的疲憊迫使人們在問題的重壓下低頭,悲傷地說:“哦,多麼困難!多麼複雜的問題。”世界立即同意:“如你所願,我的愛。”
For example, imagine that you face some kind of problem. When you first encounter the problem it is as if you are standing at a crossroads where only you can decide whether to declare the problem complex or straightforward. The tendency for negativism and weariness from the burden of life force people to bow under the yoke of their problems and sorrowfully state: “Oh how difficult! What a complex issue.” The world instantly agrees: “As you wish, my love”.
59/66
世界總是順從,因此,既然如此,反其道而行之,告訴自己:一切都很容易解決。即使你並不真正感覺到它,宣告問題簡單。讓這成為你的信條。因為本質上,問題只是由一個小細節及其伴隨的情況使其變得複雜。這個小細節由你對問題的關係決定。無論發生什麼,世界將再次同意一切。
The world always complies, so, given that this is the case it makes sense to do the opposite and tell yourself: everything is being sorted out very easily. Even if you do not really feel it, declare the problem straightforward. Let this be your postulate. For in essence the problem is only made complex by one small detail, its accompanying circumstances. This small detail is determined by your relationship to the issue. Whatever happens, the world will again agree to everything.
60/66
“一切都要完蛋了嗎?”“不,根本不是。一切都很順利!”
“Is everything going to pot?” “No, not at all. Everything’s going great!”
61/66
雖然在任何“理智”和清醒的人看來,你可能顯得完全像個白痴,但滿意地搓手(沒問題!),拍手或小跳一下以示愉悅。然後你會很快發現,先前看似不利的情況實際上是你手中的王牌。這種鏡子特性總是有如此突然和意想不到的影響,以至於你永遠不會習慣它。每次失敗在你眼中變成勝利時,你都會體驗到一種無與倫比的喜悅,讓你想大聲喊出:“不,你別說!這是魔法!”
And although you may appear a complete idiot to any “sane” and sober individual, rub your hands in satisfaction (It’s all fine!), clap your hands or make a little jump of pleasure. Then you will soon discover that circumstances that previously seemed detrimental are actually ace cards in your hand. This mirror quality always has such a sudden and unexpected impact that you never get used to it. Every time a failure turns to victory in your eyes you will experience a feeling of incomparable delight making you want to cry out: “No, you do not say! It is magic!”
62/66
以前,從“常識”的角度來看,你會有完全不同的推理,這會解釋你以前必須經歷的所有困難和艱辛。從這一刻起,每當你遇到任何不愉快的問題或情況時,記住,無論情況如何,世界都會順應你對正在發生的事情的關係的性質:“無論你願意,我的親愛的。”
Previously, from the point of view of “common sense” you would have reasoned quite differently which would have accounted for all the full range of hardships and privations you previously had to experience. From this moment onwards, every time you come across any kind of problem of unpleasant situation remember that whatever the circumstances the world will comply with the nature of your relationship to what is happening: “Whatever you wish, my dear.”
63/66
你看到你現在擁有什麼了嗎?你不再需要坐著等待幸福的藍鳥屈尊拜訪你,或者命運之輪轉向正確的方向。你是自己成功的主人。你用你的意志宣布任何事件或情況對你有利。
Do you see what you now have at your disposal? You no longer have to sit and wait for the bluebird of happiness to deign to visit you or for the wheel of fortune to turn in the right direction. You are the master of your success. You use your will to declare any event or circumstance beneficial and to your favour.
64/66
這種方法超越了僅僅依賴世界的善意來照顧你,因為它愛你。整個世界是一面冷靜的鏡子,如果它照顧某件事,那只是因為你以那種方式看待它。這也不是一種信心,因為情況可能隨時動搖。這也不是來自對成功的盲目信仰的自信。這甚至不是天生樂觀的問題。這是創造者的意圖(Intention)。你創造了你世界的層;你是自己現實的創造者。
This approach goes beyond just relying on the good will of the world to take care of you because it loves you. The entire world is one dispassionate mirror and if it takes care of something it is only because you are looking at it in that way. Neither is it a case of confidence which circumstances could shake at any moment. Nor is it self-assuredness that comes from blind faith in success. It is not even a matter of being optimistic by nature. It is the intention of the Maker. You create the layer of your world; you are the maker of your own reality.
65/66
只要你知道如何“移動自己”而不否認世界自由運動的權利,你就是自己現實的創造者。移動自己意味著遵循最後三個鏡子原則。創造者不是一個積極的代理人,而是一個觀察者。創造者的意志不同之處在於它不支配,而是允許。
You are the Maker of your reality as long as you know how to “move yourself” without denying the world its own freedom to move. To move yourself means to follow the last three mirror principles. The maker is not so much an active agent as an observer. The will of the maker is different in that it does not subordinate, it allows.
66/66
現在你知道如何使用這個驚人的雙重鏡子。你不再需要害怕那些其他人認為充滿敵意、有問題或難以解決的世界事物。世界是你的!牽著它的手,對自己說:“我的世界和我一起去散步。”
Now you know how to work with the amazing dual mirror. You need no longer fear the things of the world that other would consider hostile, problematic or intractable. The world is yours! Take it by the hand and say to yourself: “My world and I are going for a walk.”
創造者的意圖
The Maker’s Intention
1/66
要在世界之鏡看到想要的現實,你必須採取簡單步驟:有意在心靈之眼中塑造相應形象,不理會延遲的反射,只窺視尋找新興現實的新表現。
So, in order to see the reality you desire in the mirror of the world you have to take certain elementary steps: intentionally shape the corresponding image in your mind’s eye paying no attention to the delayed reflection and peeking at it only in search of any new manifestation of the emerging reality.
2/66
即使意識到延遲,適應這怪鏡子頗難。意識根深蒂固,認為現實要么如被棒子敲立即服從,要么完全不可控。我們以為若願望此刻未實現,就不可能實現。你不能做不能做的。人們遂接受只能夢想,魔法是不可及或超驗的。
The thing is that even when you are aware of the delay it can be quite difficult to get used to this quirky mirror. The idea is deeply rooted in our consciousness that reality is either instantly obedient as if we holding a stick to it or cannot be controlled at all. We think that if a desire is not fulfilled right this moment it is not possible for it to be realised at all. You cannot do what cannot be done. People are then resigned to the idea that all they can do is dream and that magic is something inaccessible or transcendental.
3/66
我們習慣認為魔法是與現實分離的。幻想世界在彼岸或想像中,現實生活在此。無可逃避,你不能改變。魔法師和超感官能力者在特殊分離世界,而我們普通人帶著普通問題,跋涉於灰色現實。
We are all accustomed to the idea that magic must be something set apart from reality. Мы все The world of fantasy is somewhere out there in the beyond or in our imagination whilst real life is here. There is no getting away from it and you cannot change it. Magicians and people with extrasensory abilities also live in a special separate world whilst we ordinary people with our ordinary problems are left to trudge through this grey reality.
4/66
其實無魔法這回事。只有雙面鏡原則的知識。這知識不難獲取。實際上,它如此透明簡單,永不符“魔法”規範。然而,阿拉丁神燈看像舊罐,聖杯非金製。一切偉大的簡單無比。無需裝飾或秘密。相反,空洞無用的東西總藏在宏大神秘的面紗下。
In truth there is no such thing as magic. There is just knowledge of the principles of the dual mirror. This knowledge is not hard to access. In fact it is so transparent and unsophisticated that it could never fit with the cannons of the “magical”. And yet Alladin’s lamp looked like an old can and the Holy Grail was not made of gold. Everything that has greatness is inconceivably simple. It has no need of decoration or secrecy. In contrast, it is always the things that are empty and useless, that are hidden under a veil of magnitude and mystery.
5/66
一旦魔法融入日常,剝去童話屬性,不再與神秘秘密相關。當魔法在日常生活中立足,失去迷人神秘元素。轉化的妙處是日常現實不再日常,轉為可控的未知現實——清醒夢,只要遵守鏡子原則。
Once magic has been integrated into the mundane and relieved of its fairytale attributes, it ceases to be associated with the realms of the mystical and the secret. When magic takes its place here in everyday life it loses its fascinating element of mystery. The wonderful thing about the transformation is that everyday reality in turn ceases to be everyday and is transformed into an unknown reality which can be controlled a waking dream as long as the mirror principles are observed.
6/66
你可能已熟悉Transurfing方法,知道如何處理目標幻燈片。時間流逝,無事發生。如寄信久待回音。頭腦因不耐煩不安。你開始懷疑是否做錯,或這全是胡說。
You may already be acquainted with the Transurfing method and know how to work with a target slide. Time is passing but nothing is happening. It is the same feeling as when you send a letter and wait ages for a reply. The mind becomes restless with impatience. You begin to wonder whether you might not be doing it right or whether it is all in fact a load of rubbish.
7/66
但世界未停,反射在鏡中物質化的過程繼續。只是過程細微不顯,似無事發生。此階段,頭腦在知鏡子反應有延遲與舊習慣——觀察直接行動與結果的幾乎立即關聯——間搖擺。
But the world does not stop and the process of reflection being materialised in the mirror continues. It is just that the process is subtle and imperceptible and so it appears as if nothing were happening. At this stage the scales in the mind shift between the knowledge that the mirror reacts with a delay and the old habit of observing an almost instant correlation between direct action and the consequent result.
8/66
頭腦看到無可見結果時想什麼?它認為行動無效或錯。鏡子反映什麼?正是如此。過程遂被減緩或轉向。你可想像頭腦與世界的對話。
What does the mind think when it perceives no visible result? It thinks that the action taken is ineffective or wrong. So what then does the mirror reflect? Exactly, it reflects the same. The process ends up being slowed or taking a different direction. You can imagine the mind having this kind of dialogue with the world.
9/66
我想要玩具!
I want a toy!
10/66
當然,親愛的。
Of course you do darling.
11/66
但你答應了!
But you promised!
12/66
是的。你要求,我說你會有玩具。你似乎很滿意會得到。
Well, yes. You asked and I said that you would have your toy. You seemed quite satisfied that you would have it.
13/66
你誤解我了!我現在就要玩具,這一刻!
You misunderstood me! I want a toy right now, this minute!
14/66
不,我完全明白:你現在想要。
No, I understand perfectly: you want it now.
15/66
那玩具在哪?
So where is it then?
16/66
對,在哪?
Exactly, where is it?
17/66
我們中必有一個是白癡。
One of us must be an idiot.
18/66
無疑。
Undoubtedly.
19/66
該死!我完全忘了你只是個蠢鏡子。我怎麼能跟你說話?然後我想起來:你在給我玩具。
Damn it! I totally forgot that you are nothing more than a stupid mirror. How can I talk to you? Then I remembered: you are giving me a toy.
20/66
好,好,親愛的。
ok, ok, my sweet.
21/66
那我們去拿吧?
So, shall we go and get it then?
22/66
當然,親愛的,來吧,我帶你去。
Of course, dear, come to me and I will carry you.
23/66
然後他們出發去拿那個渴望的禮物。現在只需稍耐心,為這場合快樂準備。心在歌唱,頭腦興奮地搓手。他們為何不滿足?因為他們正與世界去買玩具!Transurfer會明白,人的選擇轉為無可爭議的法則,必然實現。所需僅是專注最終目標。但人們從不滿足。
And then they set off to get the present that was so desired. Now all that remains is to have a little patience and devote your time to happily preparing for the occasion. The heart sings and the mind rubs its hands in glee. Why should not they be satisfied for they are going with the world to buy a toy! The Transurfer will understand that the choices a person makes are transformed into an indisputable law that will inevitably be fulfilled. All it takes is to focus your attention on the end goal. Yet people are never satisfied.
24/66
你覺得我們走對路了嗎?這裡沒看到玩具店?
Do you think we are going the right way? I do not see any toy shops here?
25/66
別擔心,親愛的,很快到。
Do not worry dear, we will be there soon.
26/66
但什麼時候?我覺得我們走錯了,到了後街。
But when? I think we have taken a wrong turn and ended up in some back streets.
27/66
你這麼想?
Do you think?
28/66
是的,當然,我們迷路了!
Yes, of course, we are lost!
29/66
隨你說,小南瓜,你知道我總同意你。
Whatever you say pumpkin, you know I always agree with you.
30/66
蠢鏡子!我早知不該靠你!你帶我到哪?
Stupid mirror! I knew I should never have relied on you! Where have you brought me?
31/66
我想路上順道去公園,推你玩旋轉木馬。
I wanted to pop into the park on the way and push you on the merry-go- round whilst we are out.
32/66
當人被蒙眼帶領,會感到不安。頭腦無法接受無事發生或事件未如預期展開。頭腦如控制論機器,當工作算法受擾,紅燈亮起。唯一不同是頭腦創造自己的程序或劇本,天真假設能預先考慮所有未來變數。所謂常識的原始性在於,它不僅選擇刻板行動程序,還堅持如此。
People feel unsure of themselves when they are lead blindfolded. The mind just cannot come to terms with the fact that nothing is happening or that events are not unfolding as they had expected. The mind is like a cybernetic machine. When the work algorithm is disturbed a red light comes on. The only difference between them is that the mind creates its own program or scripts, naively assuming that it can account for all future variables in advance. The primitivism of so-called common sense lies in the fact that it not only chooses a stereotypical program of action, it also insists on it.
33/66
在選擇確定、最終目標形象設定的那一刻,世界之鏡收到訂單,依特定計劃實現。只有鏡子知道形象的反射如何形成,因手段對頭腦不可及。但當頭腦見事件按怪劇本展開,它響起警報,人抓住世界喉嚨。肯定得做點什麼!人認為無效,開始扭曲目標幻燈片 (Target Slide)。更糟的是,人採取行動支持他們認為更合適的劇本,再次阻礙無法理解但會成功的那個計劃。如同你用自己的球阻礙自己,或如俄諺:“裝不進盒子,出不了盒子,也不放棄盒子。”
In the moment that the choice is made and the final goal-image is set, the mirror of the world receives the order and sets about realising it according to a specific plan. Only the mirror can know how the image’s reflection will be formed, as the means is inaccessible to the mind. Yet when the mind sees that events are unfolding according to some strange scenario it sounds the alarm and the individual then takes the world by the throat. For surely something must be done about it! The person thinks that nothing is working out which begins to distort the target slide. On top of all this the person then takes action to support the scenario they consider more fitting and again ends up hindering the realisation of the other plan they cannot fathom and yet would lead them to certain success. It is as if you snooker yourself with your own ball, or as the Russian proverb has it, “It won’t fit in the box, it won’t come out of the box and it won’t give the box up”
34/66
緊抓自己版本的劇本,確信這是通往目標的路,人阻止目標實現。但不僅如此。急於立即得到玩具的強烈渴望製造過剩潛能 (Excess Potential),鏡子扭曲,扭曲的鏡子有何用?
By taking a deadly grip on their own version of the script, which they feel sure must represent the path to their goal, the person prevents the goal from ever being realised. But that is not all. The irrepressible desire to have the toy as soon as possible pumps up so much excess potential that the mirror is literally distorted and what good is a distorted mirror?
35/66
渴望本身至關重要,因無渴望無追求。若加上行動決心,你有實現目標的意志。但若加入懷疑和失敗恐懼,變成渴求。這是必須有意識降低的重要性 (Importance)。渴望本身不創造顯著過剩潛能。只有當懷疑和恐懼讓你抓住世界脖子時才成問題。
Desire of itself is essential because without desire there would be no striving. And if you add to this the resolve to act you have the will to achieve your goal. But if you add doubt plus fear of failure to the mix you end up with longing. This is the importance that has to be consciously reduced. Of itself desire does not create tangible excess potential. It is only a problem when your doubts and fear make you take the world by the scruff of the neck.
36/66
人們通常這樣想:我想,但怕不成功。承擔成功或失敗的自我責任是沉重枷鎖,讓人對自己和世界設苛刻條件。他們對自己要求過高,對生活期望過大。結果,鏡子三重扭曲:我想,我怕,我放不開。這是三向扭曲鏡子。
People usually think more or less along the lines of: I want to but I am afraid it won’t work. Carrying the self-imposed responsibility of success or failure is a heavy yoke and causes people to place harsh conditions for themselves and the world around them. They make excessive demands of themselves and have high expectations of life. As a result the mirror is distorted three-fold: I want, I fear, I can’t let go. It is a distorted three-way mirror.
37/66
若你認為意圖是堅決要求世界欠你的,你想要的結果會逃避你。若你請求世界給你想要的,仍一無所獲。重要的是明白,你只需下訂單,讓世界為你執行。你不允許世界如此,因你的要求、請求、恐懼和懷疑。世界也相應要求、請求、恐懼、懷疑,完美反映你的狀態,因世界只是鏡子。
If you think that intention means firmly demanding what you think the world owes you the results you want to see will elude you. If you request that the world give you what you want you will still end up with nothing. It is important to understand that all you have to do is make an order and allow the world to carry it out for you. You just will not permit the world to do so because of your demands, requests, fears and doubts. In response the world also demands, requests, fears and doubts perfectly reflecting your condition, for the world is just a mirror.
38/66
你得感受這種感覺。放開世界,讓它現在對你舒適。這是微妙、短暫的感覺,很快逝去,但必須抓住。想像一刻不可思議的事。想像敵對、問題重重、困難、不便的世界變快樂舒適。你可讓世界如此;是否如此由你。
You have to get a sense of this feeling. Let the world go, allow it to be a comfortable place for you to be right now. It is a subtle, fleeting feeling that passes quickly but it must be caught hold of. Imagine for a second something incredible. Imagine that the hostile, problematic, difficult and inconvenient world has become joyful and comfortable. You can allow the world to be so; whether you do so or not is up to you.
39/66
不是默認快樂。而是允許快樂進入你的生活。我們的快樂程度取決於我們允許自己想像不可思議好運的可能性。你無需強迫自己快樂,只需允許自己享受這奢侈。信任世界。它最知道如何達成目標,會照顧一切。你通常不關心普通鏡子如何產生完美反射,對吧?站在鏡子前,你只想你希望在反射中看到的。世界之鏡同樣精確運作,只是帶延遲。
It is not a matter or being happy by default. It is about allowing happiness to enter your life. We are only as happy as we allow ourselves to conceive of the possibility of unbelievable luck. You do not have to force yourself to be happy you just have to allow yourself the luxury of being so. Trust the world. It knows best how to reach the goal and will take care of everything. You do not usually concern yourself with the question of how a normal mirror can produce such a perfect reflection, do you? When you stand in front of a mirror you only think about what you would like to see in the reflection. The mirror of the world works just at precisely just with a delay.
40/66
若你尚未確信真能依賴世界,還有兩個鏡子原則。有些人可能覺得依指令行事更容易。然而,在進入第六和第七原則前,快速回顧第五原則。
Just in case you do not yet feel confident that you really can rely on the world there are two more mirror principles. It may be that some people find it easier to act following a set of instructions. However, before me move into the sixth and seventh principles let us quickly recall the fifth.
41/66
假設你已確定目標,開始系統處理目標幻燈片。你明白結果非即時。但頭腦焦躁。時間流逝,似無事發生,或發生未預期的事。此刻,當頭腦充滿懷疑,啟動意識覺知 (Conscious Awareness)。你忘了規則:“回頭你將變石。”
Let us suppose that you have determined what your goal is and began working systematically with the target slide. You understand that the results will not be instantaneous. And yet your mind is fidgety. Time is passing and nothing seems to be happening or things are happening that you did not expect. In these moments when your mind is full of doubt activate your conscious awareness. You have forgotten the rule: “turn around and you will turn to stone”.
42/66
你的注意力必須聚焦最終目標,彷彿已達成。世界在你專注形象時來與你相會。一旦你轉向鏡中反射,哪知發生什麼(或無事),世界停下,你恢復疲憊無果的鏡子圈跑。
Your attention must be focused on the end goal as if it had already been reached. The world comes to you whilst you are focused on the image. As soon as you turn to the reflection in the mirror where God knows what (or nothing at all) is happening the world stops and you resume the exhausting and fruitless run around the mirror circle.
43/66
你必須不斷提醒自己,鏡子運作有延遲,需暫停以拼湊反射,即形象物質化為物理現實 (Material Realisation)。暫停期間,你必須堅定,相信條件和成功,即使一切看似崩潰。最終你得到的取決於你不屈服於沮喪的勇氣。這是真魔法,剝去魔法屬性但有真力量。
You have to constantly remind yourself that the mirror works with a delay and requires a certain pause whilst it puts the reflection together, that is whilst the image is materialised into physical reality. For the time the pause lasts you have to stick to your guns and believe in the conditions and in success when it seems as if everything is going down the pan. What you eventually receive will depend on how courage you are in not giving in to despondency. This is true magic, stripped of magical attributes but having real power.
44/66
你只應回頭看鏡子,即表達對發生事的態度,以注意正面轉變,允許自己體驗愉快驚訝。換句話說,你的眼睛必須對證明世界朝目標移動的任何事大開,對伴隨(且不可避免)的負面現象緊閉。若你有“不回頭”的堅韌,通常結果會超你最高期望。你不僅會得到玩具;他們還會推你玩旋轉木馬,請你吃冰淇淋。
You should only turn round to look in the mirror, i.e. express your attitude towards what is happening to note positive shifts and to allow yourself to experience a pleasant feeling of surprise. In other words, your eyes must be wide open to anything that gives evidence of the world moving towards your goal and firmly shut to accompanying (and inevitable) negative phenomena. If you have the tenacity “not to look back” then as a rule the results will exceed your highest expectations. You will not only be given a toy; they will spin you on the merry- go-round and treat you to an ice-cream.
45/66
廣義上,鏡子使用規則可表達為:看鏡子時,別試圖移動反射;試圖移動形象——你對它的關係和思想焦點。換句話說,“移動自己”。別如小貓玩其“替身”般試圖抓住反射,不明白替身是自己的反射。音樂家兼哲學家鮑里斯·格列賓希科夫的歌詞有:“她知道如何移動自己…到她全部高度。”
In a general sense the rule for how to use the mirror can be expressed in the following way: When looking in the mirror do not try to move the reflection; instead, try to move the image–your relationship to it and focus of your thoughts. In other words “move yourself”. Do not try and catch your own reflection as a kitten does when it plays with its “double” not understanding that the double is its own reflection. A song by the famous musician and philosopher Boris Grebenshikov contains the lyrics: “She knows how to move herself…to her full height”.
46/66
繞自己軸旋轉,你觀察到,帶些延遲,世界開始緩慢隨你轉,但你不急於抓住它讓它旋轉。這是內在意圖 (Inner Intention) 與外在意圖 (Outer Intention) 的區別。內在意圖迫你試圖影響反射。外在意圖是放過鏡子,集中注意力於思想形式,從而擁有真力量,能移動世界。“當她移動自己,媽媽我們做什麼!”
Spinning around your own axis you observe that with some delay the world begins to slowly turn after you but you do not rush to grab hold of it and make it spin. This is the difference between inner and outer intention. Inner intention forces you to try and have an impact on the reflection. Outer intention is about leaving the mirror alone and concentrating your attention on your thought forms thereby having a true power at your disposal, a power capable of moving the world. “What will we do Mama when she moves herself!”
47/66
這力量的秘密在於放開抓握。頭腦以敵意迎接未預見的情況和劇本的最小偏差。隨即自然且原始的反應是試圖糾正情況,反對、拒絕、堅持己見、爭論、突然行動、主動等。基本上,頭腦抓住反射,堅持己路。
The secret to this power lies in letting you of your grip. The human mind meets any circumstance it had not foreseen разум and the slightest deviation from its script with hostility. A reaction promptly follows that is just as natural as it is primitive – to try and correct the situation, to object, refuse, insist on one’s own way, to argue, make sudden movements, to be proactive etc. Basically, the mind grabs at the reflection and insists in having its way.
48/66
當然,當注意力黏在鏡子,你屈服於幻覺,認為伸手即可,現實如此近可觸,會立即屈服於你的意志。沒那好運。小貓被普通鏡子騙去玩耍,而站在意識更高一級的人落入同樣陷阱。唯一不同是雙面鏡的幻覺更精巧。僅此。
Of course, when your attention is glued to the mirror you succumb to the illusion that you only have to reach out your hand and reality, which is so close you could touch it, will instantly submit to your will. No such luck. The silly little kitten is deceived into playing with an ordinary mirror and yet man who stands one rung higher in consciousness falls into exactly the same trap. The only difference is that the illusion of the dual mirror is more sophisticated. That is all.
49/66
必須讓你的手遠離鏡子,讓世界移動。多數情況無需主動行動。溫和靈活,隨發生的事前進足夠。如你記得,若不阻礙,另闢蹊徑之流 (Alternatives Flow) 會將事件導向最佳路徑。原始頭腦傾向於在水面拍手,逆流划行,堅持自己的想法。現在,為脫離幻覺,你必須扭轉頭腦的短視意圖,動態糾正劇本以納入不可預測。這對頭腦是新且陌生的任務,但這是脫離小貓角色的唯一出路。
It is essential that you keep your hands away from the mirror and allow the world to move. In the majority of cases no proactive action is necessary. It is enough to be mild and flexible and go with what is happening. As you may recall, the alternatives flow will direct events along an optimal course if it is not hindered. The primitive mind is inclined to slap its hands about in the water and row against the current insisting on upholding its own ideas. Now, in order to free yourself from the illusion you have to turn round the short-sighted intention of the mind, making it dynamically correct its scripts to include the unpredictable. The task will be new and unfamiliar to the mind but it is the only way out of the kitten role.
50/66
第六鏡子原則是:放開抓握,讓世界隨另闢蹊徑之流移動。內在意圖隨即反轉,朝相反方向移動,帶來悖論:放棄控制位置,你獲得對情況的真正控制。
The sixth mirror principle sounds: release your grip and allow the world to move with the alternatives flow. Inner intention will then turn round and move in the opposite direction which brings us to the following paradox: by abandoning the position of control you acquire real control over a situation.
51/66
試以觀察者之眼觀察周圍。你是劇的一部分,同時冷漠行動 (Detachment),注意場景的任何移動。若有人給你東西,別急於拒絕。若有人給建議,思考一下。聽到不同觀點,別急於爭辯。若覺得某人做錯,隨它去。若環境改變,別響警報,試擁抱變化。無論你參與什麼,採取最簡單行動路徑。若需決定或選擇,優先選最自然的選項。
Try to observe all that surrounds you with the eyes of the observer. You represent part of a play and at the same time you act in a detached manner noting any movement in the set. If someone offers you something do not be quick to refuse it. If someone gives you a piece of advice, think it over. When you hear a different point of view, do not be too quick to enter into debate. If it appears to you that something is doing something wrong, let it go. If circumstances have changes rather than sounding the alarm try and embrace the change. Whatever you are involved in take the simplest course of action. If you have to make a decision or choice give preference to the option that comes most naturally.
52/66
這不意味你應全心同意一切。閉眼隨流是一回事,有意識有意隨流是另一回事。你會感應何時需收緊韁繩,何處應有意識放鬆。放開世界,觀察它如何移動。如智者導師般觀看世界,允許年輕學子選擇自由,偶爾輕推正確方向。你會看到世界開始繞你轉。
This does not mean that you should agree with everything wholeheartedly. It is one thing to close your eyes and let yourself be taken by the power of the current and quite another to consciously and intentionally move with the flow. You will sense when you need to tighten the reigns and where you should consciously give some slack. Let the world go and then observe how it moves. Watch the world as if you were a wise mentor allowing the young pupil freedom of choice only occasionally giving them a push in the right direction. You will see how the world begins to spin around you.
53/66
現在是介紹最後、最重要、最強大的鏡子原則的時候。除了完美反射的能力,鏡子還有另一品質:在鏡中,右變左,遠伸的空間似朝相反方向移動。人們早已習慣這品質,在頭腦中學會將幻覺轉為現實。然而,頭腦仍未克服雙面鏡幻覺的挑戰。
Now has come the time to introduce you to the last, most important and powerful of the mirror principles. Aside from the capacity for impeccable reflection the mirror has one more quality: in a mirror right becomes left and space that stretches far into the distance seems to move in the opposite direction. People have long become used to this quality and have learned in their mind to transform illusion into reality. However, the mind still has not managed to overcome the challenge of the illusion of the dual mirror.
54/66
問題在於我們傾向於在好中見壞,將正面轉為負面,將好運視為惡運。實際上,世界無意對居民搞陰謀。問題非常態,因需更多能量消耗,自然從不浪費能量。另闢蹊徑之流總走阻力最小的路。可說它遵循幸運環境的路徑。多數問題由個人拍水、逆靜流划行引起。然而,主要的是負面傾向,生成相應形象,鏡子將其流向物理現實。
The problem lies in our tendency to see the bad in the good and to turn the positive into the negative and to perceive one’s good fortune as an evil lot. In reality the world is not intent of machinating against its inhabitants. Problems are not the norm because they require a greater expenditure of energy and nature never wastes energy. The alternatives flow always takes the path of least resistance. You could say that it follows the path of fortuitous circumstances. The majority of problems are caused by the individual slapping their hands about in the water and rowing against the still current. The main thing however is the tendency for negativism that generates a corresponding image which the mirror streams into physical reality.
55/66
記住:世界僅以完全精確反映你對現實的關係。不管反射多陰鬱,若你視其為負面,只會更暗。同樣,若你宣稱負面為正面,可轉化為正面。任何情況或事件內含不利與有利潛能。在這十字路口表達態度,你決定事件後續如何展開,成功與否。
Remember: all the world does is reflect your relationship to reality with total precision. However gloomy the reflection appears it will only become darker if you treat it as something negative. Likewise, the negative can be transformed into the positive if you declare it as such. Any circumstance or event carries an inherent unfavourable as well as beneficial potential. By expressing your attitude at this crossroads you determine how events will unfold further, successfully or not.
56/66
從長遠看,若你遵循第七鏡子原則:將任何反射視為正面,你總會贏,即使在最不利情況。你永遠不知鏡中所見是好是壞,但你可決定選擇最好的!
In the long run, you will always end up winning even in the most unfavourable of circumstances if you observe the seventh mirror principle: embrace any reflection as positive. Whatever you see in the mirror you can never know for certain whether it is for your good or to your detriment but you can decide to choose the best for yourself!
57/66
而且,當事情順利,別視為理所當然或冷漠。快樂,表達愉悅,銳化對一切順利的意識。無論發生什麼,一切如應有展開。這正是早前Transurfing詳述的協調意圖原則 (Coordination of Intention)。
Moreover, when things do turn out well, do not take it for granted or remain indifferent. Be glad, express your pleasure and sharpen your awareness of the fact that everything is going so well. Whatever happens, everything is unfolding as it should. This is none other than the principle of coordinating intention which was described in detail earlier in Transurfing.
58/66
例如,假設你面臨某問題。初遇問題,如站在十字路口,只有你能決定宣稱問題複雜或簡單。負面和生活負擔的疲憊傾向迫人屈服於問題枷鎖,悲傷說:“多難!多複雜。”世界立即同意:“如你所願,親愛的。”
For example, imagine that you face some kind of problem. When you first encounter the problem it is as if you are standing at a crossroads where only you can decide whether to declare the problem complex or straightforward. The tendency for negativism and weariness from the burden of life force people to bow under the yoke of their problems and sorrowfully state: “Oh how difficult! What a complex issue.” The world instantly agrees: “As you wish, my love”.
59/66
世界總遵從,鑑於如此,相反做法有意義,告訴自己:一切解決得很容易。即使你不真感受,宣稱問題簡單。讓這成為你的假設。因本質上,問題僅因一小細節複雜,即伴隨環境。這細節由你對問題的關係決定。無論發生什麼,世界再次同意一切。
The world always complies, so, given that this is the case it makes sense to do the opposite and tell yourself: everything is being sorted out very easily. Even if you do not really feel it, declare the problem straightforward. Let this be your postulate. For in essence the problem is only made complex by one small detail, its accompanying circumstances. This small detail is determined by your relationship to the issue. Whatever happens, the world will again agree to everything.
60/66
“一切要完蛋了?”“不,完全不。一切很棒!”
“Is everything going to pot?” “No, not at all. Everything’s going great!”
61/66
雖然對任何“理智”清醒的人你看似完全白癡,滿足地搓手(一切好!),拍手或快樂小跳。然後你很快發現,之前看似不利的環境其實是你手中的王牌。這鏡子品質總有突然而意外的影響,你永不習慣。每次失敗在你眼中轉為勝利,你會體驗無與倫比的喜悅,想喊:“不,你沒說!這是魔法!”
And although you may appear a complete idiot to any “sane” and sober individual, rub your hands in satisfaction (It’s all fine!), clap your hands or make a little jump of pleasure. Then you will soon discover that circumstances that previously seemed detrimental are actually ace cards in your hand. This mirror quality always has such a sudden and unexpected impact that you never get used to it. Every time a failure turns to victory in your eyes you will experience a feeling of incomparable delight making you want to cry out: “No, you do not say! It is magic!”
62/66
之前,從“常識”觀點,你會完全不同推理,解釋你之前經歷的所有艱難困苦。從此刻起,每次遇到問題或不愉快情況,記住,無論環境,世界將遵從你對發生事的關係性質:“隨你所願,親愛的。”
Previously, from the point of view of “common sense” you would have reasoned quite differently which would have accounted for all the full range of hardships and privations you previously had to experience. From this moment onwards, every time you come across any kind of problem of unpleasant situation remember that whatever the circumstances the world will comply with the nature of your relationship to what is happening: “Whatever you wish, my dear.”
63/66
你看到你現在擁有的?無需坐等幸福青鳥蒞臨,或幸運之輪轉對方向。你是成功的掌控者。你用意志宣稱任何事件或環境有利於你。
Do you see what you now have at your disposal? You no longer have to sit and wait for the bluebird of happiness to deign to visit you or for the wheel of fortune to turn in the right direction. You are the master of your success. You use your will to declare any event or circumstance beneficial and to your favour.
64/66
這方法超越僅依賴世界因愛你而照顧你的善意。整個世界是一面冷漠鏡子,若它照顧某事,只因你如此看。也不是隨時可被環境動搖的自信。也不是來自對成功盲目信仰的自信。甚至不是天生樂觀。這是創造者的意圖。你創造你的世界層;你是自己現實的創造者。
This approach goes beyond just relying on the good will of the world to take care of you because it loves you. The entire world is one dispassionate mirror and if it takes care of something it is only because you are looking at it in that way. Neither is it a case of confidence which circumstances could shake at any moment. Nor is it self-assuredness that comes from blind faith in success. It is not even a matter of being optimistic by nature. It is the intention of the Maker. You create the layer of your world; you are the maker of your own reality.
65/66
只要你知如何“移動自己”,不否認世界自身的移動自由,你就是現實的創造者。移動自己意味遵循最後三個鏡子原則。創造者非主動代理,而是觀察者。創造者的意志不同,因它不支配,允許。
You are the Maker of your reality as long as you know how to “move yourself” without denying the world its own freedom to move. To move yourself means to follow the last three mirror principles. The maker is not so much an active agent as an observer. The will of the maker is different in that it does not subordinate, it allows.
66/66
現在你知如何與神奇雙面鏡工作。你無需再害怕世人認為敵對、問題重重或棘手的東西。世界是你的!牽它手,對自己說:“我的世界和我去散步。”
Now you know how to work with the amazing dual mirror. You need no longer fear the things of the world that other would consider hostile, problematic or intractable. The world is yours! Take it by the hand and say to yourself: “My world and I are going for a walk.”
創造者的意圖 (Maker’s Intention)
The Maker’s Intention
1/66
因此,為了在世界的鏡子中看到你渴望的現實,你必須採取某些基本步驟:有意識地在你心靈的眼睛中塑造相應的形象,不要注意延遲的反射,並僅在尋找新現實的任何新表現時偷看它。
So, in order to see the reality you desire in the mirror of the world you have to take certain elementary steps: intentionally shape the corresponding image in your mind’s eye paying no attention to the delayed reflection and peeking at it only in search of any new manifestation of the emerging reality.
2/66
問題是,即使你意識到延遲,習慣於這個古怪的鏡子也可能相當困難。這個想法在我們的意識中根深蒂固,現實要麼瞬間服從,就像我們對它揮舞著一根棍子,要麼根本無法控制。我們認為如果一個願望在這一刻沒有實現,那麼它根本不可能實現。你無法做不可能做到的事情。人們因此接受了這樣的想法:他們所能做的就是做夢,而魔法是無法獲得或超越的東西。
The thing is that even when you are aware of the delay it can be quite difficult to get used to this quirky mirror. The idea is deeply rooted in our consciousness that reality is either instantly obedient as if we holding a stick to it or cannot be controlled at all. We think that if a desire is not fulfilled right this moment it is not possible for it to be realised at all. You cannot do what cannot be done. People are then resigned to the idea that all they can do is dream and that magic is something inaccessible or transcendental.
3/66
我們都習慣於認為魔法必須是與現實分開的東西。幻想的世界在某處存在於遙遠的彼岸或在我們的想像中,而現實生活則在這裡。無法逃避這一點,你無法改變它。魔法師和擁有超感官能力的人也生活在一個特殊的獨立世界中,而我們這些普通人則帶著普通的問題在這灰暗的現實中艱難前行。
We are all accustomed to the idea that magic must be something set apart from reality. Мы все The world of fantasy is somewhere out there in the beyond or in our imagination whilst real life is here. There is no getting away from it and you cannot change it. Magicians and people with extrasensory abilities also live in a special separate world whilst we ordinary people with our ordinary problems are left to trudge through this grey reality.
4/66
事實上,根本不存在魔法。只有對雙鏡原則的知識。這種知識並不難以獲得。事實上,它是如此透明和簡單,以至於永遠無法與“魔法”的標準相符。然而,阿拉丁的燈看起來像一個舊罐子,而聖杯並不是用金子製成的。所有偉大的事物都是不可思議的簡單。它不需要裝飾或秘密。相反,總是那些空洞無用的東西,隱藏在宏大和神秘的面紗之下。
In truth there is no such thing as magic. There is just knowledge of the principles of the dual mirror. This knowledge is not hard to access. In fact it is so transparent and unsophisticated that it could never fit with the cannons of the “magical”. And yet Alladin’s lamp looked like an old can and the Holy Grail was not made of gold. Everything that has greatness is inconceivably simple. It has no need of decoration or secrecy. In contrast, it is always the things that are empty and useless, that are hidden under a veil of magnitude and mystery.
5/66
一旦魔法被整合進世俗生活中,並擺脫了它的童話屬性,它便不再與神秘和秘密的領域相關聯。當魔法在日常生活中佔據它的位置時,它失去了迷人的神秘元素。變化的美妙之處在於,日常現實反過來不再是日常的,而是轉變為一種未知的現實,只要遵循鏡子原則,就可以控制它,成為一種清醒的夢。
Once magic has been integrated into the mundane and relieved of its fairytale attributes, it ceases to be associated with the realms of the mystical and the secret. When magic takes its place here in everyday life it loses its fascinating element of mystery. The wonderful thing about the transformation is that everyday reality in turn ceases to be everyday and is transformed into an unknown reality which can be controlled a waking dream as long as the mirror principles are observed.
6/66
你可能已經熟悉了Transurfing方法,並知道如何使用目標幻燈片。時間在流逝,但什麼也沒有發生。這就像你寄出一封信後,漫長地等待回覆的感覺。心靈因不耐煩而變得焦躁。你開始懷疑自己是否做錯了,或者這一切實際上都是一堆垃圾。
You may already be acquainted with the Transurfing method and know how to work with a target slide. Time is passing but nothing is happening. It is the same feeling as when you send a letter and wait ages for a reply. The mind becomes restless with impatience. You begin to wonder whether you might not be doing it right or whether it is all in fact a load of rubbish.
7/66
但世界並沒有停止,反射在鏡子中物質化的過程仍在繼續。只是這個過程是微妙和不易察覺的,因此看起來似乎什麼都沒有發生。在這個階段,心靈中的天平在鏡子延遲反應的知識和舊習慣之間搖擺,後者觀察著直接行動與隨之而來的結果之間幾乎瞬時的相關性。
But the world does not stop and the process of reflection being materialised in the mirror continues. It is just that the process is subtle and imperceptible and so it appears as if nothing were happening. At this stage the scales in the mind shift between the knowledge that the mirror reacts with a delay and the old habit of observing an almost instant correlation between direct action and the consequent result.
8/66
當心靈感知不到可見的結果時,它會想什麼?它認為所採取的行動是無效的或錯誤的。那麼鏡子反射了什麼?正是如此,它反射了同樣的東西。這個過程最終會變慢或朝不同的方向發展。你可以想像心靈與世界之間進行這樣的對話。
What does the mind think when it perceives no visible result? It thinks that the action taken is ineffective or wrong. So what then does the mirror reflect? Exactly, it reflects the same. The process ends up being slowed or taking a different direction. You can imagine the mind having this kind of dialogue with the world.
9/66
我想要一個玩具!
I want a toy!
10/66
當然,親愛的。
Of course you do darling.
11/66
但你答應過!
But you promised!
12/66
嗯,是的。你問了,我說你會得到你的玩具。你似乎對能擁有它感到相當滿意。
Well, yes. You asked and I said that you would have your toy. You seemed quite satisfied that you would have it.
13/66
你誤解我了!我現在就想要一個玩具,這一刻!
You misunderstood me! I want a toy right now, this minute!
14/66
不,我完全明白:你現在想要它。
No, I understand perfectly: you want it now.
15/66
那它在哪裡呢?
So where is it then?
16/66
正是,在哪裡?
Exactly, where is it?
17/66
我們其中一個一定是個白癡。
One of us must be an idiot.
18/66
毫無疑問。
Undoubtedly.
19/66
該死!我完全忘了你不過是一面愚蠢的鏡子。我怎麼能和你說話?然後我想起來了:你在給我一個玩具。
Damn it! I totally forgot that you are nothing more than a stupid mirror. How can I talk to you? Then I remembered: you are giving me a toy.
20/66
好吧,好吧,我的甜心。
ok, ok, my sweet.
21/66
那麼,我們要去拿它嗎?
So, shall we go and get it then?
22/66
當然,親愛的,來我這裡,我會抱著你。
Of course, dear, come to me and I will carry you.
23/66
然後他們出發去獲取那個渴望已久的禮物。現在只剩下耐心地花時間快樂地準備這個場合。心靈在歌唱,思想在興奮地摩擦雙手。為什麼他們不應該滿足呢?因為他們正和世界一起去買玩具!轉化者會明白一個人所做的選擇會轉化為一條不可爭辯的法則,這條法則必將實現。所需要的只是將注意力集中在最終目標上。然而人們卻從不滿足。
And then they set off to get the present that was so desired. Now all that remains is to have a little patience and devote your time to happily preparing for the occasion. The heart sings and the mind rubs its hands in glee. Why should not they be satisfied for they are going with the world to buy a toy! The Transurfer will understand that the choices a person makes are transformed into an indisputable law that will inevitably be fulfilled. All it takes is to focus your attention on the end goal. Yet people are never satisfied.
24/66
你覺得我們走對路了嗎?我在這裡看不到任何玩具店?
Do you think we are going the right way? I do not see any toy shops here?
25/66
不用擔心,親愛的,我們馬上就會到那裡。
Do not worry dear, we will be there soon.
26/66
但是什麼時候?我覺得我們走錯了路,進入了一些小巷。
But when? I think we have taken a wrong turn and ended up in some back streets.
27/66
你覺得呢?
Do you think?
28/66
是的,當然,我們迷路了!
Yes, of course, we are lost!
29/66
不管你說什麼,南瓜,你知道我總是同意你。
Whatever you say pumpkin, you know I always agree with you.
30/66
愚蠢的鏡子!我知道我不應該依賴你!你把我帶到哪裡了?
Stupid mirror! I knew I should never have relied on you! Where have you brought me?
31/66
我想在路上進入公園,推你在旋轉木馬上玩。
I wanted to pop into the park on the way and push you on the merry-go- round whilst we are out.
32/66
當人們被蒙著眼睛引導時,他們會感到不安。心靈無法接受事實:什麼都沒有發生,或者事件並沒有如他們所預期的那樣展開。心靈就像一台控制機器。當工作算法受到干擾時,紅燈會亮起。它們之間唯一的區別在於,心靈創造自己的程序或腳本,天真地假設它可以提前考慮所有未來的變量。所謂常識的原始性在於,它不僅選擇了一個刻板的行動程序,還堅持於此。
People feel unsure of themselves when they are lead blindfolded. The mind just cannot come to terms with the fact that nothing is happening or that events are not unfolding as they had expected. The mind is like a cybernetic machine. When the work algorithm is disturbed a red light comes on. The only difference between them is that the mind creates its own program or scripts, naively assuming that it can account for all future variables in advance. The primitivism of so-called common sense lies in the fact that it not only chooses a stereotypical program of action, it also insists on it.
33/66
在選擇做出並最終目標影像確定的那一刻,世界的鏡子接收到命令,並根據特定計劃開始實現它。只有鏡子才能知道影像的反射將如何形成,因為這種手段對心靈來說是無法獲得的。然而,當心靈看到事件根據某種奇怪的情節展開時,它會發出警報,個體隨即抓住世界的喉嚨。因為肯定必須對此有所作為!這個人認為什麼都沒有如願以償,這開始扭曲目標幻燈片。在這一切之上,這個人又採取行動來支持他們認為更合適的情節,結果再次阻礙了他們無法理解卻會導致他們成功的另一個計劃。就像你用自己的球自我陷入困境,或者正如俄羅斯諺語所說,“它不會放進盒子裡,它不會從盒子裡出來,也不會放棄盒子。”
In the moment that the choice is made and the final goal-image is set, the mirror of the world receives the order and sets about realising it according to a specific plan. Only the mirror can know how the image’s reflection will be formed, as the means is inaccessible to the mind. Yet when the mind sees that events are unfolding according to some strange scenario it sounds the alarm and the individual then takes the world by the throat. For surely something must be done about it! The person thinks that nothing is working out which begins to distort the target slide. On top of all this the person then takes action to support the scenario they consider more fitting and again ends up hindering the realisation of the other plan they cannot fathom and yet would lead them to certain success. It is as if you snooker yourself with your own ball, or as the Russian proverb has it, “It won’t fit in the box, it won’t come out of the box and it won’t give the box up”
34/66
通過對自己版本的腳本採取致命的控制,這個人確信這必定代表了通往他們目標的道路,卻阻止了目標的實現。但這還不是全部。迫切希望儘快擁有玩具的無法抑制的渴望,產生了如此多的過剩潛能,以至於鏡子被扭曲了,扭曲的鏡子有什麼用呢?
By taking a deadly grip on their own version of the script, which they feel sure must represent the path to their goal, the person prevents the goal from ever being realised. But that is not all. The irrepressible desire to have the toy as soon as possible pumps up so much excess potential that the mirror is literally distorted and what good is a distorted mirror?
35/66
渴望本身是必不可少的,因為沒有渴望就不會有追求。如果你再加上行動的決心,你就擁有了實現目標的意志。但如果你再加上懷疑和對失敗的恐懼,你最終會陷入渴望之中。這就是必須有意減少的重要性。渴望本身並不會創造可觸及的過剩潛能。只有當你的懷疑和恐懼使你抓住世界的脖子時,這才成為問題。
Desire of itself is essential because without desire there would be no striving. And if you add to this the resolve to act you have the will to achieve your goal. But if you add doubt plus fear of failure to the mix you end up with longing. This is the importance that has to be consciously reduced. Of itself desire does not create tangible excess potential. It is only a problem when your doubts and fear make you take the world by the scruff of the neck.
36/66
人們通常或多或少會這樣想:我想要,但我怕它不會成功。承擔自我施加的成功或失敗的責任是一個沉重的枷鎖,並使人們對自己和周圍的世界施加苛刻的條件。他們對自己提出過高的要求,對生活有著高期望。結果,鏡子被扭曲了三倍:我想,我怕,我無法放手。這是一面扭曲的三面鏡。
People usually think more or less along the lines of: I want to but I am afraid it won’t work. Carrying the self-imposed responsibility of success or failure is a heavy yoke and causes people to place harsh conditions for themselves and the world around them. They make excessive demands of themselves and have high expectations of life. As a result the mirror is distorted three-fold: I want, I fear, I can’t let go. It is a distorted three-way mirror.
37/66
如果你認為意圖意味著堅定地要求你認為世界欠你的東西,那麼你想要看到的結果將會逃避你。如果你要求世界給你你想要的東西,你最終仍然會一無所獲。理解這一點很重要:你所要做的就是下訂單,讓世界為你執行。你只是不會允許世界這樣做,因為你的要求、請求、恐懼和懷疑。作為回應,世界也會要求、請求、恐懼和懷疑,完美地反映你的狀態,因為世界只是鏡子。
If you think that intention means firmly demanding what you think the world owes you the results you want to see will elude you. If you request that the world give you what you want you will still end up with nothing. It is important to understand that all you have to do is make an order and allow the world to carry it out for you. You just will not permit the world to do so because of your demands, requests, fears and doubts. In response the world also demands, requests, fears and doubts perfectly reflecting your condition, for the world is just a mirror.
38/66
你必須感受到這種感覺。讓世界放開,讓它成為你現在舒適的地方。這是一種微妙而短暫的感覺,迅速消逝,但必須抓住。想像一下某件不可思議的事情。想像一下那個敵對、問題重重、困難和不便的世界變得快樂和舒適。你可以允許世界如此;無論你是否這樣做,取決於你自己。
You have to get a sense of this feeling. Let the world go, allow it to be a comfortable place for you to be right now. It is a subtle, fleeting feeling that passes quickly but it must be caught hold of. Imagine for a second something incredible. Imagine that the hostile, problematic, difficult and inconvenient world has become joyful and comfortable. You can allow the world to be so; whether you do so or not is up to you.
39/66
這不是自動快樂的問題。這是關於允許幸福進入你的生活。我們的快樂程度僅取決於我們是否允許自己想像不可思議的運氣。你不必強迫自己快樂,你只需允許自己享受這種奢侈。相信世界。它最清楚如何達到目標,並會照顧一切。你通常不會關心一面正常的鏡子如何能產生如此完美的反射,對吧?當你站在鏡子前,你只會想著你想在反射中看到什麼。世界的鏡子正是如此,只是有延遲。
It is not a matter or being happy by default. It is about allowing happiness to enter your life. We are only as happy as we allow ourselves to conceive of the possibility of unbelievable luck. You do not have to force yourself to be happy you just have to allow yourself the luxury of being so. Trust the world. It knows best how to reach the goal and will take care of everything. You do not usually concern yourself with the question of how a normal mirror can produce such a perfect reflection, do you? When you stand in front of a mirror you only think about what you would like to see in the reflection. The mirror of the world works just at precisely just with a delay.
40/66
以防你還不確定你真的可以依賴世界,還有兩個鏡子原則。可能有些人發現根據一套指令行動更容易。然而,在我們進入第六和第七原則之前,讓我們快速回顧一下第五個。
Just in case you do not yet feel confident that you really can rely on the world there are two more mirror principles. It may be that some people find it easier to act following a set of instructions. However, before me move into the sixth and seventh principles let us quickly recall the fifth.
41/66
假設你已經確定了你的目標並開始系統地使用目標幻燈片。你明白結果不會是瞬間的。然而你的心靈卻不安分。時間在流逝,似乎什麼都沒有發生,或者發生了你意想不到的事情。在這些時刻,當你的心靈充滿懷疑時,啟動你的意識。你已經忘記了這條規則:“轉身,你將變成石頭”。
Let us suppose that you have determined what your goal is and began working systematically with the target slide. You understand that the results will not be instantaneous. And yet your mind is fidgety. Time is passing and nothing seems to be happening or things are happening that you did not expect. In these moments when your mind is full of doubt activate your conscious awareness. You have forgotten the rule: “turn around and you will turn to stone”.
42/66
你的注意力必須集中在最終目標上,彷彿它已經達成。當你專注於影像時,世界會向你靠近。當你轉向鏡子中的反射,無論上帝知道什麼(或者根本沒有發生什麼)時,世界會停止,你又會重新開始在鏡子圈中疲憊而無果地奔跑。
Your attention must be focused on the end goal as if it had already been reached. The world comes to you whilst you are focused on the image. As soon as you turn to the reflection in the mirror where God knows what (or nothing at all) is happening the world stops and you resume the exhausting and fruitless run around the mirror circle.
43/66
你必須不斷提醒自己,鏡子是有延遲的,並且在組合反射時需要一定的暫停,也就是在影像實現為物理現實的過程中。在暫停的時間內,你必須堅持自己的信念,並相信條件和成功,即使一切似乎都在崩潰。你最終得到的將取決於你在不屈服於沮喪時的勇氣。這是真正的魔法,剝去了魔法屬性卻擁有真正的力量。
You have to constantly remind yourself that the mirror works with a delay and requires a certain pause whilst it puts the reflection together, that is whilst the image is materialised into physical reality. For the time the pause lasts you have to stick to your guns and believe in the conditions and in success when it seems as if everything is going down the pan. What you eventually receive will depend on how courage you are in not giving in to despondency. This is true magic, stripped of magical attributes but having real power.
44/66
你應該只轉身看看鏡子,也就是表達你對正在發生的事情的態度,以注意到正面的變化,並允許自己體驗愉快的驚喜感。換句話說,你的眼睛必須對任何能證明世界朝著你的目標前進的事物睜得大大的,並對伴隨的(和不可避免的)負面現象緊閉。若你有“不回頭”的堅持,那麼通常結果將超出你最高的期望。你不僅會得到一個玩具;他們還會讓你在旋轉木馬上旋轉,並請你吃冰淇淋。
You should only turn round to look in the mirror, i.e. express your attitude towards what is happening to note positive shifts and to allow yourself to experience a pleasant feeling of surprise. In other words, your eyes must be wide open to anything that gives evidence of the world moving towards your goal and firmly shut to accompanying (and inevitable) negative phenomena. If you have the tenacity “not to look back” then as a rule the results will exceed your highest expectations. You will not only be given a toy; they will spin you on the merry- go-round and treat you to an ice-cream.
45/66
一般而言,使用鏡子的規則可以用以下方式表達:在看鏡子時,不要試圖移動反射;相反,試著移動影像——你與它的關係和你的思考焦點。換句話說,“移動你自己”。不要像小貓玩耍時試圖抓住自己的反射那樣,因為它不明白那個反射是它自己的影像。著名音樂家和哲學家鮑里斯·格雷本希科夫的一首歌中有這樣的歌詞:“她知道如何讓自己移動……到她的全高”。
In a general sense the rule for how to use the mirror can be expressed in the following way: When looking in the mirror do not try to move the reflection; instead, try to move the image–your relationship to it and focus of your thoughts. In other words “move yourself”. Do not try and catch your own reflection as a kitten does when it plays with its “double” not understanding that the double is its own reflection. A song by the famous musician and philosopher Boris Grebenshikov contains the lyrics: “She knows how to move herself…to her full height”.
46/66
當你圍繞自己的軸心旋轉時,你會觀察到世界在你之後開始慢慢轉動,但你不急於去抓住它並讓它旋轉。這就是內在意圖和外在意圖之間的區別。內在意圖迫使你試圖對反射產生影響。外在意圖則是讓鏡子保持靜止,並將你的注意力集中在你的思維形式上,從而擁有真正的力量,這種力量能夠移動世界。“當她讓自己移動時,我們該怎麼辦,媽媽!”
Spinning around your own axis you observe that with some delay the world begins to slowly turn after you but you do not rush to grab hold of it and make it spin. This is the difference between inner and outer intention. Inner intention forces you to try and have an impact on the reflection. Outer intention is about leaving the mirror alone and concentrating your attention on your thought forms thereby having a true power at your disposal, a power capable of moving the world. “What will we do Mama when she moves herself!”
47/66
這種力量的秘密在於放開你的控制。人類的心智對任何未預見的情況和對其劇本的最小偏差都會以敵意相對應。隨之而來的反應既自然又原始——試圖糾正情況、反對、拒絕、堅持自己的方式、爭論、做出突然的動作、主動等。基本上,心智抓住反射並堅持要按照自己的方式行事。
The secret to this power lies in letting you of your grip. The human mind meets any circumstance it had not foreseen разум and the slightest deviation from its script with hostility. A reaction promptly follows that is just as natural as it is primitive – to try and correct the situation, to object, refuse, insist on one’s own way, to argue, make sudden movements, to be proactive etc. Basically, the mind grabs at the reflection and insists in having its way.
48/66
當然,當你的注意力緊緊盯著鏡子時,你會屈服於一種錯覺,認為你只需伸出手,觸手可及的現實就會立即屈從於你的意志。可惜並非如此。那隻傻乎乎的小貓被欺騙去玩一面普通的鏡子,而站在意識層次更高的人卻落入完全相同的陷阱。唯一的區別是雙重鏡子的幻覺更為複雜。就這樣。
Of course, when your attention is glued to the mirror you succumb to the illusion that you only have to reach out your hand and reality, which is so close you could touch it, will instantly submit to your will. No such luck. The silly little kitten is deceived into playing with an ordinary mirror and yet man who stands one rung higher in consciousness falls into exactly the same trap. The only difference is that the illusion of the dual mirror is more sophisticated. That is all.
49/66
你必須遠離鏡子,讓世界運行。在大多數情況下,無需主動行動。保持溫和和靈活,隨著正在發生的事情而行動就足夠了。如你所記得,替代流會在不受阻礙的情況下引導事件沿著最佳路徑發展。原始的心智傾向於在水中拍打雙手,逆流而行,堅持維護自己的想法。現在,為了擺脫幻覺,你必須轉變心智的短視意圖,讓它動態地修正其劇本,以納入不可預測的因素。這個任務對心智來說將是新的和陌生的,但這是擺脫小貓角色的唯一出路。
It is essential that you keep your hands away from the mirror and allow the world to move. In the majority of cases no proactive action is necessary. It is enough to be mild and flexible and go with what is happening. As you may recall, the alternatives flow will direct events along an optimal course if it is not hindered. The primitive mind is inclined to slap its hands about in the water and row against the current insisting on upholding its own ideas. Now, in order to free yourself from the illusion you have to turn round the short-sighted intention of the mind, making it dynamically correct its scripts to include the unpredictable. The task will be new and unfamiliar to the mind but it is the only way out of the kitten role.
50/66
第六個鏡子原則是:放開你的控制,讓世界隨著替代流運行。內在意圖將隨之轉向並朝相反方向移動,這使我們面臨以下悖論:通過放棄控制的位置,你獲得了對情況的真正控制。
The sixth mirror principle sounds: release your grip and allow the world to move with the alternatives flow. Inner intention will then turn round and move in the opposite direction which brings us to the following paradox: by abandoning the position of control you acquire real control over a situation.
51/66
嘗試用觀察者的眼光觀察你周圍的一切。你代表著一場戲的一部分,同時你以超然的方式行動,注意舞台上的任何動作。如果有人給你提供某樣東西,不要急於拒絕。如果有人給你建議,仔細考慮一下。當你聽到不同的觀點時,不要急於進入辯論。如果你覺得某些事情做得不對,就放手。如果情況發生變化,與其驚慌失措,不如試著擁抱變化。無論你參與什麼,採取最簡單的行動。如果你需要做出決定或選擇,優先考慮最自然的選項。
Try to observe all that surrounds you with the eyes of the observer. You represent part of a play and at the same time you act in a detached manner noting any movement in the set. If someone offers you something do not be quick to refuse it. If someone gives you a piece of advice, think it over. When you hear a different point of view, do not be too quick to enter into debate. If it appears to you that something is doing something wrong, let it go. If circumstances have changes rather than sounding the alarm try and embrace the change. Whatever you are involved in take the simplest course of action. If you have to make a decision or choice give preference to the option that comes most naturally.
52/66
這並不意味著你應該全心全意地同意一切。閉上眼睛,讓自己被潮流的力量帶走是一回事,而有意識地隨著潮流移動又是另一回事。你會感覺到何時需要收緊韁繩,何時應該有意識地放鬆。讓世界去,然後觀察它如何運行。像一位智慧的導師一樣觀察這個世界,讓年輕的學生擁有選擇的自由,偶爾給他們一點推動,讓他們朝著正確的方向前進。你會看到世界開始圍繞你旋轉。
This does not mean that you should agree with everything wholeheartedly. It is one thing to close your eyes and let yourself be taken by the power of the current and quite another to consciously and intentionally move with the flow. You will sense when you need to tighten the reigns and where you should consciously give some slack. Let the world go and then observe how it moves. Watch the world as if you were a wise mentor allowing the young pupil freedom of choice only occasionally giving them a push in the right direction. You will see how the world begins to spin around you.
53/66
現在是時候向你介紹最後一個、最重要和最強大的鏡子原則。除了完美反射的能力外,鏡子還有一個特質:在鏡子中,右邊變成左邊,延伸到遙遠距離的空間似乎朝相反方向移動。人們早已習慣了這一特質,並在心智中學會將幻覺轉化為現實。然而,心智仍然未能克服雙重鏡子的幻覺挑戰。
Now has come the time to introduce you to the last, most important and powerful of the mirror principles. Aside from the capacity for impeccable reflection the mirror has one more quality: in a mirror right becomes left and space that stretches far into the distance seems to move in the opposite direction. People have long become used to this quality and have learned in their mind to transform illusion into reality. However, the mind still has not managed to overcome the challenge of the illusion of the dual mirror.
54/66
問題在於我們傾向於在好中看到壞,將正面轉變為負面,並將自己的好運視為不幸。實際上,世界並不打算對其居民進行陰謀。問題並不是常態,因為它們需要更大的能量消耗,而自然從不浪費能量。替代流總是沿著最小阻力的路徑前進。可以說,它遵循偶然情況的路徑。大多數問題都是由個體在水中拍打雙手、逆流而行造成的。然而,主要的問題是消極主義的傾向,這會產生相應的影像,鏡子將其投射到物理現實中。
The problem lies in our tendency to see the bad in the good and to turn the positive into the negative and to perceive one’s good fortune as an evil lot. In reality the world is not intent of machinating against its inhabitants. Problems are not the norm because they require a greater expenditure of energy and nature never wastes energy. The alternatives flow always takes the path of least resistance. You could say that it follows the path of fortuitous circumstances. The majority of problems are caused by the individual slapping their hands about in the water and rowing against the still current. The main thing however is the tendency for negativism that generates a corresponding image which the mirror streams into physical reality.
55/66
記住:世界所做的只是精確反映你與現實的關係。無論反射看起來多麼陰沉,只有當你將其視為負面時,它才會變得更黑暗。同樣,負面也可以轉化為正面,只要你這樣宣告。任何情況或事件都具有固有的不利和有利潛力。在這個十字路口表達你的態度,你決定事件將如何進一步展開,成功與否。
Remember: all the world does is reflect your relationship to reality with total precision. However gloomy the reflection appears it will only become darker if you treat it as something negative. Likewise, the negative can be transformed into the positive if you declare it as such. Any circumstance or event carries an inherent unfavourable as well as beneficial potential. By expressing your attitude at this crossroads you determine how events will unfold further, successfully or not.
56/66
從長遠來看,即使在最不利的情況下,你也會最終獲勝,如果你遵循第七個鏡子原則:將任何反射視為正面。無論你在鏡子中看到什麼,你永遠無法確定它是對你有利還是有害,但你可以決定為自己選擇最好的!
In the long run, you will always end up winning even in the most unfavourable of circumstances if you observe the seventh mirror principle: embrace any reflection as positive. Whatever you see in the mirror you can never know for certain whether it is for your good or to your detriment but you can decide to choose the best for yourself!
57/66
此外,當事情確實進展順利時,不要視為理所當然或保持冷漠。要高興,表達你的快樂,並提高你對一切進展如此順利的意識。無論發生什麼,一切都在按應有的方式展開。這無非是協調意圖的原則,之前在Transurfing中已詳細描述。
Moreover, when things do turn out well, do not take it for granted or remain indifferent. Be glad, express your pleasure and sharpen your awareness of the fact that everything is going so well. Whatever happens, everything is unfolding as it should. This is none other than the principle of coordinating intention which was described in detail earlier in Transurfing.
58/66
例如,想像你面對某種問題。當你第一次遇到問題時,就好像你站在十字路口,只有你能決定是將問題宣告為複雜還是簡單。消極主義的傾向和對生活重擔的疲憊使人們不得不在問題的枷鎖下屈服,悲傷地說:“哦,多麼困難!多麼複雜的問題。”世界立刻同意:“隨你所願,我的愛。”
For example, imagine that you face some kind of problem. When you first encounter the problem it is as if you are standing at a crossroads where only you can decide whether to declare the problem complex or straightforward. The tendency for negativism and weariness from the burden of life force people to bow under the yoke of their problems and sorrowfully state: “Oh how difficult! What a complex issue.” The world instantly agrees: “As you wish, my love”.
59/66
世界總是遵從,因此,既然如此,做相反的事情告訴自己:一切都在非常輕鬆地解決。即使你並不真的感受到這一點,也要宣告問題是簡單的。讓這成為你的公理。因為本質上,問題只是因為一個小細節及其伴隨的情況而變得複雜。這個小細節由你對問題的關係決定。無論發生什麼,世界將再次同意一切。
The world always complies, so, given that this is the case it makes sense to do the opposite and tell yourself: everything is being sorted out very easily. Even if you do not really feel it, declare the problem straightforward. Let this be your postulate. For in essence the problem is only made complex by one small detail, its accompanying circumstances. This small detail is determined by your relationship to the issue. Whatever happens, the world will again agree to everything.
60/66
“一切都要完蛋了嗎?” “不,完全不是。一切都很好!”
“Is everything going to pot?” “No, not at all. Everything’s going great!”
61/66
雖然你在任何“理智”和清醒的人眼中可能看起來像個完全的傻瓜,但滿意地搓手(這一切都很好!),拍手或小跳一下。然後你會很快發現,之前看起來有害的情況實際上是你手中的王牌。這種鏡子特質總是有如此突然和意外的影響,以至於你永遠無法習慣它。每當失敗在你眼中轉變為勝利時,你會體驗到無與倫比的喜悅,讓你想要大喊:“不,你不會說!這是魔法!”
And although you may appear a complete idiot to any “sane” and sober individual, rub your hands in satisfaction (It’s all fine!), clap your hands or make a little jump of pleasure. Then you will soon discover that circumstances that previously seemed detrimental are actually ace cards in your hand. This mirror quality always has such a sudden and unexpected impact that you never get used to it. Every time a failure turns to victory in your eyes you will experience a feeling of incomparable delight making you want to cry out: “No, you do not say! It is magic!”
62/66
之前,從“常識”的角度來看,你會有完全不同的推理,這會解釋你之前必須經歷的各種艱辛和困苦。從這一刻起,每當你遇到任何不愉快的問題時,記住無論情況如何,世界都會遵從你對正在發生的事情的關係:“隨你所願,我的親愛的。”
Previously, from the point of view of “common sense” you would have reasoned quite differently which would have accounted for all the full range of hardships and privations you previously had to experience. From this moment onwards, every time you come across any kind of problem of unpleasant situation remember that whatever the circumstances the world will comply with the nature of your relationship to what is happening: “Whatever you wish, my dear.”
63/66
你現在看到的資源是什麼?你不再需要坐著等待幸福的藍鳥來光顧你,或等待幸運之輪朝正確的方向轉動。你是你成功的主人。你用你的意志宣告任何事件或情況是有利的,對你有利。
Do you see what you now have at your disposal? You no longer have to sit and wait for the bluebird of happiness to deign to visit you or for the wheel of fortune to turn in the right direction. You are the master of your success. You use your will to declare any event or circumstance beneficial and to your favour.
64/66
這種方法超越了僅僅依賴世界的善意來照顧你,因為它愛你。整個世界是一面冷靜的鏡子,如果它照顧某些事情,那只是因為你以那種方式看待它。這既不是自信,因為情況隨時可能動搖;也不是來自對成功的盲目信心的自信。甚至也不是天生的樂觀。這是造物者的意圖。你創造了你的世界層次;你是自己現實的創造者。
This approach goes beyond just relying on the good will of the world to take care of you because it loves you. The entire world is one dispassionate mirror and if it takes care of something it is only because you are looking at it in that way. Neither is it a case of confidence which circumstances could shake at any moment. Nor is it self-assuredness that comes from blind faith in success. It is not even a matter of being optimistic by nature. It is the intention of the Maker. You create the layer of your world; you are the maker of your own reality.
65/66
只要你知道如何“移動自己”而不否認世界自身的運動自由,你就是你現實的創造者。移動自己意味著遵循最後三個鏡子原則。創造者不僅僅是一個主動的行動者,而是一個觀察者。創造者的意志不同在於它不支配,而是允許。
You are the Maker of your reality as long as you know how to “move yourself” without denying the world its own freedom to move. To move yourself means to follow the last three mirror principles. The maker is not so much an active agent as an observer. The will of the maker is different in that it does not subordinate, it allows.
66/66
現在你知道如何與這個驚人的雙重鏡子合作。你不再需要害怕世界上其他人認為敵對、問題或棘手的事物。世界是你的!牽著它的手,對自己說:“我的世界和我一起去散步。”
Now you know how to work with the amazing dual mirror. You need no longer fear the things of the world that other would consider hostile, problematic or intractable. The world is yours! Take it by the hand and say to yourself: “My world and I are going for a walk.”