現實的兩面 (Note: 指出物質與形上世界的雙重性)

The Two Sides to Reality

1/31

自古以來,人們就明白,世界具有雙重本性。一方面,物質層面上的一切現象大致可從自然科學角度理解與解釋;另一方面,當我們觸及微妙層次的現象時,那些法則便不再適用。為什麼我們無法將現實的不同面向納入一個完整的知識體系呢?(Note: 探討知識體系整合困難的原因)

From time immemorial people have understood that the world has a dual nature. On the one hand everything that happens on the material level can more or less be understood and explained from the point of view of the natural sciences. On the other hand when we encounter phenomena from the subtle planes the laws cease to be applicable. Why is it that we are unable to unite different aspects of reality in a single knowledge system?


2/31

這是一幅奇異的圖景,彷彿世界與人類玩捉迷藏,不肯顯露其真實本質。科學家剛剛發現某條法則解釋一個現象,隨後就有一個似乎與之矛盾的新現象出現。對那難捉摸真相的追尋,就像追逐永無止境的影子。有趣的是,世界不僅隱藏了其真正的身份,還會主動呈現出賦予它的形象。(Note: 討論科學與現實間的矛盾)

It is a strange picture. It is as if the world plays hide and seek with humanity not wishing to reveal its true essence. Hardly have scientists discovered a law to explain one phenomenon than a new phenomenon is observed that seems to contradict it. The search for the slippery truth is like a shadow so long it goes on forever. The interesting thing is that the world is not only hiding its true identity. It also readily takes on the image assigned to it.


3/31

自然科學各領域皆是如此。例如,若你認為微觀世界中的物體是粒子,就必然有實驗證明;若你認為它不是粒子,而是一種電磁波,世界亦會不吝展現出相應特性。(Note: 說明觀察角度決定認知結果)

This is the case with all fields of the natural sciences. For example, if you imagine that an object of the microworld is a particle then there will undoubtedly be experiments to prove it. If you imagine that it is not a particle but an electromagnetic wave the world will not protest but willingly reveal itself in the corresponding manner.


4/31

你也可以同樣提問,探究世界的構成。若你問它的物質是否具有質量,世界會回答「是」。若你問它是否實際上由能量構成,答案依然肯定。正如你所知,在真空中,不斷有微粒在誕生與消逝,能量與物質相互轉換。(Note: 闡述物質與能量相互依存的關係)

You can ask the world what it is made of with equal success. If you ask whether the substance it is made up of is matter that has mass it will reply “yes”. If you ask whether it is not in fact made up of energy it will again answer in the affirmative. As you know, in a vacuum there is a continual process taking place of the birth and annihilation of micro-particles as energy is transformed into matter and vice versa.


5/31

問世界究竟哪一個才是原始本源——物質或意識——毫無意義。它會狡猾地換上我們希望看到的面孔。不同學說的代表或許會爭論不休,各自捍衛相互矛盾的觀點,但現實總會無動於衷地給出裁決:從根本上看,其實各説皆有其道理。(Note: 強調各家理論的相對正確性)

There is no point in asking the world what is primary: matter or consciousness. It will cunningly change its masks turning towards us with the side we wish to see. Representatives of different teachings will argue amongst themselves trying to prove conflicting points of view, but reality always comes up with its dispassionate verdict: essentially they are all right.


6/31

事實上,世界不僅與我們的觀察相符,更像一面鏡子,把我們對現實本質的所有觀念原原本本地反映出來。但這意味著什麼呢?世界總是與我們的觀察協調一致,卻又不直接給出答案。我們所有解釋現實本質的嘗試,究竟是否都將化為泡影?(Note: 提出懷疑與反思)

So it turns out that the world does not just slip away from us, it agrees with us, in other words, it behaves like a mirror in which literally all our ideas surrounding the nature of reality are reflected. So what are we left with? The world always agrees with our observations of it and yet avoids giving us a direct answer. Are all out attempts to explain the nature of reality to be in vain?


7/31

實際上,一切並不像表面看上去那麼複雜。對於那多面向的現實,尋求絕對真理毫無意義。我們只需接受:現實就像一面雙面鏡,一面是可觸摸的物質世界,另一面則是超越感知但同樣客觀的形上界。當前科學研究的是鏡中所反映的一面,而神秘學則試圖窺探另一面。這正是關於現實本質爭論的核心——那麼,在這面雙面鏡的背面究竟隱藏著什麼?(Note: 詮釋現實的雙重構造與各自的研究領域)

It is all actually much simpler than it seems. There is no point in searching for the absolute truth in individual manifestations of a reality that is multi-faceted. We just have to accept the fact that reality is like a dual mirror that has two sides, one that is physical that can be touched and the other metaphysical that lies beyond perception but which is no less objective. At the present time science deals with what is reflected in the mirror whilst esotericism tries to peek at the other side. This is what the argument about the nature of reality comes down to. So what is hidden on the reverse side of the dual mirror?


8/31

【替代空間 (Alternatives space)】是鏡子另一側存在的資訊結構,其中儲存著所有可能事件的劇本;就像圖表上無限多個可能的坐標點一樣,可供選擇的現實數量也是無窮無盡的。這個【替代空間 (Alternatives space)】記錄了一切曾存在、現存或將來可能發生的事物,而物質世界中實際發生的事件便是眾多可能性中某一種的【材料化 (Material realisation)】。(Note: 說明所有可能現實均存在於一個宏觀資訊結構之中)

The alternatives space is what is to be found on the other side of the mirror, that information structure in which the scripts of all possible events are contained. The number of alternative realities is infinite just as the number of possible coordinate points on a graph is infinite. The alternatives space records everything that ever was, is or will be. The event that actually takes place in the physical world represents the material realisation of one of those many alternatives.


9/31

這聽來或許難以置信——究竟【替代空間 (Alternatives space)】在哪裡?又怎可能存在呢?從三維角度看,【替代空間 (Alternatives space)】似乎無處不在,同時也彷彿全然不存在。它可能位於可見宇宙的邊界之外,或甚至藏身於你眼前的一杯咖啡中;總之,它並不屬於傳統的第三維空間。(Note: 表達該空間超越常規物理維度的神秘特性)

This might be difficult to believe. Where exactly is the alternatives space? How can this be possible? From the perspective of the three dimensions the alternatives space is everywhere and at the same time, nowhere at all. It could lie beyond the limits of the visible universe or it could be in your coffee cup. Either way, it is not to be found in the third dimension.


10/31

矛盾的是,我們每天晚上都會進入【替代空間 (Alternatives space)】。夢境並非普通意義上的虛幻,我們常把夢境輕率地歸咎於幻想,但其實這些夢境反映了或曾出現、或將來可能發生的真實事件。(Note: 指出夢境與現實可能性的連結)

The paradox lies in the fact that we all go to the alternatives space every night. Dreams are not illusions in the normal sense of the word. We carelessly attribute our dreams to the realm of fantasy without suspecting that they reflect real events which could have their place in the past or the future.


11/31

我們知道,人們在夢中會見到那些與現實截然不同的影像,有時甚至出現平時絕不曾見過的景象。如果夢境可以看作大腦對現實的模擬,那麼這些令人難以置信的圖像與故事究竟從何而來?(Note: 提出夢境來源的疑問)

We know that in dreams people see pictures that do not seem to be of this world. Sometimes people see things in dreams that they quite obviously could never have seen anywhere before. If a dream is like the brain’s imitation of reality, then where does it get these incredible pictures and stories?


12/31

如果我們依傳統觀點,將人類意識的清晰層面視作“心智”,而將潛意識歸因於“靈魂”,那麼可以說,夢境就是靈魂飛向【替代空間 (Alternatives space)】的過程。心智並非僅僅在空想夢境,而是真實地‘看見’它們;靈魂則能直接接觸那個資訊場,就像膠卷上永久保存的幀畫一樣,而時間的流逝——即事件的發展——只出現在這個‘膠卷’運動中。心智扮演著觀察者和‘創意發生器’的角色。(Note: 表明夢境是靈魂與【替代空間 (Alternatives space)】直接接觸的結果)

If we conventionally attribute the conscious aspect of the human psyche to the mind and the subconscious aspect of the human psyche to the soul then you could say that dreaming is the flight of the soul into the alternatives space. The mind does not imagine its dreams, it genuinely sees them. The soul has direct access to the information field where all scripts and sceneries are permanently stored like frames on a film roll. The phenomenon of time, i.e. the development of events appears only in the process of the ‘film roll’ moving. The mind plays the role of observer and ‘ideas generator’.


13/31

記憶與【替代空間 (Alternatives space)】同樣存在著直接聯繫。事實已證明,心智在生理上無法儲存一生中積累的所有資訊;那麼,心智究竟如何記憶呢?它並非完整地保存資訊,而是保留了一個指向【替代空間 (Alternatives space)】中那份資料的“地址”。(Note: 強調記憶是一種“地址”而非完整數據儲存)

Memory has the same direct relationship to the alternatives space. It has already been proved that the mind is not physically capable of retaining all the information is accumulates over a lifetime. So how does the mind memorise? Rather than retaining the information itself it keeps a kind of address for the data in the alternatives space.


14/31

心智無法從根本上創造出全新的東西,它只能用現有的“磚瓦”拼湊出一個新的房子。所有科學發現和傑作,都是心智透過靈魂從【替代空間 (Alternatives space)】中獲得的;而預知能力和直覺知識也都是以同樣的方式、來自同一個來源。(Note: 強調創新本質上是舊有元素的新組合)

The mind is not capable of creating anything fundamentally new. It can only compile a new version of a house from old bricks. All scientific discoveries and masterpieces are received by the mind from the alternatives space via the soul. Clairvoyance and intuitive knowledge are received in the same way and from the same place.


15/31

「沒有任何科學發現僅依靠邏輯心智得來,直到你把它描述出來之後,才會逐漸呈現出邏輯結構。每項發現,即便再微小,都總伴隨著一種頓悟。解答總是從外界出現,出乎意料地,彷彿有人曾暗示過。」——愛因斯坦如此寫道。(Note: 揭示科學靈光的外來性)

“No scientific discovery” wrote Einstein” “is made by means of the logical mind. It only acquires logical form later when you describe it. Every discovery, even very small ones are always an insight. The solution always comes from the outside and unexpectedly as if someone had hinted it”.


16/31

請不要將【替代空間 (Alternatives space)】與流傳的“公共資訊場”概念混淆,後者僅指資料在不同物體間的轉換。而【替代空間 (Alternatives space)】是一個靜止的矩陣,一個定義了物質世界中所有可能發生或已發生事物的基本結構。(Note: 強調其作為“模板”的獨特性)

The alternatives space should not be confused with the popular concept of the common information field in which data can be shifted from one object to another. The alternatives space is a stationary matrix, a structure which defines everything that is or that could possibly take place in the physical world.


17/31

目前主流科學無法解釋或證實【替代空間 (Alternatives space)】的存在;事實上,科學往往試圖抹黑 Transurfing 模型,這並不奇怪,因為官方科學本就是一個典型的擺錘 (Pendulum)。總的來說,雖然科學擁有無可爭議的成就,但它傾向於排斥任何不符合其框架的現象;遇到難以解釋的情況時,便會以各種方式拖延,甚至指責對手是江湖騙子或故弄玄虛,只為維持其堅固的權威。然而,有位學者——Vyacheslav Bronnikov,卻通過結合極端不可思議與顯而易見的事實,徹底動搖了科學的根基。(Note: 描述科學對【替代空間 (Alternatives space)】認知的局限與挑戰)

As yet, mainstream science is unable to explain or confirm the existence of the alternatives space. Quite the opposite in fact, science will try to discredit the Transurfing model which is not surprising because official science is a typical pendulum. Generally speaking, science, for all its indubitable merits and achievements is prone to brush to one side anything that does not fit into its framework. When it encounters anything that defies explanation it wriggle every which way accusing its opponents of being charlatans, of juggling the facts or of simply ignoring the obvious, anything to remain on its pedestal of granite. There was one person however, academic Vyacheslav Bronnikov who managed to completely snooker science by combining the totally incredible with the more than obvious.


18/31

Bronnikov 所創立的國際人類發展學院中,孩童們展現出非凡能力:他們無論雙眼閉合或睜開,都能同樣清晰地“看見”事物;能夠記憶大量資訊;擁有透視天賦,能如望遠鏡般觀察遙遠物體。這雖難以置信,但事實就如此——他們似乎能看穿牆壁,完全沒有障礙。到底,他們是如何做到的?(Note: 提出超常視覺與記憶能力的疑問)

Children taught at the International Academy of Human Development created by Bronnikov demonstrate extraordinary abilities. These individuals are capable of seeing with their eyes closed just as well as when they are open. They can memorise huge volumes of information. They have the gift of clairvoyance and can perceive distant objects as clearly as through a telescope. It is difficult to believe but a fact is a fact. They see through walls as if there were no obstacle there at all. How do they do it?


19/31

從事直接視覺效果研究的神經生理學家這樣描述他們的觀察:「在正常視覺下,儀器會記錄訊號進入的區域、訊號在大腦中的運動以及處理過程;而在直接視覺情況下,訊號並無明顯進入點或運動,但儀器卻能極為精確地捕捉到訊號的處理。所有試圖阻止訊號進入大腦的嘗試均告失敗。我們發現了某些特徵完全與電磁過程無關的現象。」(Note: 強調直接視覺過程的神秘性)

Neurophysiologists who carry out research into the effect of direct vision describe their observations in the following way: “in normal sight the apparatus registers the area where the signal enters, its movement in the brain and how it is processed. In the case of direct vision the point of entry is not registered and there is no apparent movement of the signal in the brain and yet the equipment very precisely register that the signal is processed. All attempts to block signal entry to the brain gave a negative result. We are discovering something that displays features totally unrelated to electromagnetic processes.”


20/31

看來,大腦能夠在沒有視覺器官幫助下“看見”,而訊息接收的方式至今仍然不明。這應當如何理解?Bronnikov 將這種現象描述為意識與他所謂的“高層意識”之間的聯繫。他寫道:「高層意識存在於人類心智之外,猶如一種環境。」在 Transurfing 的語境中,這個環境即被理解為【替代空間 (Alternatives space)】。無論如何稱呼,其本質始終如一。(Note: 說明高層意識與【替代空間 (Alternatives space)】的關聯)

It appears that the brain is capable of seeing without the means of the apparatus of sight and that the way the information is received remains unknown. How should this be interpreted? Bronnikov describes this phenomenon in terms of a connection the conscious mind and something he calls higher consciousness. “Higher consciousness “ he writes, “ lies outside of the human mind as a kind of environment”. You have probably guessed already that in the context of Transurfing this environment is understood to be the alternatives space. It does not really matter what how one refers to it. The essence remains the same.


21/31

心智——或更確切說,大腦——透過靈魂“看見”【替代空間 (Alternatives space)】中的內容,而雙眼則僅觀察到物質現實。在直接視覺中,大腦會與那形上資訊場產生共鳴,這片資訊場中儲存著物質現實的整個模樣。一旦你能接觸這個資料庫,你便能察覺到不論物體實際位於牆後、地下或遠處,皆可被精確辨認。(Note: 說明直接視覺對物理位置的超越)

The mind or, if you prefer, the brain “sees” what is in the alternatives space by means of the soul whereas the eyes observe physical reality. In the case of direct vision the brain attunes to the metaphysical information field where quite literally the entire mould of physical reality is stored. Once you have access to this bank of data you can perceive objects irrespective of where they are physically located, behind a wall, under the ground or many miles away.


22/31

【替代空間 (Alternatives space)】既包含已實現為物質現實的區域,也包含那些尚未【材料化 (Material realisation)】的區域。若要培養直接視覺能力,你必須學會辨識目前已實現的部分;從生理學角度而言,這可視作大腦兩半球之間的一種同步。Bronnikov 發展出一整套既獨特又十分簡單的訓練方法,幫助普通人培養這些能力。如果你感興趣,可以在網上尋找相關資訊親自嘗試——一切皆明確可行。(Note: 強調透過訓練開發超常感知能力)

The alternatives space consists both of areas that have been manifest as material reality and areas that have not been realised. In order to develop direct vision you have to learn to perceive the current realised sector. From a physiological point of view this could be interpreted as a certain synchronisation between both hemispheres of the brain. Bronnikov developed an entire system of special (and at the same time very straight forward) exercises enabling ordinary individuals to develop these abilities. If you want to you can find relevant information on the internet and try it yourself. It is all very possible.


23/31

【替代空間 (Alternatives space)】儲存著過去與未來所有可能性的資訊,也意味著能夠進入此場域可以培養透視能力。唯一的問題在於,由於無限多種可能性共存,你也會觀察到那些永遠不會在物質世界中【材料化 (Material realisation)】的事件,因此透視者有時候會在預測上出錯,因為他們同時看見了既未發生過,又不會發生的情景。(Note: 解釋透視能力的局限性)

The alternatives space stores information about all possible alternatives of the past and future which means that access to this field also develops the ability for clairvoyance. The only problem with clairvoyance is that an infinite number of alternatives exist and so one can also see events that will never be realised in the physical world. This is why clairvoyants sometimes make mistakes in their prognoses for they can also see things that have never been and things that will never happen.


24/31

從這個意義上說,你可以放心,沒有人能預知你的未來,因為無人能斷定最終哪一種可能性會【材料化 (Material realisation)】;同樣,也無法保證在夢中所見的那個區域,必定會匯入物質現實。(Note: 指出未來的不確定性)

In this sense you can rest assured that no-one can know your future because no-one can determine which alternative will eventually be realised. Likewise there is no guarantee that in a dream you see the sector of the field which will become streamed into physical reality.


25/31

這是件好事,因為它意味著未來並非致命地注定,我們仍能懷抱著最好的希望。Transurfing 的任務並非讓你對過去懷有遺憾或對未來充滿疑慮,而是要你有意識地創造出屬於自己的現實。(Note: 強調主動創造現實的重要性)

This is great because it means that the future is not fatally predetermined and we can continue to hope for the best. The task of Transurfing is not to look at the past with regret or the future with uncertainty but to intentionally create your own reality.


26/31

在某些條件下,人類的思想能量能將【替代空間 (Alternatives space)】中的特定區域【材料化 (Material realisation)】。當你達到 Transurfing 中所謂的【心意合一 (Unity of heart and mind)】狀態時,一種名為外在意志 (Outer intention) 的神奇力量便會誕生,而正是這股力量將可能的未來變為現實。所有通常與魔法相關的現象,都與外在意志 (Outer intention) 有著直接關係;正是藉由這種神奇力量,古人才能建造埃及金字塔,並創造出其他類似的奇蹟。(Note: 說明外在意志如何促成物質化)

Under certain conditions human thought energy is capable of materialising a given sector of the alternatives space. Under the condition that in Transurfing is referred to as unity of heart and mind the magical power of outer intention is born which is what turns a possible future into reality. Everything that is usually associated with magic has a direct relationship to outer intention. It is with the help of this magical power that the ancients constructed the Egyptian pyramids and created other similar miracles.


27/31

這種意志被稱為外在意志 (Outer intention),因為它存在於人之外,不受人類心智的約束。當然,在某些特定狀態下,人類的覺知能夠接觸到它。只要你將自己的意志投向這股強大力量,你就能創造出令人難以置信的事物;然而,現代人早已失去了亞特蘭提斯等古代文明居民所具備的那種能力。古老知識的碎片以零散的神秘學教義和實踐形式流傳至今,但將這些知識應用於日常生活卻相當困難。(Note: 強調現代與古代能力的差距)

This type of intention is called outer intention because it is located outside of the human being and is not subject to the human mind. True, in a certain condition human consciousness is capable of gaining access to it. If you subject your own will to this mighty force you can create unbelievable things. However, modern man has long lost the type of abilities possessed by the inhabitants of ancient civilisations such as Atlantis. Fragments of ancient knowledge have survived to the present day in the form of scattered esoteric teachings and practices. Applying this knowledge to everyday life is relatively difficult.


28/31

儘管如此,這並非不可能。在 Transurfing 中,有一些間接方法可以幫助你用另一種方式運用外在意志 (Outer intention)。人們固然有能力塑造自己的現實,但必須遵循一定規則。你平常的心智只能試圖操控鏡中的反射,而你真正要做的,是改變那實際的影像;而這影像正代表你思想的焦點與本質。僅有慾望本身不足以將所期望的轉變為現實,你必須學會如何運用那面雙面鏡,從而學會創造屬於自己的現實。(Note: 強調改變思維圖像的重要性)

And yet it is not impossible. In Transurfing there are indirect methods which can help you to get outer intention to work in other ways. People are capable of shaping their own reality but you have to observe certain rules. Your ordinary state of mind tries unsuccessfully to manipulate the reflection in the mirror whereas what you must do is change the actual image. The image is the focus and nature of your thoughts. In order to transform what is desired into reality desire of itself is not enough. You need to know how to work with a dual mirror and then you will learn how to create your own reality.


29/31

你必須從根本上瓦解那所謂的「常識」,其實那根本並非真正的常理。如果你能接受現實同時具有物質與形上兩面,舊有的刻板印象便會崩解,世界的全貌也會變得更加清晰。二元論是我們現實不可或缺的一部分——例如,靈魂屬於【替代空間 (Alternatives space)】而心智則屬於物質世界;內在意志 (Inner intention) 與物質現實相連,而外在意志 (Outer intention) 則屬於【替代空間 (Alternatives space)】中虛擬的領域。(Note: 說明現實的二元性)

You will have to fundamentally undermine the monolith of so-called “common sense” which in actual fact is not very common sensical at all. If you can accept that two sides to reality exist simultaneously, the physical and the metaphysical old stereotypes will crumble and the picture of the world will become clearer. Dualism is an integral part of our reality. For example the soul relates to the alternatives space and the mind to the material world. Inner intention relates to material reality and outer intention to the virtual sectors of the alternatives space.


30/31

當現實的這兩個面向在鏡面上連結時,就會出現一些被稱作超常或無法解釋的現象。一個明顯例子便是微觀物體在波與粒子之間展現出的二象性;另一例子是,在真空中微粒的誕生與湮滅,展現了現實在物質與形上形態間的波動。(Note: 以物理現象說明現實的二元結構)

When these two aspects of reality connect on the surface of the mirror, phenomena arise that are referred to as paranormal or unexplained. An obvious example of the connection between the two sides to reality is the wave-particle dualism that occurs when a micro-object behaves either as a wave or as a particle. The birth and annihilation of micro-particles in a vacuum is another example of a borderline condition in which reality fluctuates between physical and metaphysical form.


31/31

然而,最令人驚異的是——人類同時結合了物質與精神兩個層面。從某種意義上說,我們彷彿生活在一面巨大鏡子的表面,一側映照著我們的物質宇宙,另一側呈現著【替代空間 (Alternatives space)】那無垠的黑暗。在這樣獨特的位置上,僅限於傳統世界觀、只依賴物質這一面的生活無疑非常短視。你將學會如何運用這面雙面鏡,從而完成那些曾看似不可能的事;你也會堅信,你的潛力僅受你意志 (Intention) 的限制。(Note: 強調人的潛能與意志之力量)

However, the most surprising example is human beings who simultaneously combine in ourselves the material and the spiritual. In one sense you could say that we are living on the surface of a gigantic mirror, which has our material universe on one side and the black eternity of the alternatives space on the other. In such a unique position it would be at best short-sighted to live within the limits of the conventional worldview and use only side of reality, the physical side. You will learn how to work with the dual mirror of the world and how to accomplish things that would previously have seemed impossible. You will be convinced yet, that your potential is limited only by your intention.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text