追逐你的倒影

Chasing Your Reflection

1/25

每個人都以自己的心態創造出獨特的世界層面——即他們的現實。這現實根據每個人的態度而帶有特定的色調。比喻而言,就是設定了某種「天氣狀況」:可能是陽光明媚中帶著晨曦的新鮮,也可能是陰沉多雲下的滂沱大雨,抑或是狂怒颶風般的自然災難。(Note: 形象地描繪心態對現實的影響)

Each person creates the individual layer of their world, their own reality, with their mental outlook. Their reality acquires a certain tone depending on their attitude. Figuratively speaking, certain “weather conditions” are set: there may be morning freshness in the sunshine, cloudy skies and heavy rain or even a raging hurricane and natural disaster.


2/25

在某種程度上,我們通常認為現實是由人們的直接行動所創造的,但同樣強大的還有思想形態,唯其影響往往不那麼顯著。不論是哪種情況,多數問題都是因為對生活抱有負面態度所引發。結果,形上層面上所產生的混亂必須在物質層面上重新整理,這就使問題變得更加複雜。(Note: 指出負面心態引發的連鎖效應)

To some extent reality is created, as is commonly thought, as a result of a person’s direct actions. Thought forms are no less powerful however, it is just that their impact is less evident. In either case the majority of problems are caused by a negative attitude to life. The mess that is created on the metaphysical layer then has to be sorted through on the physical level, which complicates the issue.


3/25

總體而言,一個人獨立現實的圖景取決於他如何定位自己與周遭環境的關係。同時,他的心境也受周遭事物的影響。因此,我們面對的是一個封閉的反饋迴路:現實是個體思想形態的反射,而這些形態又在很大程度上受反射本身的影響。(Note: 闡述反饋迴路對現實建構的重要性)

Overall, the picture of a person’s separate reality depends on how they position themselves in relationship to everything that surrounds them. At the same time, a person’s frame of mind is conditioned by what is happening around them. So what we have is a closed feedback loop: reality is created as a reflection of an individual’s thought forms, and those forms in turn are greatly determined by the reflection itself.


4/25

當一個人站在鏡子前時,他往往只專注於鏡子,而不試圖觀察自己的內在。結果,主導反饋鏈的並非那圖像本身,而是其反射。個體因此被鏡子的力量所支配,因為他深陷於自己的倒影中,卻未曾想到自己可以改變原本的事物。正是這種對倒影的著迷,讓我們常常得到自己不想要的結果。(Note: 指出過度執著外在表象可能帶來的負面影響)

When a person stands in front of a mirror they focus all their attention on the mirror without trying to look inside themselves. It turns out then that the ruling role in the feedback chain is played not by the image but by the reflection. The person finds themselves under the mirror’s power because they are mesmerised by their own copy. It does not occur to them that they can change the original. It is specifically due to this obsessive focus on the reflection that we actively get what we do not want.


5/25

通常,我們的負面情緒會完全佔據我們的注意力。我們總是沉浸在希望事物不同的念頭裡,思考那些我們不希望發生的事情,而卻又不願意接受我們所思之事的存在,這正是悖論所在。鏡子不分你是情願還是不情願,只會忠實地重現圖像的內容,毫不增減,這實在荒謬。人們自願攜帶著自己無法忍受的事物,這句話應該改為「我的思想是我的敵人」,而非「我的舌頭是我的敵人」。儘管這聽起來荒謬,但事實上的情況就是如此。(Note: 強調思想對現實產生的影響)

Usually, our negative feelings have a total grip on our attention. We are absorbed with the thoughts of the things we would prefer to be different. We think about the things we do not want and we do not want the things we think about. That is the paradox. The mirror does not take into account a person’s willingness or reluctance. It simply conveys an exact reproduction of the content of the image, no less and no more. It is quite absurd. People voluntarily lug around with them the things they cannot stand. The saying should be not “my tongue is my enemy” but “my thoughts are my enemy”. Despite its absurdity, this is how things are.


6/25

當一個人滿心仇恨時,他會全心全意地投入其中;這清晰的形象便完美地在鏡子中反射出來,充滿於他世界層面中。你所憎恨的一切,將在你的生活中大量出現,這使你變得更加易怒,進一步加劇了那份情緒的強度。心理上,個體最終會達到一個臨界點,準備對所有人大喊:「滾開!」而鏡子就像回力鏢一般回應,你對世界喊的「滾開!」最終也會回到你自己身上。這是否導致問題數量激增?當然!如果你站在鏡子前大喊:「你們全都去死吧!」,鏡中你看到的,正是你與整個世界一同走向地獄的景象。(Note: 闡述負面情緒如何自我反饋並放大問題)

What happens when a person feels hate? They pour their entire heart and mind into the feeling. The sharp image is perfectly reflected in the mirror filling the layer of that person’s world. Whatever you hate you will encounter in your life in abundance. This causes one to be even more irritable which in turn embellishes the intensity of the feeling. Mentally, a person reaches a point where they are ready to tell everyone to get lost: “Bugger off!” The mirror then returns the event like a boomerang. You told everyone to bugger off and they did the same to you. Does this cause the number of problems to escalate? You bet! If you stand in front of a mirror and shout: “Got to hell the lot of you!”, the reflection you will see in the mirror is yourself going to hell along with the rest of your world.


7/25

同樣地,那被譴責的對象會滲透到「檢察官」的層面。試想一個典型例子:一位氣憤的老太太,用滿含苦澀的譴責對待整個世界。她完美地體現了嚴格且無誤的正義——「在他人與自己面前均保持良心澄明」。世界上的其他一切,必須因未能達到她的苛刻標準而受到回應。一幅清晰而銳利的圖像被精準地描繪出來。當這位老太太以這樣的態度凝視鏡子時,她便在周遭創造出相應的現實,也就是徹底的不公。世界還能如何回應呢?它既不會審判她,也不會為自己辯解;憑藉本質,世界就正是那樣被想像出來的。(Note: 反映出個人對不公平的執著如何創造出相對應的現實)

In the same way the object being condemned penetrates the layer of the “prosecutor”. Imagine this typical example: an angry elderly lady treats the whole world with bitter reproach. She of course is the perfect embodiment of strict and infallible justice “clear in conscience before others and her own soul”. The rest of the world must answer to the fact that it has not been exactly to her liking. A clear, sharp picture is drawn with immense precision. Looking in the mirror with an attitude like this the lady creates the equivalent reality in the world around her i.e. total injustice. How else should the world respond? It does not judge her or justify itself. In its inherent quality the world becomes exactly as it is imagined to be.


8/25

當你不願接受某事時,完全會發生同樣的情形。例如,一位女士極力排斥酒精飲用者,結果命中注定在各個角落遇到酒醉現象,甚至可能極端地嫁給一個酒癮男子。妻子越是排斥酒精,丈夫轉向酒瓶的程度就越為劇烈。雖然丈夫偶爾嘗試戒酒,但妻子對酒醉的極端厭惡讓她反而從中獲得某種扭曲的滿足,並堅決說:「你永遠戒不了酒!」除非丈夫擁有堅如磐石的【Intention】(Intention) ,否則妻子那固執的排斥最終會把她的思想形態【材料化 (Material realisation)】到丈夫的世界層面中。(Note: 描述負面態度如何反作用於他人的現實)

Exactly the same thing happens when you are reluctant to accept something. For example, if a woman is sharply adverse to those who drink alcohol, she will be fated to encounter drinking at every turn. She will be constantly confronted with drunkenness in all its various manifestations as extreme as actually marrying an alcoholic. The greater the wife’s aversion the more intensely the husband will turn to the bottle. The husband may try to give it up occasionally but his wife hates drunkenness with such vengeance that she actually savours it and insists: “You will never give it up!” Unless the husband has solid steel intent the wife’s insistent aversion will end up instilling her thought form into the layer of his world.


9/25

悲觀的傾向是一種相當不吸引人的特質。那種「反正都不會成功」的心態,就如同一種施虐受虐般的病態樂趣。悲觀者從沉浸於自己的悲慘命運中獲得一種扭曲的快感,認為「這世界已經夠糟,絕不可能更壞,正帶我往地獄走。」這種從消極情緒裡獲取快感的病態習慣,常與懷恨在心並存,例如:「我是那麼好的人,你們卻不懂珍惜!太不公平了!我感到受辱,別試圖說服我改變。很快我就會結束一切,到那時你們會後悔!」結果呢?那宿命般慘淡的畫面不僅在鏡中反映出來,而且被牢牢固化。苦澀之人下達了失敗的指令,然後還洋洋自得地喊道:「我早就說過!」而鏡子僅僅回應:「如你所願!」(Note: 強調負面心態如何固化成現實)

The tendency for pessimism is a fairly unattractive quality. The mood of: “It will not work out anyway” is like a kind of sadomasochism. The pessimist gets a certain perverted pleasure from revelling in their sorry lot: “The world is so bad it could not get any worse. It is going to hell and taking me along with it”. The pathological habit of getting a kick out of negativity develops alongside a tendency to bear grudges. “I am such a nice person. You just do not value me! It is so unfair! That is it. I am insulted. Do not try and talk me out of it. Soon I will be dead and then you will be sorry!” And where does this get you? The picture of fatal misery is not only reflected in the mirror, it is firmly consolidated. The bitter man orders a script for failure and then celebrates: “You see, I told you so!” All the mirror is doing is delivering the order: “As you wish!”


10/25

憑藉同樣的宿命感,那失敗者便宣稱他的處境令人嫉妒地悲慘:「生活就是一片黑暗,看不到盡頭的燈光。」他極不願意被這命運束縛,因而耗盡所有思想能量抱怨不停。如果心像僅僅表達不滿,那鏡子又怎能反映其他呢?當心像是:「我不快樂」、「我不願如此」時,鏡子就會回答:「沒錯,你不快樂,你真的不願如此。」如此反射,僅僅呈現出事實本身,無任何增減。(Note: 說明消極心態如何直接映射到現實)

With the same mood of fatal doom the loser states their unenviable position: “Life is just darkness with no light at the end of the tunnel”. They would not want to be stuck with this fate for anything and so they spend all their thought energy on whining and complaints. What else can the mirror reflect if the imagine is nothing but an expression of dissatisfaction? As the image: “I am unhappy”, “I do not want to” such is the reflection: “It is true, you are unhappy and you do not want to”. Again, the reflection is purely fact, no less and no more.


11/25

自我厭惡本質上充滿矛盾,並具備自我滋生的特質。有一個黃金法則可以記進任何教科書裡:「如果我不喜歡自己,那我就不喜歡自己。」儘管聽起來奇怪,這種同語反覆卻蘊含著大部分人所遵循的不變原則。(Note: 表現出自我否定的循環)

Dislike of self is just as paradoxical in nature. It is self-generating. There is one golden rule that can be included in the textbook for complete idiots: “If I do not like myself, I do not like myself”. However strange it may seem, this tautology embodies a principle that is followed by the majority of the population.


12/25

以外表為例,你會發現大多數幼童天真甜美,但許多成年人對自己外貌卻心生不滿。這完全歸咎於那面回應所有抱怨的鏡子。那些長大後依然美麗的人,正是懂得欣賞自己的那群人。這便是秘密所在:他們遵循著「如果我喜歡自己,就會有更多理由去更愛自己」的原則。(Note: 指出自我欣賞對外貌形象的重要影響)

Take external appearance as an example. You may have noticed that most small children are very sweet and attractive. So how is it that so many adults are dissatisfied with their appearance? It is all to do with the mirror that sends back all complaint. Those who grow up to be beautiful are those who admire themselves. That is the secret. These people are ruled by the principle: “If I like myself I will have all the more reason to like myself more”.


13/25

當一個形象對著自己的倒影說:「我似乎增了些重,我該減幾磅」時,情況就大不相同了。鏡子會冷靜回應:「是的,你變胖了,需要節食。」又或是:「我有點太瘦了,應該增點肌肉」,鏡子則會說:「沒錯,你太瘦,該去做點健身。」現實就像迴響一般,重現你所聽到的一切。(Note: 強調鏡子如何忠實反映自我評價)

It is quite another matter when an image tells its reflection: “I seem to have put on a little weight. I need to lose a few pounds”. The mirror will dispassionately reply: “Yes, you are fat. You need to go one a diet”. Or: “I have become a bit skinny, I should build up some muscle”, to which the response will be: “Yes, you are puny, go and do some weights”. Reality responds like an echo, confirming what it has heard.


14/25

這就是自卑情結產生的根源。低自尊後便隨之而來一連串判決,而鏡子將這些判決具體化為現實:「我覺得自己毫無特長」→「正是如此,你平庸無奇」;「我覺得自己不配得到最大的幸福」→「確實,你無所期待」。(Note: 指出自我認知的負面評價如何塑造現實)

This is how inferiority complexes are generated. Low self-esteem is followed by a corresponding verdict, which the mirror manifests as reality. “I do not think I have any particular talents”. “It is true. You are mediocre”. “I do not think I am worthy of upmost happiness”. “Indeed, you have nothing to hope for”.


15/25

如果一個人除了上述問題外,還天生懷有罪疚感,那麼他的命運便已注定。「難道都是我的錯?我必須履行我的責任嗎?」——「沒錯,你理應受罰,你就會受到懲罰。」還能有其他結果嗎?若一個人即使在潛意識中也感到內疚,某種形式的報應必定會在鏡中顯現。(Note: 說明內疚感如何催生報應現實)

If in addition to all this a person has an innate feeling of guilt their goose is cooked. “Am I to blame? Must I carry out my duty?” – “Yes, you deserve to be punished and you will be”. How could it be otherwise? If a person feels guilty, even subconsciously, some form of retribution will be reflected in the mirror for certain!


16/25

壓力與恐懼通常能立即【材料化 (Material realisation)】,這還需要我再多說嗎?人們害怕的事情很多,其中不少事不會發生,因為使之物質化所需的能量實在過高。事故與災難總是在【Alternatives flow】(Alternatives flow)中失衡時現身;然而,若一個不幸事件正貼近這股流動,它便無疑會發生,因為你用思想吸引了它。(Note: 強調恐懼如何迅速 manifested as reality)

Do I even need to say that stress and fear are realised just as instantly? People are afraid of so many things many of which do not occur because it would requite too much energy for them to be materially realised. Accidents and catastrophes always represent an anomaly in the alternatives flow when the balance has somewhere been disturbed. However, if an unfortunate event lies in the vicinity of the flow it will undoubtedly take place because people attract it with their thoughts.


17/25

然而,疑慮則起到相反作用。與恐懼使人專注於某事件可能【材料化 (Material realisation)】不同,疑慮更關注那些未曾發生的事情。顯然,在許多情況下,仿佛在與我們作對,我們的疑慮最終都會獲得證實。但究竟何以看似一切都在與我們作對?事實上,鏡子僅僅反映出我們內心的思想內容,僅此而已。(Note: 解釋疑慮如何映射到現實)

Doubt however has the opposite effect. Unlike fear which focuses a person’s attention on the possible realisation of a given event, doubt is more concerned with what does not happen. Obviously, in many cases as if to spite us, our doubts are confirmed. Yet why should it seem that things happen as if to spite us? In reality, the mirror is simply reflecting our thought content; nothing more.


18/25

總之,越想避開某事,該事發生的可能性就越大。因此,一切好像都在逆反地發展,這常使個人長時間處於惱怒狀態。惱怒最終構成了整體心態的畫面,形成一個統一的圖象:「我感到不舒服。」個體的現實也便依此組織出來,並持續維持或加深那種不適感。(Note: 指出逃避心態反而加劇不良現實)

In any case, the desire to avoid something greatly increases the likelihood of impact. Everything then seems to happen in defiance which usually causes the individual to be in a state of irritation most of the time. Irritation completes the overall picture of one’s mental outlook. The result is an integrated image: “I feel uncomfortable”. The individual’s reality is organised accordingly and is created in such a way that the feeling of discomfort is maintained or exacerbated.


19/25

正因為人們懷著負面情緒,他們便將自己世界層面染上了黯淡的黑色。任何由內心熱情燃起、並由堅定心智所著力的態度,都會如實反映在現實中。更進一步地,無論你試圖表達的是吸引還是排斥,這種態度都會被精確地複製出來。這就是第四個鏡面原則:鏡子呈現出關係的內容,但卻忽略了其取向。(Note: 強調內在態度決定現實表象)

It is because of their own negative attitude that people paint the layers of their world black. Any attitude that is fuelled passionately by the heart and with the conviction of the mind will be reflected in reality. Moreover, the attitude will literally be replicated to perfection irrespective of what a person is actually trying to express: attraction or aversion. Here we can see the fourth mirror principle: The mirror cites the content of the relationship but ignores its orientation.


20/25

當人們看到那些自己不希望發生的事情正逐漸【材料化 (Material realisation)】時,他們會怎麼反應?他們不會關注那原本的圖像,而是將所有注意力集中在圖像的反射上,並試圖去改變那反射。而那反射即為物質現實,在這裡你的行動只限於以內在【Intention】(Intention) 去作用。這意味著,如果世界不聽你的,你無法讓它按你的意願運轉,那麼你就必須用盡全力去抓住它,彷彿扼住它的咽喉,拖拽它朝你所期望的方向前進;這無疑是一項艱鉅,甚至某些時候幾乎不可能完成的任務。站在鏡前試圖抓住自己的倒影,期冀改變現實,實在荒謬至極。(Note: 指出僅依賴內在【Intention】在物質現實中的局限)

How do people react when they see that things they do not want are being realised? Rather than looking at the image they focus all their attention on the reflection of the image and try to change that. The reflection is physical reality and in physical reality your actions are limited to inner intention. This means that if the world is not listening to you and you cannot make it go the way you want it to you have to grip it by the throat and drag it with all your strength in the direction you want it to go; a difficult task to say the least and in some cases quite impossible. It is totally absurd to stand in front of a mirror trying to catch your own reflection in the hope of making something of it.


21/25

內在【Intention】(Intention) 試圖改變那已由直接行動而【材料化 (Material realisation)】的現實。就好比一棟房子已經建成,卻並非你所期盼的樣子;你不得不拆解重建,但最終結果依然偏離初衷。有時候,你彷彿駕駛著一輛失控的車,煞車不靈,發動機時而熄火、時而在五檔咆哮。駕駛者試圖適應現實,但汽車卻完全不可預測。(Note: 描繪內在努力與外在現實間的矛盾)

Inner intention attempts to change a reality that is ready and realised by means of direct action. The house has already been built but not as you would have liked. You have to take the house apart again and rebuild but the end result is not quite what you wanted either. Sometimes it can seem as if you are at the wheel of an uncontrollable car. The breaks do not work and the engine either stalls or roars in fifth gear. The driver tries to fit in with reality but the car is totally unpredictable.


22/25

看似若想避開前路的障礙,你應該轉向一旁;然而,事實卻正好相反。當那致命的障礙吸引了你的注意時,碰撞便不可避免。你將方向盤往一邊轉,但卻被迫向相反方向行進;你越是緊急踩剎車,反而越快滑向失控的邊緣。(Note: 描述過度反應反而導致更大困境的情形)

It would seem logical that if you want to avoid an obstacle in your path you should turn to the side. However, quite the opposite is true. From the moment that the dangerous obstruction has captured your attention a collision becomes inevitable. You turn the wheel in one direction but you are carried in the opposite direction. The harder you press on the breaks the more quickly you slide into the skid.


23/25

結果證明,統治現實的並非人,而是現實在支配著人。這就像你童年時奔跑、全力吶喊時的那種感覺——世界根本不願聆聽你,令你覺得極為侮辱!我記得那些時刻,我只會拼命奔跑、尖叫,腳步的重擊聲伴隨著我的喊聲。你是否也曾這樣?為何當時我那麼愚蠢遲鈍,不願理解大人們試圖告訴我的一切,而堅持只要事物完全依我意願運作即可,止於此端。(Note: 談及童年對現實的本能反抗)

It turns out that it is not man who rules reality but reality that rules man. It is like the feeling you might remember from your distant childhood when you are running and shouting with all your might. The world does not want to listen to you. It is so insulting! I remember times when I did not want to hear or understand anything. I just ran and screamed and my shouts were intoned by the thud of my feet on the ground. Do you remember ever doing that? Why was I so stupid and obtuse? Grown-ups were trying to explain something to me but I have absolutely no desire to comprehend what they were trying to say. Everything has to be the way I wanted it, full stop!


24/25

如今我已長大成人,但一切依舊未變。我依然不懂成長的真諦,還是一邊跺腳,一邊要求世界聽從我的聲音。然而,世界總會設法與我作對,所以我依然如從前那樣奔跑與呼喊。我衝向現實,但內在【Intention】(Intention) 的風卻迎面撲來,使我的努力化為泡影。現實掌控著我,迫使我產生消極反應,就如同一個蠔一般,這只會讓情況更加惡化。(Note: 強調內在【Intention】與現實反饋的矛盾)

Now I am a grown-up myself but nothing has really changed. I did not learn anything. I am still stamping my foot and demanding that the world listen to me. But the world does everything to spite me so I run and shout as I used to do. I run to meet reality but the wind of inner intention blows in my face and my efforts are in vain. Reality is controlling me and forcing me to react negatively, like an oyster, and this just makes everything that much worse.


25/25

那麼,如何才能駕馭這輛瘋狂失控的車呢?人們到底該如何行動,又錯在哪裡?我們犯的錯誤在於總是盯著自己的倒影看,這正是問題的根源。正確的方法應該是:首先放下追逐自身倒影的執念,暫停片刻,也就是把目光從鏡子上抽離,並放下那改變現實方向的內在【Intention】(Intention)。在這一刻,瘋狂的車將停下來,現實也會隨之停止,接著就會發生難以置信的變化:世界終將走向你。(Note: 提示暫停與放下內在執著的重要性)

So how do you control this crazy car? What should people do and where are people going wrong? The mistake we make is that we stare at our reflection. This is whole problem. This is what we should be doing: first of all we have to end the chase after our own reflection and stop for a moment. This means dragging our gaze away from the mirror and letting go of the inner intention to shift the world in the direction you want it to go. In this moment the crazy car will stop in its tracks and reality will also stop. Then something incredible will happen: the world will come to meet you.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text