雙面鏡 (The Dual Mirror)
The Dual Mirror
1/30
現實的顯現形式有兩種:一種是物質的,可以觸摸;另一種是形上的,超越感知範圍。這兩種顯現同時存在,彼此相互滲透、互為補充。二元論是我們世界不可或缺的一部分,許多事物都是由對立面構成的。(Note: 解釋現實顯現的雙重性)
The manifestations of reality take two forms: the physical, that which can be touched, and the metaphysical, that lies beyond the realms of perception. Both types of manifestation exist simultaneously, each form penetrating and complimenting the other. Dualism is an integral part of our world and many things are comprised of opposites.
2/30
當你站在鏡子前時,你代表一個真實、充滿生命的物質存在;而你的倒影卻沒有實體,它屬於形上、虛構的範疇,卻與被映照的物體一樣真實。(Note: 說明倒影的形上性與真實性)
When you stand in front of a mirror you represent a real, living physical object. Your reflection on the other hand has no material substance. It is metaphysical, imaginary and yet just as real as the object reflected.
3/30
整個世界可被視為一面龐大的雙面鏡。一側映照著物質宇宙,而另一側則呈現形上【替代空間 (Alternatives space)】。在這面雙面鏡中,不同於普通鏡子,物質世界展示出上帝的【Intention】(Intention) 與思想,以及所有具體化祂的生命體。(Note: 強調物質世界反映上帝的意識)
The whole world can be seen as a gigantic dual mirror. On one side of the mirror lies the physical Universe and on the other side of the mirror lies the metaphysical alternatives space. In the dual mirror, unlike in an ordinary mirror, the material world serves as a reflection of the intention and thoughts of God, as well as all the living beings that are an embodiment of Him.
4/30
【替代空間 (Alternatives space)】猶如一個基底或模板,其用途就像是為所有物質運動進行「裁剪」、「縫製」及舉辦「時裝秀」。其中包含了物質世界中可能發生的事以及其運作方式的資訊,其可能實現的現實數量無窮無盡。每一個替代方案代表著一個由劇本與景致組成的場域,也就是說,它決定了每個具體情況下將會發生什麼以及呈現出何種模樣。這面鏡子因此將世界拆分為兩部分:真實的與虛幻的。所有已獲得物質形態的事物都屬於真實的一側,並按自然科學的法則發展;而科學與傳統世界觀僅適用於我們所觀測或直接影響的「現實」。(Note: 描述【替代空間 (Alternatives space)】在物質形態形成中的作用)
The alternatives space is like a matrix or template which is used for the “cut”, the “stitching” and the “fashion show”, for the movement of all matter. The alternatives space contains information relating to what can happen in the material world and how. The number of possible realities it contains is infinite. Each alternative represents a sector of the field that is made up of scripts and scenery, i.e. a trajectory for the movement of matter. In other words, the sector determines what will happen in each specific case and what it that will look like. The mirror therefore separates the world into two halves, the actual and the imaginary. Everything that has acquired material form lies in the real half and develops in accordance with the laws of natural science. Science as well as the conventional worldview is only applicable to what happens in “reality”. Reality is usually understood to mean everything that is subject to observation or direct impact.
5/30
若僅考慮物質現實而捨棄形上部分,則所有生命體——包括人類,其活動僅限於依據內在【Intention】(Intention) 的原始運動。正如我們所知,利用內在【Intention】(Intention) 能通過直接作用於環境從而達成目標,但這必須經過一系列步驟:推擠、努力前行,逐步完成具體任務。(Note: 探討依賴內在意志達成目標的局限性)
If you take away the metaphysical side of reality and only take into account the material world the activity of all living beings, including man, is reduced to primitive movement within the limits of inner intention. As we know, using inner intention a goal can be reached by means of direct impact on the environment. In order to achieve a goal in this way you have to take certain steps, push and shove, elbow your way forward and do a specific job.
6/30
物質現實具有可觸摸的實體,並對直接作用立即作出反應,這就造成了一種錯覺,好像只有這種方式才能產生成果。然而,在物質世界中,可實際達成的目標範圍卻大大縮窄。你只能依賴當下存在的事物,一切均取決於通常不足的財力和極其有限的機會。(Note: 指出物質現實下成就的局限性)
Material reality is physically tangible. It responds instantly to direct impact which creates the illusion that this is the only way in which results can be achieved. However, in the realms of the material world the range of realistically achievable goals is significantly narrowed. You can only count on things that are present. Everything depends on finances which are usually lacking and opportunities that are severely limited.
7/30
這個世界中的一切都充滿著競爭精神。在內在【Intention】(Intention) 的層次中,許多人渴望達成同一個目標,而資源又不足以讓每個人都得到滿足。那麼,我們達成目標必需的條件與環境究竟來自何處?答案正是——【替代空間 (Alternatives space)】。(Note: 指出【替代空間 (Alternatives space)】作為達成目標條件之來源)
Absolutely everything in this world is seeped in the spirit of competition. Too many people want to achieve the same thing and there is not enough for everyone, at least within the realms of inner intention. So where do we get the conditions and circumstances that are essential to achieving our goals? This is where they come from–the alternatives space.
8/30
在那面鏡子的那一側,萬物豐足且無競爭。那些商品雖非以物質形態存在,但你卻能猶如從目錄中選擇任何物品並下單訂購。遲早,訂單會被實現,而且你甚至無需支付任何費用。只要遵循一些可控條件,僅此而已。聽起來像童話故事?(Note: 表達一個理想且充滿可能性的境界)
On that side of mirror there is an abundance of everything and there is no competition. The goods are not physically present but the great thing is, your can choose anything as if from a catalogue and then place an order. Sooner or later the order will be fulfilled and you will not even have to pay for it. You have to observe certain manageable conditions, but that is all. Sounds like a fairytale?
9/30
真相遠非童話,而是比現實更為真實。思想能量從未無影無蹤,它能促使與其散發質量相符的【替代空間 (Alternatives space)】中的一個區域【材料化 (Material realisation)】。雖然生活中看似一切都是物質互動的結果,但存在於微妙層面的過程在將虛擬維度中的替代方案轉化為物質現實時,扮演著同等重要的作用。我們很少察覺微妙過程中的因果影響,但它們卻構成了我們現實的重要部分。(Note: 指出潛在能量與微妙過程對現實構成的巨大影響)
It is far from it. It is more than realistic. Thought energy does not ever disappear without trace. It is capable of materialising a sector of the alternative space that corresponds in quality to the thought energy being radiated. It only appears that everything in life is the result of the interaction between material objects. Processes that take place in the subtle planes actually play no less an important role in the physical incarnation of alternatives that exist in the virtual dimensions. We rarely notice the element of cause and affect in subtle processes. Nonetheless they form the greater half of our reality.
10/30
通常,【替代空間 (Alternatives space)】中各區域的【材料化 (Material realisation)】,往往不取決於你的有意【Intention】(Intention) 調動,因為作為人類,我們並未以有意識、專注的方式運用思想能量,較低層次的生命體更是如此。如同 Transurfing 第一部分所示,心中意象對現實的影響多以我們最糟糕的預期呈現。生活在「現實」中,人們匆忙穿梭於空蕩蕩的貨架之間,急著伸手取下那已貼上「已售出」標籤的產品;最終只剩下品質較差且昂貴的物品。與其隨便翻看目錄下單,人們反而在亂七八糟的搜尋中、長時間排隊、擠進人潮中,最終與銷售員或其他買家爭吵,結果往往得不著所願,甚至問題叢生。(Note: 描述現代人依賴物質交易的混亂與局限性)
As a rule the materialisation of sectors in the alternative space takes place independently of one’s will because as human beings we do not use thought energy in a deliberate, focused manner, and this is even more the case with less developed beings. As we showed in the first part of Transurfing the effect of mental images on reality mostly manifests in the form of our worst expectations. Being grounded in “real life” people make their way along the empty shop shelves rushing to reach their hand out for a product that already has a “sold” sign hanging on it. Only goods of a poorer quality are left but even these are expensive. Rather than simply flicking through a catalogue and making an order people rush of in random search for what they want, waiting in long queues and trying to somehow squeeze their way through the crowd only to get into arguments with the sales staff and other buyers. The approach still does not give you what you want and you end up with more problems than you started with.
11/30
這種黯淡的現實圖景通常起源於個體心中,隨後逐步【材料化 (Material realisation)】為物質現實。每個生命體一方面以思想創造自己世界的層面,另一方面以實際行動落實現實,所有層面皆互相疊加,共同構成最終的現實。(Note: 說明現實是由內心與行動逐步構建而成)
This bleak picture of reality usually originates in the mind of the individual and gradually materialises transforming into physical reality. Every living being creates the layer of their world with their thoughts on the one hand and their direct actions on the other. All the layers arrange themselves one on top of the other as each living being contributes to the formation of reality.
12/30
一個層面具有特定的條件與環境,構成了個體(此處特指人類)的生活方式。居住狀況可能從優渥到匱乏、從舒適到嚴峻、從友善到具攻擊性。固然,出生環境扮演著重要角色,但日後人生的發展大多取決於個人對自我與周遭世界的態度;而使【替代空間 (Alternatives space)】中相應區域【材料化 (Material realisation)】的劇本與景致,正是個人思想所決定的。(Note: 強調心理觀點決定生活方式)
A layer is characterised by a specific set of conditions and circumstances which make up the way of life of an individual being (from now on we refer to human beings specifically). Habitat conditions vary from favourable to scanty, comfortable to harsh, friendly to aggressive. Naturally, the environment in which a person is born plays an important role, but how their life will develop later largely depends on their attitude towards themselves and the world around them. Subsequent changes in lifestyle are largely determined by that person’s mental outlook. The sector of the alternatives space that becomes embodied, will correspond in script and scenery to the nature and direction of that person’s thoughts.
13/30
因此,形成個體世界層面的過程包含兩個因素:在鏡子一側的內在【Intention】(Intention)與另一側的外在【Intention】(Intention)。個體透過直接行動影響物質世界,同時也藉由其思維將尚未存在的事物具現化於現實中。(Note: 說明思想與行動如何共同創造現實)
So two factors take part in the creation of a individual layer of reality: inner intention on one side of the mirror and outer intention on the other. A person affects objects within the material world via direct action whereas with their thoughts they embody in physical reality things that are not yet present.
14/30
如果一個人深信這個世界上所有最好的東西都早已售罄,那麼在現實中,他所面對的貨架將永遠空無一物;若他認為必須苦等良久、排長隊才有機會獲得,那麼這正是他將會體驗到的現實。當你的期待充滿悲觀與疑慮時,它們會立即自我實現;反之,若你心中懷抱著「世界已為我預留精華」的純真信念,這樣的結果也會隨之顯現。(Note: 論述期待如何自我實現)
If a person is convinced that all the best things in this world have already sold out then in reality, the shelves for them will remain empty. If they think that they will have to wait in a huge queue for hours and then pay a large sum of money that is what will happen. If your expectations are pessimistic and filled with doubt they will instantly be confirmed. If you expect to encounter a hostile environment your premonition will be realised. However, if a person allows the innocent thought to permeate their being that the world has saved the cream for them this too is what will become manifest.
15/30
那些不懂得好事絕非輕而易舉獲得的怪人,某天會突然出現在櫃檯前,就像專為他而送達的商品般。結果顯示,第一位顧客全數免費獲得,而在他身後已攢起一長隊,每個人都深信生活現實比預期的還要黑暗,唯有那些怪異之人才能走運。(Note: 描述因錯誤認知而產生的現實反差)
The eccentric who does not realise that nothing is meant to come easy turns up one day at a counter where they have literally just had a delivery of goods as if they had been brought in especially for him. It turns out that the first customer gets everything for free whilst behind him a long queue is already forming of people who are convinced that the reality of life is much darker and eccentric fools are just lucky.
16/30
生活就像一場遊戲,這個世界不斷向其居民拋出同一個【Guardian's Riddle】(Guardian's Riddle):「猜猜看,我到底是個怎樣的存在?」每個人依據自己的世界觀回答,比如:「你充滿攻擊性」、「你溫馨舒適」,或「你既快樂又悲傷、既友善又充滿敵意、既幸福又命途多舛」。(Note: 詮釋生活以謎題形式反映個人認知)
Life is a game in which the world is constantly setting its inhabitants the same riddle: “Go on guess what I am like”. Everyone replies in accordance with their own perception of the world: “You are aggressive” or “you are cosy”, or “cheerful, sorrowful, friendly, hostile, happy, ill-fated”.
17/30
有趣的是,在這場測驗中人人都是贏家。世界會以你事先「訂購」的形象呈現給你;若那位幸運又怪異的你決定改變對「生活現實」的態度,整個世界也將隨之改變,而那些自稱覺醒的傻瓜則會被推到隊伍的最後。(Note: 揭示個體態度如何影響所見現實)
The interesting thing is that everyone wins the quiz. The world agrees and stands before each participant in the image they ordered. If the lucky eccentric decides to change their attitude once they come up against the “realities of life” their world will change accordingly throwing the “enlightened” fool to the very back of the queue.
18/30
這正是個體如何以其思想創造出自己世界層面的方式,這一過程可歸納為幾個簡單原則。第一個鏡面原則是:世界就如同一面鏡子,反映出你與它之間的關係。(Note: 突顯鏡面原則概念)
This is how the individual creates the layer of their world with their thoughts. The process can be explained using just a few simple principles. The first mirror principle is this: the world is like a mirror that reflects your relationship to it.
19/30
世界實際上接受你對它的思考。那麼,為什麼我們最糟的預期往往得以證實,而我們的希望與夢想卻難能成真?原因在於第二個鏡面原則:反射的形成源於【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind)——即心與意的和諧統一。(Note: 強調心與意統一在實現夢想中的重要作用)
The world literally consents to your thoughts about it. So why it is that our worst expectations are generally confirmed whilst our hopes and dreams do not come true? There are reasons for this and they are expressed in the second mirror principle: reflection is formed in the unity of heart and mind.
20/30
只要心智不與心中所願相違背,一股神秘的力量便會出現——那就是外在【Intention】(Intention),它會使得【替代空間 (Alternatives space)】中與你思想形象相對應的區域【材料化 (Material realisation)】。在【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind) 狀態下,這個形象便會變得輪廓分明,從而立即具現於物質現實中。(Note: 說明外在意志如何通過心與意的統一實現具現)
As long as the mind does not contradict the wishes of the heart and vice versa an unfathomable power emerges – outer intention, which materialises the sector of the alternatives space that corresponds to the image of one’s thoughts. In the unity of heart and mind this image acquires clear contours and as a result is immediately embodied in physical reality.
21/30
然而,生活中常見的情況是:靈魂渴望某物,但心智充滿疑慮,不允許靈魂追隨本能;或者相反,理智堅持某事,而內心卻漠不關心。當【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind) 破裂時,原本清晰的形象便會變得模糊,仿若心渴望一種,而智卻堅持另一種。唯有兩種情緒能無條件促使心與意合一——那就是厭惡與恐懼。(Note: 解釋心與意不合導致形象模糊)
However, what usually happens in life is that the soul strives for something but the mind is filled with doubt and will not allow the soul to follow the urge or the other way around, the intellect provides convincing arguments for something but the heart remains indifferent. When unity is broken the image becomes blurred. It is as if the image splits because the heart desires one thing and the intellect insists on another. There are only two things that bring the heart and mind together unconditionally, aversion and fear.
22/30
因為當一個人充滿仇恨時,他會全心全意投入其中;而當恐懼籠罩全身,整個存在都因此被填滿。在這種厭惡的統一狀態下,會形成一個清晰的形象,描繪出你極力想要避開之事。作為現實的兩種顯現形式——物質的與形上的——心與意在同一焦點處合而為一,最終使得該思想形態即刻【材料化 (Material realisation)】於現實中。結果,你得到的正是那些你無法容忍的東西。(Note: 說明負面情緒如何反作用於現實)
For when a person hates they do so with all their heart and when they feel fear it fills their whole being. In the unity of aversion a clear image is generated depicting the thing you want to avoid. As two manifestations of reality, material and metaphysical, the heart and mind come together at the same point and the thought form is embodied in physical reality. As a result, you get whatever it is you cannot stand.
23/30
與恐懼不同,慾望並不那麼容易實現,因為在慾望中【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind) 卻往往難以達成:心可能會抗拒理智,因為在受擺錘 (Pendulum) 影響下,它傾向於追逐他人的目標;而心智則可能對自身內心渴求毫無覺知,或不相信其能真正實現。(Note: 強調內在矛盾使慾望難以具現)
Unlike fear, desires are not as easily fulfilled because in this case of our desires unity is rarely achieved. The heart resists the mind because, having succumbed to the influence of pendulums it strives towards other peoples’ goals. The mind in turn either fails to have any awareness of its innermost desires, or it does not believe in the possibility of their fulfilment.
24/30
有些人認為,要達成目標,必須清楚地表達需求,然後將相應的思想形態釋放到宇宙中,再坐待它自然而然地【材料化 (Material realisation)】;但如果事情如此簡單,那該多好……(Note: 說明過於簡化的觀點)
Some people believe that to achieve your goal you have to clearly formulate your order and them release the corresponding thought form into the universe and then do nothing to avoid hindering its realisation. If only it were all that simple…
25/30
然而,該技法唯有在第二個鏡面原則——也就是【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind)——得以實現的情況下才能奏效;然而,由於要完全擺脫那種狡猾的疑慮幾乎是不可能的,所以心與意完全統一的情況極為罕見。那麼,你應該怎麼做呢?(Note: 引導讀者思考如何克服疑慮達到整合)
This technique works only on the condition that the second mirror principle has been fulfilled. However, unity of heart and mind is only achieved in rare cases because it is almost impossible to be fully rid of treacherous doubts. So what should you do?
26/30
這帶我們來到第三個鏡面原則:雙面鏡的反應存在著滯後現象。如果你無法達成第二個原則,那麼這座堡壘必須經過長時間的圍攻才能攻克。(Note: 「堡壘」比喻難以突破的堅固現實)
This leads us to the third mirror principle: there is a delay in the reaction of the dual mirror. If you cannot fulfil the second principle the fortress must be taken by lengthy siege.
27/30
試著想像這個相當不尋常的情境:你站在一面鏡子前,但眼前只有一片虛無。只有過了一段時間後,你的倒影才像照片般漸漸顯現出來。當你微笑時,鏡中的你卻依舊板著嚴肅的臉;當你舉手時,倒影仍然毫無改變;而當你立刻放下手臂後,鏡中的景象還是一成不變。要想看到你舉起手的倒影,就必須長時間保持這個姿態。(Note: 表現出反應滯後與持續作用的重要性)
Try to imagine this rather unusual scenario. You stand in front of a mirror but here is nothing there except emptiness. Only after a little time does the image of your reflection begin to appear, like in a photograph. At a certain point you smile but the reflection still shows the same serious expression. You lift up your arms but the mirror image remains the same. You put your arms down straight away and again, nothing in the mirror has changed. In order to see your reflection with raised arms you have to hold them up for a longer period of time.
28/30
雙面鏡的運作方式與此完全相同,只不過它的時間延遲要長得多,因此鏡中的變化幾乎難以察覺。正如【材料化 (Material realisation)】一般,其反應遲鈍得像柏油一樣,但一個思想形態,或在 Transurfing 中稱為【Slide】(Slide),仍然可以被具現化。這只需要一個基本條件:你必須在腦海中有系統地運行這個【Slide】(Slide) 足夠長的時間。(Note: 指出思想形態透過持續運行最終能實現現實)
The dual mirror works in exactly the same way except that the time delay is much longer and so the changes taking place in the mirror are practically imperceptible. Material realisation is inert like tar. Nonetheless, a thought form, or slide as it is referred to in Transurfing can be materialised. All it requires is one basic condition: you have to run the slide in your mind systematically for a significant period of time.
29/30
如你所見,祕密非常簡單,且事實上就是這麼容易。難以相信一切竟如此平凡,既無魔法,只有普通且日常的努力,而確實能奏效;只是大多數人缺乏將其貫徹到底的耐心。他們或被某個念頭點燃靈感,隨即又迅速失去熱忱,把這念頭擱置一旁。若想將一個思想形態【材料化 (Material realisation)】,你必須採取具體步驟來運作那個【Slide】(Slide);若不付出努力,怎能期望奇蹟降臨?(Note: 強調實踐與持續努力的重要性)
As you can see the secret is simple and this really is all it takes. It is hard to believe that it could all be so trivial. No magic, just ordinary, every day effort, and it really works; it is just that most people do not have the patience to follow it through. They are lit up and inspired by some idea but quickly lose their enthusiasm and file the idea for later. In order to materialise a thought form you have to take specific steps to work with a slide. If you do not do the work you cannot expect a miracle.
30/30
要將【Slide】(Slide) 【材料化 (Material realisation)】所需的時間,取決於你所設定目標的複雜性。只要心中對目標能否真實具現抱有懷疑,形象就會保持模糊;但遲早,在鏡中會逐漸浮現某種代表性的畫面,此時你將親眼見證外在【Intention】(Intention)如何打開必要的門【Goals and doors】(Goals and doors)並創造所需機會,使你得以達成目標。這會讓心智確認該技法開始結出果實,那目標確實是可以實現的。隨著時間推移,心與意(【Unity of heart and mind】(Unity of heart and mind))漸漸達到統一,進而使思想能量聚焦成更為清晰的形象。結果,形成一個反射,創造出通常被認為是奇蹟的事物:那看似不可能實現的夢,終究轉化為現實。(Note: 說明持續運作與心智統一在實現夢想中的關鍵作用)
How much time is needed to realise the slide depends on the complexity of the goal you set. Whilst the mind is in doubt that the goal can be realistically embodied the image will remain hazy but sooner or later some kind of representation will begin to appear in the mirror. Then you will begin to see for yourself how outer intention opens the necessary doors and provides the necessary opportunities for you to reach the goal. This will assure the mind that the technique is bearing fruit and that the goal is in fact realistically achievable. Gradually heart and mind will come to a position of unity focusing the radiation of thought energy into a sharper image. As a result a reflection will be formed creating what is normally considered a miracle: the dream that seemed impossible is transformed into reality.
雙重鏡子
The Dual Mirror
1/30
現實的表現形式有兩種:一種是可以觸摸的物質形式,另一種是超越感知範疇的形而上學形式。這兩種類型的表現同時存在,每一種形式都滲透並補充著另一種形式。二元論是我們世界的一個組成部分,許多事物由對立面組成。
The manifestations of reality take two forms: the physical, that which can be touched, and the metaphysical, that lies beyond the realms of perception. Both types of manifestation exist simultaneously, each form penetrating and complimenting the other. Dualism is an integral part of our world and many things are comprised of opposites.
2/30
當你站在鏡子前時,你代表了一個真實的、活生生的物理對象。另一方面,你的反射沒有物質實體。它是形而上學的、想像的,但卻和反射的對象一樣真實。
When you stand in front of a mirror you represent a real, living physical object. Your reflection on the other hand has no material substance. It is metaphysical, imaginary and yet just as real as the object reflected.
3/30
整個世界可以被看作是一面巨大的雙重鏡子。鏡子的一邊是物質宇宙,另一邊是形而上學的替代空間(Alternatives space)。在雙重鏡子中,不同於普通鏡子,物質世界作為上帝的意圖和思想的反映,以及所有作為他化身的生物。
The whole world can be seen as a gigantic dual mirror. On one side of the mirror lies the physical Universe and on the other side of the mirror lies the metaphysical alternatives space. In the dual mirror, unlike in an ordinary mirror, the material world serves as a reflection of the intention and thoughts of God, as well as all the living beings that are an embodiment of Him.
4/30
替代空間(Alternatives space)就像一個矩陣或模板,用於所有物質運動的“剪裁”、“縫合”和“時裝秀”。替代空間(Alternatives space)包含有關物質世界中可能發生的事情以及如何發生的信息。它包含的可能現實數量是無限的。每個替代方案代表由劇本和場景組成的領域,即物質運動的軌跡。換句話說,該領域決定了每個具體情況下會發生什麼以及它會是什麼樣子。因此,鏡子將世界分為兩半,實際的和想像的。所有獲得物質形式的東西都位於真實的一半,並根據自然科學的法則發展。科學以及傳統的世界觀僅適用於“現實”中發生的事情。現實通常被理解為一切受觀察或直接影響的事物。
The alternatives space is like a matrix or template which is used for the “cut”, the “stitching” and the “fashion show”, for the movement of all matter. The alternatives space contains information relating to what can happen in the material world and how. The number of possible realities it contains is infinite. Each alternative represents a sector of the field that is made up of scripts and scenery, i.e. a trajectory for the movement of matter. In other words, the sector determines what will happen in each specific case and what it that will look like. The mirror therefore separates the world into two halves, the actual and the imaginary. Everything that has acquired material form lies in the real half and develops in accordance with the laws of natural science. Science as well as the conventional worldview is only applicable to what happens in “reality”. Reality is usually understood to mean everything that is subject to observation or direct impact.
5/30
如果你去掉現實的形而上學方面,只考慮物質世界,那麼所有生物的活動,包括人類,都會被簡化為在內部意圖範圍內的原始運動。我們知道,使用內部意圖可以通過對環境的直接影響來達到目標。要以這種方式實現目標,你必須採取某些步驟,推推搡搡,擠出一條路,並完成特定的工作。
If you take away the metaphysical side of reality and only take into account the material world the activity of all living beings, including man, is reduced to primitive movement within the limits of inner intention. As we know, using inner intention a goal can be reached by means of direct impact on the environment. In order to achieve a goal in this way you have to take certain steps, push and shove, elbow your way forward and do a specific job.
6/30
物質現實是可以觸摸的。它對直接影響立即作出反應,這創造了一種錯覺,即這是唯一可以實現結果的方式。然而,在物質世界的範疇中,現實可實現的目標範圍顯著縮小。你只能指望現有的東西。一切都取決於通常缺乏的財務和嚴重受限的機會。
Material reality is physically tangible. It responds instantly to direct impact which creates the illusion that this is the only way in which results can be achieved. However, in the realms of the material world the range of realistically achievable goals is significantly narrowed. You can only count on things that are present. Everything depends on finances which are usually lacking and opportunities that are severely limited.
7/30
在這個世界上,絕對一切都浸透著競爭的精神。太多人想要實現同樣的事情,而至少在內部意圖的範疇內,並不是每個人都能得到足夠的東西。那麼,我們從哪裡獲得實現目標所必需的條件和環境呢?這就是它們的來源——替代空間(Alternatives space)。
Absolutely everything in this world is seeped in the spirit of competition. Too many people want to achieve the same thing and there is not enough for everyone, at least within the realms of inner intention. So where do we get the conditions and circumstances that are essential to achieving our goals? This is where they come from–the alternatives space.
8/30
在鏡子的那一邊,什麼都有充足的供應,沒有競爭。商品並不實際存在,但好處是,你可以像從目錄中選擇一樣選擇任何東西,然後下訂單。訂單遲早會被滿足,你甚至不必為此付錢。你需要遵循某些可管理的條件,但僅此而已。聽起來像童話故事嗎?
On that side of mirror there is an abundance of everything and there is no competition. The goods are not physically present but the great thing is, your can choose anything as if from a catalogue and then place an order. Sooner or later the order will be fulfilled and you will not even have to pay for it. You have to observe certain manageable conditions, but that is all. Sounds like a fairytale?
9/30
這遠非如此。這比現實更現實。思想能量從不無影無蹤地消失。它能夠實現與所輻射的思想能量質量相對應的替代空間(Alternatives space)的部門。生活中的一切似乎都是物質對象之間相互作用的結果。實際上,在微妙層面上發生的過程在虛擬維度中存在的替代方案的物理化身中起著不亞於重要的作用。我們很少注意到微妙過程中的因果元素。儘管如此,它們構成了我們現實的更大一半。
It is far from it. It is more than realistic. Thought energy does not ever disappear without trace. It is capable of materialising a sector of the alternative space that corresponds in quality to the thought energy being radiated. It only appears that everything in life is the result of the interaction between material objects. Processes that take place in the subtle planes actually play no less an important role in the physical incarnation of alternatives that exist in the virtual dimensions. We rarely notice the element of cause and affect in subtle processes. Nonetheless they form the greater half of our reality.
10/30
通常,替代空間(Alternatives space)的部門的物質化獨立於個人的意志而發生,因為作為人類,我們不以有意、專注的方式使用思想能量,對於發展程度較低的生物更是如此。正如我們在Transurfing的第一部分所展示的,心理圖像對現實的影響主要表現為我們最糟糕的期望。扎根於“現實生活”中的人們沿著空蕩蕩的商店貨架前行,急於伸手去拿已經掛著“已售”標誌的商品。只剩下質量較差的商品,但即使這些也很昂貴。人們不僅僅是翻閱目錄並下訂單,而是隨機尋找他們想要的東西,排長隊,試圖擠過人群,最終與銷售人員和其他買家發生爭執。這種方法仍然不能給你想要的東西,最終你遇到的問題比開始時更多。
As a rule the materialisation of sectors in the alternative space takes place independently of one’s will because as human beings we do not use thought energy in a deliberate, focused manner, and this is even more the case with less developed beings. As we showed in the first part of Transurfing the effect of mental images on reality mostly manifests in the form of our worst expectations. Being grounded in “real life” people make their way along the empty shop shelves rushing to reach their hand out for a product that already has a “sold” sign hanging on it. Only goods of a poorer quality are left but even these are expensive. Rather than simply flicking through a catalogue and making an order people rush of in random search for what they want, waiting in long queues and trying to somehow squeeze their way through the crowd only to get into arguments with the sales staff and other buyers. The approach still does not give you what you want and you end up with more problems than you started with.
11/30
這幅現實的陰暗畫面通常起源於個人的心靈,逐漸物質化,轉變為物理現實。每個生物都通過一方面的思想和另一方面的直接行動創造他們世界的層(World layer)。所有層都一層疊一層地排列,因為每個生物都為現實的形成做出了貢獻。
This bleak picture of reality usually originates in the mind of the individual and gradually materialises transforming into physical reality. Every living being creates the layer of their world with their thoughts on the one hand and their direct actions on the other. All the layers arrange themselves one on top of the other as each living being contributes to the formation of reality.
12/30
一個層的特點是由特定的條件和環境組成,這些條件和環境構成了個體生物的生活方式(從現在開始,我們專指人類)。棲息地條件從有利到稀缺,從舒適到嚴酷,從友好到敵對不等。自然,個人生於其中的環境起著重要作用,但他們的生活將如何發展在很大程度上取決於他們對自己和周圍世界的態度。生活方式的後續變化在很大程度上由該人的心理觀點決定。成為具體化的替代空間(Alternatives space)的部門,將在劇本和場景上與該人的思想性質和方向相對應。
A layer is characterised by a specific set of conditions and circumstances which make up the way of life of an individual being (from now on we refer to human beings specifically). Habitat conditions vary from favourable to scanty, comfortable to harsh, friendly to aggressive. Naturally, the environment in which a person is born plays an important role, but how their life will develop later largely depends on their attitude towards themselves and the world around them. Subsequent changes in lifestyle are largely determined by that person’s mental outlook. The sector of the alternatives space that becomes embodied, will correspond in script and scenery to the nature and direction of that person’s thoughts.
13/30
因此,兩個因素參與了個體現實層的創造:鏡子一側的內部意圖和另一側的外部意圖。人們通過直接行動影響物質世界中的對象,而通過他們的思想,他們在物質現實中體現了尚不存在的事物。
So two factors take part in the creation of a individual layer of reality: inner intention on one side of the mirror and outer intention on the other. A person affects objects within the material world via direct action whereas with their thoughts they embody in physical reality things that are not yet present.
14/30
如果一個人相信這個世界上所有最好的東西都已經賣光了,那麼對他們來說,貨架將保持空空如也。如果他們認為他們將不得不排很長時間的隊,然後支付一大筆錢,這就是會發生的事情。如果你的期望是悲觀的,充滿了懷疑,它們會立即得到證實。如果你預期會遇到敵對的環境,你的預感將會實現。然而,如果一個人允許無辜的想法滲透到他們的存在中,即這個世界為他們保留了精華,這也將成為現實。
If a person is convinced that all the best things in this world have already sold out then in reality, the shelves for them will remain empty. If they think that they will have to wait in a huge queue for hours and then pay a large sum of money that is what will happen. If your expectations are pessimistic and filled with doubt they will instantly be confirmed. If you expect to encounter a hostile environment your premonition will be realised. However, if a person allows the innocent thought to permeate their being that the world has saved the cream for them this too is what will become manifest.
15/30
那個不明白沒有什麼是輕而易舉的怪人某天出現在櫃檯前,正好他們剛剛收到貨物,彷彿是專門為他準備的。結果是,第一個顧客免費獲得了一切,而在他身後,已經有一長隊人排隊,他們堅信生活的現實要黑暗得多,而怪人只是運氣好。
The eccentric who does not realise that nothing is meant to come easy turns up one day at a counter where they have literally just had a delivery of goods as if they had been brought in especially for him. It turns out that the first customer gets everything for free whilst behind him a long queue is already forming of people who are convinced that the reality of life is much darker and eccentric fools are just lucky.
16/30
生活是一場遊戲,世界不斷向其居民提出同樣的謎題:“來吧,猜猜我是什麼樣的。”每個人都根據自己對世界的感知作出回答:“你是具有攻擊性的”或“你是舒適的”,或者“快樂的、悲傷的、友好的、敵對的、幸福的、不幸的”。
Life is a game in which the world is constantly setting its inhabitants the same riddle: “Go on guess what I am like”. Everyone replies in accordance with their own perception of the world: “You are aggressive” or “you are cosy”, or “cheerful, sorrowful, friendly, hostile, happy, ill-fated”.
17/30
有趣的是,每個人都贏得了這場測驗。世界同意並以他們所訂購的形象站在每個參與者面前。如果幸運的怪人一旦遇到“生活的現實”決定改變他們的態度,他們的世界將相應地改變,將這個“開悟”的傻瓜扔到隊伍的最後面。
The interesting thing is that everyone wins the quiz. The world agrees and stands before each participant in the image they ordered. If the lucky eccentric decides to change their attitude once they come up against the “realities of life” their world will change accordingly throwing the “enlightened” fool to the very back of the queue.
18/30
這就是個體如何用他們的思想創造他們世界的層(World layer)。這個過程可以用幾個簡單的原則來解釋。第一個鏡子原則是:世界就像一面鏡子,反映你對它的關係。
This is how the individual creates the layer of their world with their thoughts. The process can be explained using just a few simple principles. The first mirror principle is this: the world is like a mirror that reflects your relationship to it.
19/30
世界字面上同意你對它的想法。那麼為什麼我們最糟糕的期望通常被證實,而我們的希望和夢想卻無法實現呢?這是有原因的,這些原因在第二個鏡子原則中表達:反射是在心靈合一(Unity of heart and mind)中形成的。
The world literally consents to your thoughts about it. So why it is that our worst expectations are generally confirmed whilst our hopes and dreams do not come true? There are reasons for this and they are expressed in the second mirror principle: reflection is formed in the unity of heart and mind.
20/30
只要心靈不與心願相矛盾,反之亦然,一種不可測量的力量就會出現——外部意圖(Outer intention),它將替代空間(Alternatives space)中與一個人思想形象相對應的部門物質化。在心靈合一(Unity of heart and mind)中,這個形象獲得了清晰的輪廓,結果立即在物質現實中具體化。
As long as the mind does not contradict the wishes of the heart and vice versa an unfathomable power emerges – outer intention, which materialises the sector of the alternatives space that corresponds to the image of one’s thoughts. In the unity of heart and mind this image acquires clear contours and as a result is immediately embodied in physical reality.
21/30
然而,生活中通常發生的是靈魂渴望某些東西,但心靈充滿了懷疑,不允許靈魂跟隨衝動,或者相反,智力為某些事情提供了令人信服的論據,但心靈卻無動於衷。當合一被打破時,形象變得模糊。就像形象分裂一樣,因為心靈渴望一件事,而智力堅持另一件事。只有兩件事能無條件地將心靈和心靈結合在一起,那就是厭惡和恐懼。
However, what usually happens in life is that the soul strives for something but the mind is filled with doubt and will not allow the soul to follow the urge or the other way around, the intellect provides convincing arguments for something but the heart remains indifferent. When unity is broken the image becomes blurred. It is as if the image splits because the heart desires one thing and the intellect insists on another. There are only two things that bring the heart and mind together unconditionally, aversion and fear.
22/30
因為當一個人憎恨時,他們是全心全意地憎恨,當他們感到恐懼時,它充滿了他們的整個存在。在厭惡的合一中,產生了一個清晰的形象,描繪出你想要避免的東西。作為現實的兩種表現形式,物質和形而上學,心靈和心靈在同一點上相遇,思想形式在物質現實中具體化。結果,你得到了你無法忍受的東西。
For when a person hates they do so with all their heart and when they feel fear it fills their whole being. In the unity of aversion a clear image is generated depicting the thing you want to avoid. As two manifestations of reality, material and metaphysical, the heart and mind come together at the same point and the thought form is embodied in physical reality. As a result, you get whatever it is you cannot stand.
23/30
與恐懼不同,願望不容易實現,因為在這種情況下,我們的願望很少達到合一。心靈抵抗心靈,因為它屈服於鐘擺(Pendulums)的影響,努力追求他人的目標。心靈反過來要麼對其內心深處的願望沒有任何認識,要麼不相信它們能夠實現。
Unlike fear, desires are not as easily fulfilled because in this case of our desires unity is rarely achieved. The heart resists the mind because, having succumbed to the influence of pendulums it strives towards other peoples’ goals. The mind in turn either fails to have any awareness of its innermost desires, or it does not believe in the possibility of their fulfilment.
24/30
有些人認為,要實現你的目標,你必須清楚地制定你的訂單,然後將相應的思想形式釋放到宇宙中,然後什麼也不做,以避免妨礙其實現。如果一切都這麼簡單就好了……
Some people believe that to achieve your goal you have to clearly formulate your order and them release the corresponding thought form into the universe and then do nothing to avoid hindering its realisation. If only it were all that simple…
25/30
這種技術只有在第二個鏡子原則得到滿足的條件下才有效。然而,心靈合一(Unity of heart and mind)只有在少數情況下才能實現,因為要完全擺脫狡猾的懷疑幾乎是不可能的。那麼你應該怎麼做呢?
This technique works only on the condition that the second mirror principle has been fulfilled. However, unity of heart and mind is only achieved in rare cases because it is almost impossible to be fully rid of treacherous doubts. So what should you do?
26/30
這引導我們到第三個鏡子原則:雙重鏡子的反應有延遲。如果你無法滿足第二個原則,那麼堡壘必須通過長期圍攻來攻克。
This leads us to the third mirror principle: there is a delay in the reaction of the dual mirror. If you cannot fulfil the second principle the fortress must be taken by lengthy siege.
27/30
試著想像這個相當不尋常的場景。你站在鏡子前,但這裡除了空虛什麼也沒有。只有在一段時間後,你的反射圖像才開始出現,就像在照片中一樣。在某個時刻你微笑了,但反射仍然顯示出同樣嚴肅的表情。你舉起手臂,但鏡像保持不變。你立即放下手臂,鏡子裡的東西仍然沒有改變。為了看到你舉起手臂的反射,你必須將它們舉起更長的時間。
Try to imagine this rather unusual scenario. You stand in front of a mirror but here is nothing there except emptiness. Only after a little time does the image of your reflection begin to appear, like in a photograph. At a certain point you smile but the reflection still shows the same serious expression. You lift up your arms but the mirror image remains the same. You put your arms down straight away and again, nothing in the mirror has changed. In order to see your reflection with raised arms you have to hold them up for a longer period of time.
28/30
雙重鏡子完全以相同的方式工作,只是時間延遲要長得多,因此鏡子中發生的變化幾乎無法察覺。物質實現(Material realisation)像焦油一樣惰性。然而,思想形式或在Transurfing中所稱的幻燈片(Slide)可以物質化。它所需要的只是一個基本條件:你必須在你的心靈中系統地運行幻燈片(Slide)一段相當長的時間。
The dual mirror works in exactly the same way except that the time delay is much longer and so the changes taking place in the mirror are practically imperceptible. Material realisation is inert like tar. Nonetheless, a thought form, or slide as it is referred to in Transurfing can be materialised. All it requires is one basic condition: you have to run the slide in your mind systematically for a significant period of time.
29/30
正如你所見,這個秘密很簡單,這確實是所需的一切。很難相信這一切可能如此微不足道。沒有魔法,只有普通的日常努力,這確實有效;只是大多數人沒有耐心去貫徹它。他們被某個想法點燃和激勵,但很快就失去了熱情,將想法歸檔以備後用。為了物質化一個思想形式,你必須採取具體步驟來處理幻燈片(Slide)。如果你不做工作,你不能指望奇蹟。
As you can see the secret is simple and this really is all it takes. It is hard to believe that it could all be so trivial. No magic, just ordinary, every day effort, and it really works; it is just that most people do not have the patience to follow it through. They are lit up and inspired by some idea but quickly lose their enthusiasm and file the idea for later. In order to materialise a thought form you have to take specific steps to work with a slide. If you do not do the work you cannot expect a miracle.
30/30
實現幻燈片(Slide)所需的時間取決於你設定的目標的複雜性。當心靈懷疑目標能否現實化時,形象將保持模糊,但遲早某種形式的表現將開始在鏡子中出現。然後你將開始親眼看到外部意圖(Outer intention)如何打開必要的門,並為你提供實現目標所需的機會。這將使心靈相信這種技術正在產生成果,目標實際上是可以實現的。逐漸地,心靈和心靈將達到合一的狀態,將思想能量的輻射集中在更清晰的形象上。結果將形成一個反射,創造出通常被認為是奇蹟的東西:看似不可能的夢想變成了現實。
How much time is needed to realise the slide depends on the complexity of the goal you set. Whilst the mind is in doubt that the goal can be realistically embodied the image will remain hazy but sooner or later some kind of representation will begin to appear in the mirror. Then you will begin to see for yourself how outer intention opens the necessary doors and provides the necessary opportunities for you to reach the goal. This will assure the mind that the technique is bearing fruit and that the goal is in fact realistically achievable. Gradually heart and mind will come to a position of unity focusing the radiation of thought energy into a sharper image. As a result a reflection will be formed creating what is normally considered a miracle: the dream that seemed impossible is transformed into reality.
雙面鏡
The Dual Mirror
1/30
現實的表現有兩種形式:物理的,可觸摸;超物理的,超越感知範疇。兩種形式同時存在,相互滲透和補充。雙重性 (Dualism) 是我們世界的固有部分,許多事物由對立面組成。
The manifestations of reality take two forms: the physical, that which can be touched, and the metaphysical, that lies beyond the realms of perception. Both types of manifestation exist simultaneously, each form penetrating and complimenting the other. Dualism is an integral part of our world and many things are comprised of opposites.
2/30
當你站在鏡子前,你是真實、活的物理物體。你的反射無物質實體,是超物理、想像的,但與被反射物體同樣真實。
When you stand in front of a mirror you represent a real, living physical object. Your reflection on the other hand has no material substance. It is metaphysical, imaginary and yet just as real as the object reflected.
3/30
整個世界可視為巨大雙面鏡。一面是物理宇宙,另一面是超物理另闢蹊徑之空間 (Alternatives Space)。在雙面鏡中,不同於普通鏡子,物質世界是上帝及其所有生物化身的意圖和思想的反射。
The whole world can be seen as a gigantic dual mirror. On one side of the mirror lies the physical Universe and on the other side of the mirror lies the metaphysical alternatives space. In the dual mirror, unlike in an ordinary mirror, the material world serves as a reflection of the intention and thoughts of God, as well as all the living beings that are an embodiment of Him.
4/30
另闢蹊徑之空間像矩陣或模板,用於“裁剪”、“縫合”和“時裝秀”,即物質的運動。它包含關於物質世界可能發生什麼及如何發生的信息。其包含的可能現實數量無限。每個另類是一個場的區段,由劇本和風景組成,即物質運動的軌跡。換句話說,區段決定每特定情況下將發生什麼及看起來如何。因此,鏡子將世界分為兩半,真實和想像。已獲物質形式的位於真實半,依自然科學法則發展。科學及傳統世界觀僅適用於“現實”中的發生。現實通常指可觀察或直接影響的一切。
The alternatives space is like a matrix or template which is used for the “cut”, the “stitching” and the “fashion show”, for the movement of all matter. The alternatives space contains information relating to what can happen in the material world and how. The number of possible realities it contains is infinite. Each alternative represents a sector of the field that is made up of scripts and scenery, i.e. a trajectory for the movement of matter. In other words, the sector determines what will happen in each specific case and what it that will look like. The mirror therefore separates the world into two halves, the actual and the imaginary. Everything that has acquired material form lies in the real half and develops in accordance with the laws of natural science. Science as well as the conventional worldview is only applicable to what happens in “reality”. Reality is usually understood to mean everything that is subject to observation or direct impact.
5/30
若剝離現實的超物理面,僅考慮物質世界,所有生物包括人的活動縮減為內在意圖 (Inner Intention) 界限內的原始運動。如我們所知,內在意圖通過直接影響環境實現目標。為此,你需採取步驟、推擠、用肘前進、做特定工作。
If you take away the metaphysical side of reality and only take into account the material world the activity of all living beings, including man, is reduced to primitive movement within the limits of inner intention. As we know, using inner intention a goal can be reached by means of direct impact on the environment. In order to achieve a goal in this way you have to take certain steps, push and shove, elbow your way forward and do a specific job.
6/30
物質現實物理上可觸摸。它對直接影響立即反應,創造僅此方式可獲結果的幻覺。然而,在物質世界,實際可實現目標的範圍顯著縮窄。你只能指望現有的東西。一切取決於通常缺乏的財務和嚴重受限的機會。
Material reality is physically tangible. It responds instantly to direct impact which creates the illusion that this is the only way in which results can be achieved. However, in the realms of the material world the range of realistically achievable goals is significantly narrowed. You can only count on things that are present. Everything depends on finances which are usually lacking and opportunities that are severely limited.
7/30
這世界充滿競爭精神。太多人想實現相同目標,內在意圖界限內不夠所有人分享。那麼實現目標所需的條件和環境從哪來?來自另闢蹊徑之空間。
Absolutely everything in this world is seeped in the spirit of competition. Too many people want to achieve the same thing and there is not enough for everyone, at least within the realms of inner intention. So where do we get the conditions and circumstances that are essential to achieving our goals? This is where they come from–the alternatives space.
8/30
鏡子那邊一切充裕,無競爭。商品無物理存在,但好處是你可如從目錄選擇,然後下訂單。遲早訂單會實現,你甚至無需付款。只需遵守可管理的條件,僅此而已。像童話?
On that side of mirror there is an abundance of everything and there is no competition. The goods are not physically present but the great thing is, your can choose anything as if from a catalogue and then place an order. Sooner or later the order will be fulfilled and you will not even have to pay for it. You have to observe certain manageable conditions, but that is all. Sounds like a fairytale?
9/30
遠非如此。這極現實。思想能量 (Thought Energy) 不會無蹤消失。它能將與其輻射品質相應的另闢蹊徑之空間區段物質化 (Material Realisation)。看似生活中一切是物質對象互動的結果。微妙層面 (Subtle Planes) 的過程在虛擬維度的另類物理化身中同樣重要。我們很少注意微妙過程的因果元素。然而,它們構成現實的更大半。
It is far from it. It is more than realistic. Thought energy does not ever disappear without trace. It is capable of materialising a sector of the alternative space that corresponds in quality to the thought energy being radiated. It only appears that everything in life is the result of the interaction between material objects. Processes that take place in the subtle planes actually play no less an important role in the physical incarnation of alternatives that exist in the virtual dimensions. We rarely notice the element of cause and affect in subtle processes. Nonetheless they form the greater half of our reality.
10/30
通常,另闢蹊徑之空間區段的物質化獨立於人的意志,因人類不以有意、聚焦方式使用思想能量,對較不發達的生物更是如此。如Transurfing第一部分所示,心理形象對現實的影響多以最壞預期形式顯現。扎根於“現實生活”,人們沿空蕩商店貨架前進,爭搶已掛“售罄”標誌的產品。只剩較差品質的商品,且價格昂貴。人們不簡單翻目錄下單,而是隨機尋找,排長隊,試圖擠過人群,與售貨員和其他買家爭吵。這種方式仍不給你想要的,結果問題比開始時更多。
As a rule the materialisation of sectors in the alternative space takes place independently of one’s will because as human beings we do not use thought energy in a deliberate, focused manner, and this is even more the case with less developed beings. As we showed in the first part of Transurfing the effect of mental images on reality mostly manifests in the form of our worst expectations. Being grounded in “real life” people make their way along the empty shop shelves rushing to reach their hand out for a product that already has a “sold” sign hanging on it. Only goods of a poorer quality are left but even these are expensive. Rather than simply flicking through a catalogue and making an order people rush of in random search for what they want, waiting in long queues and trying to somehow squeeze their way through the crowd only to get into arguments with the sales staff and other buyers. The approach still does not give you what you want and you end up with more problems than you started with.
11/30
這暗淡現實圖景通常源於個體頭腦,逐漸物質化為物理現實。每個生物用思想和直接行動創造自己的世界層。所有層相互疊加,每個生物對現實形成有貢獻。
This bleak picture of reality usually originates in the mind of the individual and gradually materialises transforming into physical reality. Every living being creates the layer of their world with their thoughts on the one hand and their direct actions on the other. All the layers arrange themselves one on top of the other as each living being contributes to the formation of reality.
12/30
層由特定條件和環境組成,構成個體生物(以下特指人)的生活方式。棲息地條件從有利到匱乏、舒適到殞酷、友好到侵略。自然,出生環境很重要,但生活後續發展很大程度取決於對自己和周圍世界的態度。生活方式的後續變化很大程度由心理展望決定。化身的另闢蹊徑之空間區段將與思想性質和方向的劇本和風景相應。
A layer is characterised by a specific set of conditions and circumstances which make up the way of life of an individual being (from now on we refer to human beings specifically). Habitat conditions vary from favourable to scanty, comfortable to harsh, friendly to aggressive. Naturally, the environment in which a person is born plays an important role, but how their life will develop later largely depends on their attitude towards themselves and the world around them. Subsequent changes in lifestyle are largely determined by that person’s mental outlook. The sector of the alternatives space that becomes embodied, will correspond in script and scenery to the nature and direction of that person’s thoughts.
13/30
因此,創造個人現實層有兩個因素參與:鏡子一面的內在意圖,另一面的外在意圖 (Outer Intention)。人通過直接行動影響物質世界對象,用思想在物理現實中化身尚未存在的東西。
So two factors take part in the creation of a individual layer of reality: inner intention on one side of the mirror and outer intention on the other. A person affects objects within the material world via direct action whereas with their thoughts they embody in physical reality things that are not yet present.
14/30
若人確信世上最好的一切已售罄,現實中貨架對他們將空無一物。若認為必須排長隊數小時然後付大筆錢,這會發生。若預期悲觀且充滿懷疑,會立即證實。若預期遇到敵對環境,你的預感會實現。然而,若人允許天真的想法滲透其存在,認為世界為他們保留精華,這也會顯現。
If a person is convinced that all the best things in this world have already sold out then in reality, the shelves for them will remain empty. If they think that they will have to wait in a huge queue for hours and then pay a large sum of money that is what will happen. If your expectations are pessimistic and filled with doubt they will instantly be confirmed. If you expect to encounter a hostile environment your premonition will be realised. However, if a person allows the innocent thought to permeate their being that the world has saved the cream for them this too is what will become manifest.
15/30
不認為一切需艱難的怪人某天來到櫃檯,商品剛到貨,彷彿專為他進貨。首個顧客免費得到一切,而後面已排起長隊,隊中人確信生活現實更暗淡,怪人只是幸運。
The eccentric who does not realise that nothing is meant to come easy turns up one day at a counter where they have literally just had a delivery of goods as if they had been brought in especially for him. It turns out that the first customer gets everything for free whilst behind him a long queue is already forming of people who are convinced that the reality of life is much darker and eccentric fools are just lucky.
16/30
生活是遊戲,世界不斷為居民設同樣謎題:“猜我什麼樣。”每人依自己對世界的感知回答:“你是侵略的”或“你是舒適的”,或“快樂、悲傷、友好、敵對、幸福、不幸”。
Life is a game in which the world is constantly setting its inhabitants the same riddle: “Go on guess what I am like”. Everyone replies in accordance with their own perception of the world: “You are aggressive” or “you are cosy”, or “cheerful, sorrowful, friendly, hostile, happy, ill-fated”.
17/30
有趣的是,每個人都贏這測驗。世界同意,以每人訂購的形象站在他們面前。若幸運怪人因面對“生活現實”改變態度,他們的世界會相應改變,將“開悟”的傻瓜扔到隊尾。
The interesting thing is that everyone wins the quiz. The world agrees and stands before each participant in the image they ordered. If the lucky eccentric decides to change their attitude once they come up against the “realities of life” their world will change accordingly throwing the “enlightened” fool to the very back of the queue.
18/30
這是個體用思想創造自己世界層的方式。過程可用幾簡單原則解釋。第一鏡子原則:世界如鏡,反映你對它的關係。
This is how the individual creates the layer of their world with their thoughts. The process can be explained using just a few simple principles. The first mirror principle is this: the world is like a mirror that reflects your relationship to it.
19/30
世界真同意你對它的思想。為何最壞預期通常證實,而希望和夢想不實現?有原因,表達於第二鏡子原則:反射在心與頭腦統一 (Unity of Heart and Mind) 中形成。
The world literally consents to your thoughts about it. So why it is that our worst expectations are generally confirmed whilst our hopes and dreams do not come true? There are reasons for this and they are expressed in the second mirror principle: reflection is formed in the unity of heart and mind.
20/30
只要頭腦不與心願矛盾,反之亦然,一種深不可測的力量出現——外在意圖,將與思想形象相應的另闢蹊徑之空間區段物質化。在心與頭腦統一中,這形象獲清晰輪廓,結果立即在物理現實中化身。
As long as the mind does not contradict the wishes of the heart and vice versa an unfathomable power emerges – outer intention, which materialises the sector of the alternatives space that corresponds to the image of one’s thoughts. In the unity of heart and mind this image acquires clear contours and as a result is immediately embodied in physical reality.
21/30
然而,生活中常發生的是,靈魂追求某物,但頭腦充滿懷疑,不允許靈魂隨衝動,或反過來,理智為某事提供令人信服的論點,但心冷漠。當統一破裂,形象變模糊。如形象分裂,因心想要一物,理智堅持另一物。只有兩件事無條件團結心與頭腦:厭惡和恐懼。
However, what usually happens in life is that the soul strives for something but the mind is filled with doubt and will not allow the soul to follow the urge or the other way around, the intellect provides convincing arguments for something but the heart remains indifferent. When unity is broken the image becomes blurred. It is as if the image splits because the heart desires one thing and the intellect insists on another. There are only two things that bring the heart and mind together unconditionally, aversion and fear.
22/30
因人全心討厭,恐懼充滿其存在。在厭惡的統一中,生成清晰形象,描繪你想避免的事物。作為現實的物質和超物理表現,心與頭腦在同一點相聚,思想形式在物理現實中化身。結果,你得到你無法忍受的。
For when a person hates they do so with all their heart and when they feel fear it fills their whole being. In the unity of aversion a clear image is generated depicting the thing you want to avoid. As two manifestations of reality, material and metaphysical, the heart and mind come together at the same point and the thought form is embodied in physical reality. As a result, you get whatever it is you cannot stand.
23/30
與恐懼不同,願望不易實現,因在願望情況下很少達成統一。心抗拒頭腦,因受擺錘影響,追求他人目標。頭腦則無意識其最內心渴望,或不信其實現可能。
Unlike fear, desires are not as easily fulfilled because in this case of our desires unity is rarely achieved. The heart resists the mind because, having succumbed to the influence of pendulums it strives towards other peoples’ goals. The mind in turn either fails to have any awareness of its innermost desires, or it does not believe in the possibility of their fulfilment.
24/30
有人認為實現目標需清楚制定訂單,釋放相應思想形式到宇宙,然後不行動以免阻礙實現。若一切如此簡單…
Some people believe that to achieve your goal you have to clearly formulate your order and them release the corresponding thought form into the universe and then do nothing to avoid hindering its realisation. If only it were all that simple…
25/30
這技術僅在第二鏡子原則滿足時有效。然而,心與頭腦統一很少達成,因幾乎不可能完全擺脫狡猾懷疑。那該怎麼辦?
This technique works only on the condition that the second mirror principle has been fulfilled. However, unity of heart and mind is only achieved in rare cases because it is almost impossible to be fully rid of treacherous doubts. So what should you do?
26/30
這引出第三鏡子原則:雙面鏡反應有延遲。若你無法滿足第二原則,必須長期圍攻堡壘。
This leads us to the third mirror principle: there is a delay in the reaction of the dual mirror. If you cannot fulfil the second principle the fortress must be taken by lengthy siege.
27/30
試想像這不尋常場景。你站在鏡子前,卻只有空無。過一會,你的反射才如照片般顯現。某刻你微笑,但反射仍顯示嚴肅表情。你舉起手臂,但鏡像不變。你立即放下手臂,鏡子仍無變化。要看到舉臂的反射,你需長時間舉臂。
Try to imagine this rather unusual scenario. You stand in front of a mirror but here is nothing there except emptiness. Only after a little time does the image of your reflection begin to appear, like in a photograph. At a certain point you smile but the reflection still shows the same serious expression. You lift up your arms but the mirror image remains the same. You put your arms down straight away and again, nothing in the mirror has changed. In order to see your reflection with raised arms you have to hold them up for a longer period of time.
28/30
雙面鏡以同樣方式運作,只是時間延遲更長,鏡中變化幾乎不可察覺。物質實現如焦油般惰性。然而,思想形式,或Transurfing中的幻燈片 (Slide),可物質化。僅需一基本條件:你必須在頭腦中系統運行幻燈片一段顯著時間。
The dual mirror works in exactly the same way except that the time delay is much longer and so the changes taking place in the mirror are practically imperceptible. Material realisation is inert like tar. Nonetheless, a thought form, or slide as it is referred to in Transurfing can be materialised. All it requires is one basic condition: you have to run the slide in your mind systematically for a significant period of time.
29/30
如你所見,秘密簡單,這真是所需。難以相信如此瑣碎。無魔法,只是日常努力,且真有效;只是大多數人無耐心貫徹。他們被某想法點燃,但很快失去熱情,將想法存檔。要物質化思想形式,你必須採取具體步驟處理幻燈片。不做工作,別期待奇蹟。
As you can see the secret is simple and this really is all it takes. It is hard to believe that it could all be so trivial. No magic, just ordinary, every day effort, and it really works; it is just that most people do not have the patience to follow it through. They are lit up and inspired by some idea but quickly lose their enthusiasm and file the idea for later. In order to materialise a thought form you have to take specific steps to work with a slide. If you do not do the work you cannot expect a miracle.
30/30
實現幻燈片所需的時間取決於目標複雜度。當頭腦懷疑目標能否現實化身,形象仍模糊,但遲早鏡中會顯現某種表現。你會看到外在意圖如何開啟必要之門,提供實現目標的機會。這會讓頭腦確信技術有效,目標實際可實現。逐漸,心與頭腦統一,聚焦思想能量輻射成更銳利形象。結果形成反射,創造通常認為的奇蹟:看似不可能的夢想轉為現實。
How much time is needed to realise the slide depends on the complexity of the goal you set. Whilst the mind is in doubt that the goal can be realistically embodied the image will remain hazy but sooner or later some kind of representation will begin to appear in the mirror. Then you will begin to see for yourself how outer intention opens the necessary doors and provides the necessary opportunities for you to reach the goal. This will assure the mind that the technique is bearing fruit and that the goal is in fact realistically achievable. Gradually heart and mind will come to a position of unity focusing the radiation of thought energy into a sharper image. As a result a reflection will be formed creating what is normally considered a miracle: the dream that seemed impossible is transformed into reality.
雙重鏡子
The Dual Mirror
1/30
現實的顯現有兩種形式:物質的,即可以觸摸的,和超物質的,即超越感知範疇的。這兩種顯現形式同時存在,每種形式相互滲透和補充。二元論是我們世界的一個不可或缺的部分,許多事物由對立組成。
The manifestations of reality take two forms: the physical, that which can be touched, and the metaphysical, that lies beyond the realms of perception. Both types of manifestation exist simultaneously, each form penetrating and complimenting the other. Dualism is an integral part of our world and many things are comprised of opposites.
2/30
當你站在鏡子前面時,你代表一個真實的、有生命的物理物體。你的反射則沒有物質實體。它是超物質的、想像的,但與反射的物體一樣真實。
When you stand in front of a mirror you represent a real, living physical object. Your reflection on the other hand has no material substance. It is metaphysical, imaginary and yet just as real as the object reflected.
3/30
整個世界可以被視為一面巨大的雙重鏡子。鏡子的一側是物質宇宙,另一側是超物質的替代空間 (alternatives space)。在雙重鏡子中,與普通鏡子不同,物質世界作為上帝的意圖和思想的反映,以及所有作為祂化身的生物。
The whole world can be seen as a gigantic dual mirror. On one side of the mirror lies the physical Universe and on the other side of the mirror lies the metaphysical alternatives space. In the dual mirror, unlike in an ordinary mirror, the material world serves as a reflection of the intention and thoughts of God, as well as all the living beings that are an embodiment of Him.
4/30
替代空間像是一個矩陣或模板,用於所有物質的“切割”、“縫合”和“時裝秀”。替代空間包含與物質世界中可能發生的事情及其方式相關的信息。它所包含的可能現實數量是無限的。每個替代代表一個由劇本和場景組成的場域的部分,即物質運動的軌跡。換句話說,該部分決定了每個具體案例中將發生什麼以及它將看起來如何。因此,鏡子將世界分為兩半,實際的和想像的。所有獲得物質形態的東西都位於真實的一半,並根據自然科學的法則發展。科學以及傳統的世界觀僅適用於“現實”中發生的事情。現實通常被理解為一切受觀察或直接影響的事物。
The alternatives space is like a matrix or template which is used for the “cut”, the “stitching” and the “fashion show”, for the movement of all matter. The alternatives space contains information relating to what can happen in the material world and how. The number of possible realities it contains is infinite. Each alternative represents a sector of the field that is made up of scripts and scenery, i.e. a trajectory for the movement of matter. In other words, the sector determines what will happen in each specific case and what it that will look like. The mirror therefore separates the world into two halves, the actual and the imaginary. Everything that has acquired material form lies in the real half and develops in accordance with the laws of natural science. Science as well as the conventional worldview is only applicable to what happens in “reality”. Reality is usually understood to mean everything that is subject to observation or direct impact.
5/30
如果你去掉現實的超物質方面,僅考慮物質世界,所有生物的活動,包括人類,都被簡化為在內在意圖的限制內的原始運動。正如我們所知,利用內在意圖可以通過對環境的直接影響來達成目標。為了以這種方式實現目標,你必須採取某些步驟,推擠、擠進去並完成特定的工作。
If you take away the metaphysical side of reality and only take into account the material world the activity of all living beings, including man, is reduced to primitive movement within the limits of inner intention. As we know, using inner intention a goal can be reached by means of direct impact on the environment. In order to achieve a goal in this way you have to take certain steps, push and shove, elbow your way forward and do a specific job.
6/30
物質現實是物理上可觸摸的。它對直接影響立即作出反應,這創造了這是唯一能夠實現結果的方式的錯覺。然而,在物質世界中,現實可達成的目標範圍大大縮小。你只能依賴於存在的事物。一切都取決於通常不足的財務和嚴重有限的機會。
Material reality is physically tangible. It responds instantly to direct impact which creates the illusion that this is the only way in which results can be achieved. However, in the realms of the material world the range of realistically achievable goals is significantly narrowed. You can only count on things that are present. Everything depends on finances which are usually lacking and opportunities that are severely limited.
7/30
這個世界中的一切都浸透著競爭的精神。太多人想要達成相同的事情,而每個人都不夠,至少在內在意圖的範疇內。因此,我們從哪裡獲得實現我們目標所必需的條件和環境?這就是它們的來源——替代空間。
Absolutely everything in this world is seeped in the spirit of competition. Too many people want to achieve the same thing and there is not enough for everyone, at least within the realms of inner intention. So where do we get the conditions and circumstances that are essential to achieving our goals? This is where they come from–the alternatives space.
8/30
在鏡子的那一側,有著豐富的一切,沒有競爭。商品並不實際存在,但好處是,你可以像從目錄中選擇一樣選擇任何東西,然後下訂單。遲早訂單會被履行,而你甚至不需要為此付費。你必須遵循某些可管理的條件,但僅此而已。聽起來像童話故事?
On that side of mirror there is an abundance of everything and there is no competition. The goods are not physically present but the great thing is, your can choose anything as if from a catalogue and then place an order. Sooner or later the order will be fulfilled and you will not even have to pay for it. You have to observe certain manageable conditions, but that is all. Sounds like a fairytale?
9/30
絕非如此。這比現實更真實。思想能量從不會無影無蹤地消失。它能夠物質化一個與所發出的思想能量質量相符的替代空間部分。生活中的一切似乎都是物質對象之間互動的結果。實際上,在微妙層面上發生的過程對於物質化存在於虛擬維度中的替代品同樣扮演著重要角色。我們很少注意到微妙過程中的因果元素。然而,它們形成了我們現實的更大一部分。
It is far from it. It is more than realistic. Thought energy does not ever disappear without trace. It is capable of materialising a sector of the alternative space that corresponds in quality to the thought energy being radiated. It only appears that everything in life is the result of the interaction between material objects. Processes that take place in the subtle planes actually play no less an important role in the physical incarnation of alternatives that exist in the virtual dimensions. We rarely notice the element of cause and affect in subtle processes. Nonetheless they form the greater half of our reality.
10/30
通常,替代空間中部分的物質化獨立於個人的意志進行,因為作為人類,我們並不以有意識、專注的方式使用思想能量,這在發展較少的生物中更是如此。正如我們在《Transurfing》的第一部分所展示的,心理影像對現實的影響主要以我們最糟糕的期望的形式顯現。扎根於“現實生活”中,人們沿著空蕩蕩的商店貨架前進,急於伸手去拿已經掛著“已售出”標誌的產品。只剩下質量較差的商品,但即使這些也很貴。人們並不只是簡單地翻閱目錄並下訂單,而是匆忙隨機尋找他們想要的東西,排著長隊,試圖以某種方式擠過人群,最終與銷售人員和其他買家發生爭執。這種方法仍然無法給你想要的東西,結果你面臨的問題比開始時更多。
As a rule the materialisation of sectors in the alternative space takes place independently of one’s will because as human beings we do not use thought energy in a deliberate, focused manner, and this is even more the case with less developed beings. As we showed in the first part of Transurfing the effect of mental images on reality mostly manifests in the form of our worst expectations. Being grounded in “real life” people make their way along the empty shop shelves rushing to reach their hand out for a product that already has a “sold” sign hanging on it. Only goods of a poorer quality are left but even these are expensive. Rather than simply flicking through a catalogue and making an order people rush of in random search for what they want, waiting in long queues and trying to somehow squeeze their way through the crowd only to get into arguments with the sales staff and other buyers. The approach still does not give you what you want and you end up with more problems than you started with.
11/30
這幅現實的陰暗畫面通常起源於個體的心智,並逐漸物質化,轉變為物理現實。每個生物一方面用他們的思想創造他們世界的層面,另一方面用他們的直接行動。所有層面一層層地排列在一起,每個生物都為現實的形成做出貢獻。
This bleak picture of reality usually originates in the mind of the individual and gradually materialises transforming into physical reality. Every living being creates the layer of their world with their thoughts on the one hand and their direct actions on the other. All the layers arrange themselves one on top of the other as each living being contributes to the formation of reality.
12/30
一個層面的特徵是特定的條件和環境,這些構成了個體生物的生活方式(以下我們專指人類)。棲息地條件從有利到稀少,從舒適到惡劣,從友好到攻擊性自然,個體出生的環境扮演著重要角色,但他們的生活如何發展在很大程度上取決於他們對自己和周圍世界的態度。隨後的生活方式變化在很大程度上由該人的心理觀點決定。成為具體化的替代空間部分將在劇本和場景上與該人的思想的性質和方向相符。
A layer is characterised by a specific set of conditions and circumstances which make up the way of life of an individual being (from now on we refer to human beings specifically). Habitat conditions vary from favourable to scanty, comfortable to harsh, friendly to aggressive. Naturally, the environment in which a person is born plays an important role, but how their life will develop later largely depends on their attitude towards themselves and the world around them. Subsequent changes in lifestyle are largely determined by that person’s mental outlook. The sector of the alternatives space that becomes embodied, will correspond in script and scenery to the nature and direction of that person’s thoughts.
13/30
因此,創造個體現實層面的過程中有兩個因素參與:鏡子一側的內在意圖和另一側的外在意圖。人們通過直接行動影響物質世界中的對象,而通過他們的思想在物理現實中具體化尚未存在的事物。
So two factors take part in the creation of a individual layer of reality: inner intention on one side of the mirror and outer intention on the other. A person affects objects within the material world via direct action whereas with their thoughts they embody in physical reality things that are not yet present.
14/30
如果一個人相信這個世界上所有最好的東西已經售罄,那麼在現實中,對他們來說貨架將保持空蕩蕩。如果他們認為他們必須在一個巨大的隊伍中等候數小時,然後支付一大筆錢,那就是會發生的事情。如果你的期望是悲觀的並充滿懷疑,它們將立即得到證實。如果你期望遇到敵對的環境,你的預感將會實現。然而,如果一個人允許無辜的想法滲透到他們的存在中,認為世界為他們保留了最好的東西,這也將成為現實。
If a person is convinced that all the best things in this world have already sold out then in reality, the shelves for them will remain empty. If they think that they will have to wait in a huge queue for hours and then pay a large sum of money that is what will happen. If your expectations are pessimistic and filled with doubt they will instantly be confirmed. If you expect to encounter a hostile environment your premonition will be realised. However, if a person allows the innocent thought to permeate their being that the world has saved the cream for them this too is what will become manifest.
15/30
那位古怪的人沒有意識到沒有什麼是輕而易舉的,有一天來到一個櫃檯,正好剛收到一批貨物,彷彿這些貨物是專門為他送來的。結果第一位顧客可以免費獲得所有東西,而在他身後,已經排起了一長隊,這些人堅信生活的現實要黑暗得多,而古怪的傻瓜只是運氣好。
The eccentric who does not realise that nothing is meant to come easy turns up one day at a counter where they have literally just had a delivery of goods as if they had been brought in especially for him. It turns out that the first customer gets everything for free whilst behind him a long queue is already forming of people who are convinced that the reality of life is much darker and eccentric fools are just lucky.
16/30
生活是一場遊戲,世界不斷給其居民提出同樣的謎語:“來猜猜我是什麼樣的。”每個人根據自己對世界的看法回答:“你是好鬥的”或“你是舒適的”,或者“快樂的、悲傷的、友好的、敵對的、幸福的、倒霉的”。
Life is a game in which the world is constantly setting its inhabitants the same riddle: “Go on guess what I am like”. Everyone replies in accordance with their own perception of the world: “You are aggressive” or “you are cosy”, or “cheerful, sorrowful, friendly, hostile, happy, ill-fated”.
17/30
有趣的是,每個人都贏得了這場測驗。世界同意並以他們所要求的形象站在每位參與者面前。如果這位幸運的古怪者在面對“生活的現實”時決定改變自己的態度,他的世界將相應地改變,將“開悟”的傻瓜推到隊伍的最末端。
The interesting thing is that everyone wins the quiz. The world agrees and stands before each participant in the image they ordered. If the lucky eccentric decides to change their attitude once they come up against the “realities of life” their world will change accordingly throwing the “enlightened” fool to the very back of the queue.
18/30
這就是個體用他們的思想創造自己世界層次的方式。這個過程可以用幾個簡單的原則來解釋。第一個鏡子原則是:世界就像一面鏡子,反映出你與它的關係。
This is how the individual creates the layer of their world with their thoughts. The process can be explained using just a few simple principles. The first mirror principle is this: the world is like a mirror that reflects your relationship to it.
19/30
世界字面上同意你對它的想法。那麼,為什麼我們最糟糕的期望通常會得到確認,而我們的希望和夢想卻無法實現呢?這有其原因,並在第二個鏡子原則中表達出來:反射是在心靈與思想的統一中形成的。
The world literally consents to your thoughts about it. So why it is that our worst expectations are generally confirmed whilst our hopes and dreams do not come true? There are reasons for this and they are expressed in the second mirror principle: reflection is formed in the unity of heart and mind.
20/30
只要心靈不與心的願望相矛盾,反之亦然,一種不可思議的力量便會出現——外在意圖,這種意圖使對應於一個人思想形象的替代空間的區域物質化。在心靈與思想的統一中,這個形象獲得了清晰的輪廓,結果立即在物理現實中具體化。
As long as the mind does not contradict the wishes of the heart and vice versa an unfathomable power emerges – outer intention, which materialises the sector of the alternatives space that corresponds to the image of one’s thoughts. In the unity of heart and mind this image acquires clear contours and as a result is immediately embodied in physical reality.
21/30
然而,生活中通常發生的情況是,靈魂渴望某樣東西,但心靈充滿懷疑,不允許靈魂跟隨這種衝動,或者反過來,智力為某件事提供了令人信服的論據,但心靈卻保持冷漠。當統一被打破時,形象變得模糊。就好像形象分裂,因為心靈渴望一件事,而智力堅持另一件事。只有兩樣東西能無條件地將心靈和思想聯結在一起,那就是厭惡和恐懼。
However, what usually happens in life is that the soul strives for something but the mind is filled with doubt and will not allow the soul to follow the urge or the other way around, the intellect provides convincing arguments for something but the heart remains indifferent. When unity is broken the image becomes blurred. It is as if the image splits because the heart desires one thing and the intellect insists on another. There are only two things that bring the heart and mind together unconditionally, aversion and fear.
22/30
因為當一個人憎恨時,他們是全心全意地這樣做,而當他們感到恐懼時,這種感覺充滿了他們的整個存在。在厭惡的統一中,產生了一個清晰的形象,描繪出你想要避免的事物。作為現實的兩種表現,物質和形而上學,心靈和思想在同一點上結合,思維形式在物理現實中具體化。結果,你得到的是你無法忍受的任何東西。
For when a person hates they do so with all their heart and when they feel fear it fills their whole being. In the unity of aversion a clear image is generated depicting the thing you want to avoid. As two manifestations of reality, material and metaphysical, the heart and mind come together at the same point and the thought form is embodied in physical reality. As a result, you get whatever it is you cannot stand.
23/30
與恐懼不同,願望不那麼容易實現,因為在我們的願望中,統一很少能夠實現。心靈抵抗心,因為在受到擺動的影響後,它朝著他人的目標努力。心靈反過來要麼對其內心深處的願望毫無意識,要麼不相信它們實現的可能性。
Unlike fear, desires are not as easily fulfilled because in this case of our desires unity is rarely achieved. The heart resists the mind because, having succumbed to the influence of pendulums it strives towards other peoples’ goals. The mind in turn either fails to have any awareness of its innermost desires, or it does not believe in the possibility of their fulfilment.
24/30
有些人認為,要實現你的目標,你必須清楚地制定你的訂單,然後將相應的思維形式釋放到宇宙中,然後什麼都不做以避免妨礙其實現。如果這一切真有那麼簡單就好了……
Some people believe that to achieve your goal you have to clearly formulate your order and them release the corresponding thought form into the universe and then do nothing to avoid hindering its realisation. If only it were all that simple…
25/30
這個技術只有在第二個鏡子原則得到滿足的情況下才能運作。然而,心靈與思想的統一只在少數情況下實現,因為幾乎不可能完全擺脫背叛性的懷疑。那麼,你該怎麼辦?
This technique works only on the condition that the second mirror principle has been fulfilled. However, unity of heart and mind is only achieved in rare cases because it is almost impossible to be fully rid of treacherous doubts. So what should you do?
26/30
這引導我們進入第三個鏡子原則:雙重鏡子的反應存在延遲。如果你無法滿足第二個原則,那麼堡壘必須經過漫長的圍攻才能攻克。
This leads us to the third mirror principle: there is a delay in the reaction of the dual mirror. If you cannot fulfil the second principle the fortress must be taken by lengthy siege.
27/30
嘗試想像這個相當不尋常的場景。你站在一面鏡子前,但那裡除了空虛什麼也沒有。過了一會兒,你的倒影的影像才開始出現,就像在一張照片中。在某個時刻你微笑,但倒影仍然顯示出同樣嚴肅的表情。你舉起手臂,但鏡中的影像保持不變。你立刻把手臂放下,鏡子裡的東西又沒有改變。要想看到舉起手臂的倒影,你必須將手臂舉起更長的時間。
Try to imagine this rather unusual scenario. You stand in front of a mirror but here is nothing there except emptiness. Only after a little time does the image of your reflection begin to appear, like in a photograph. At a certain point you smile but the reflection still shows the same serious expression. You lift up your arms but the mirror image remains the same. You put your arms down straight away and again, nothing in the mirror has changed. In order to see your reflection with raised arms you have to hold them up for a longer period of time.
28/30
雙重鏡子以完全相同的方式運作,只是時間延遲要長得多,因此鏡中發生的變化幾乎無法察覺。物質實現像焦油一樣惰性。然而,一個思維形式,或在Transurfing中稱為滑動(slide),可以被物質化。這只需要一個基本條件:你必須在心中系統地運行這個滑動一段相當長的時間。
The dual mirror works in exactly the same way except that the time delay is much longer and so the changes taking place in the mirror are practically imperceptible. Material realisation is inert like tar. Nonetheless, a thought form, or slide as it is referred to in Transurfing can be materialised. All it requires is one basic condition: you have to run the slide in your mind systematically for a significant period of time.
29/30
如你所見,秘密很簡單,這真的就是所需的一切。很難相信這一切會如此平凡。沒有魔法,只有普通的日常努力,這真的有效;只是大多數人沒有耐心去堅持下去。他們被某個想法點燃和激勵,但很快就失去熱情,將這個想法擱置到以後。要物質化一個思維形式,你必須採取具體步驟來處理滑動。如果你不做這些工作,就不能期待奇蹟。
As you can see the secret is simple and this really is all it takes. It is hard to believe that it could all be so trivial. No magic, just ordinary, every day effort, and it really works; it is just that most people do not have the patience to follow it through. They are lit up and inspired by some idea but quickly lose their enthusiasm and file the idea for later. In order to materialise a thought form you have to take specific steps to work with a slide. If you do not do the work you cannot expect a miracle.
30/30
實現滑動所需的時間取決於你設定的目標的複雜性。當心靈懷疑目標是否能夠現實地具體化時,形象將保持模糊,但遲早某種表現將開始在鏡子中出現。然後你將開始親自看到外在意圖如何打開必要的門,並提供達成目標所需的機會。這將向心靈保證這個技術正在結出果實,並且目標實際上是可以現實實現的。逐漸地,心靈和思想將達成統一,將思維能量的輻射聚焦成更清晰的形象。結果,將形成一個反射,創造出通常被認為是奇蹟的東西:那個看似不可能的夢想變成了現實。
How much time is needed to realise the slide depends on the complexity of the goal you set. Whilst the mind is in doubt that the goal can be realistically embodied the image will remain hazy but sooner or later some kind of representation will begin to appear in the mirror. Then you will begin to see for yourself how outer intention opens the necessary doors and provides the necessary opportunities for you to reach the goal. This will assure the mind that the technique is bearing fruit and that the goal is in fact realistically achievable. Gradually heart and mind will come to a position of unity focusing the radiation of thought energy into a sharper image. As a result a reflection will be formed creating what is normally considered a miracle: the dream that seemed impossible is transformed into reality.