靛藍新世代 (Indigo Arrivals)
The Indigo Arrivals
1/34
新現實開始出現最明顯的標誌之一,就是書中詳述的「靛藍兒童 (Indigo Children)」現象。這一術語最初由心靈感應者 Nancy Ann Tappe 創造,她研究了個人性格與氣場顏色之間的聯繫。(Note: 解釋靛藍兒童現象)
One of the clearest manifestations of the onset of a new reality is the phenomenon known as the “Indigo Children” described in detail in the book of the same name by Lee Carroll and Jan Tober. The term was coined by the clairvoyant Nancy Ann Tappe who researched the connections between a person’s personality and the colour of their aura.
2/34
七十年代初期,Nancy Tappe 發現了一個異常現象:一類全新的兒童誕生,他們的氣場呈現出前所未有的靛藍(藍紫色)光彩。(Note: 說明氣場顏色特徵)
At the beginning of the nineteen seventies Nancy Tappe discovered an unusual phenomenon: children of a new kind were entering the world with a previously unseen colour in their aura: indigo (blue-violet).
3/34
靛藍兒童在性格上與眾不同。他們常常被診斷為多動症與注意力缺陷症,除非從事自己感興趣的事,否則很難保持安靜。但並非所有展現這些症狀的孩子都是靛藍的,反之亦然,每個孩子都有其獨特之處。(Note: 指出孩子的多樣性)
The Indigo children were shown to be different in personality to other people. They are often diagnosed with hyperactive disorder and attention deficit disorder. The have difficulty sitting still unless they are doing something they find interesting. Not all children who display these disorders are necessarily indigo and vice versa. Every child is different.
4/34
所有靛藍兒童的共同點在於,他們天生擁有一股尊貴的自我地位感與強烈的獨立精神。他們從不懷疑自己的價值,彷彿堅信自己在這世界上應有一席之地,這正是他們的本性。(Note: 強調自信與尊嚴)
What all Indigo children have in common is an inherent sense of status and dignity and a strong independent spirit. The indigo child does not doubt their worth for a moment as if they were confident that they deserve a place here in this life. That is just how they are!
5/34
這些孩子常常令成年人驚訝,展示出遠超年齡的智慧和覺察力。靛藍兒童不會為了融入社會而妥協,他們對權威的容忍度極低。(Note: 描述靛藍兒童的獨立與違逆)
These children surprise adults displaying a wisdom and awareness that is beyond their years. Indigo children will not conform in order to fit into society and have low tolerance of authority figures.
6/34
靛藍兒童本質上是獨立思考者,他們認為某些事情理應另闢蹊徑,而非盲從普遍接受的規範與法則。(Note: 強調獨立思考的重要)
The Indigo child is an independent thinker. To them it seems quite obvious that certain things should be done differently whilst other people follow widely accepted norms and rules.
7/34
你絕不會形容靛藍兒童是溫順或極易妥協的。他們往往難以被管教,對傳統紀律反應冷淡,同時極具智慧。雖然某種程度上這些特質在新一代中普遍存在,但靛藍兒童卻格外與眾不同。(Note: 闡述靛藍兒童的獨特行為)
You certainly would not call the Indigo child pliant or accommodating. Indigo children can be very difficult to bring up and fail to respond to usual forms of discipline. They are also very intelligent. To some degree these qualities are typical of every new generation but the Indigo children are particularly different to other children.
8/34
數千年來,世代交替一直都顯得相當均衡而平穩。然而,最近人們發現,世代更新的步伐顯著加快,每一代都比前一代發生更大的變化。如今,第一代靛藍兒童已有了自己的孩子,而這些新生代早已超越了父母那一代的典型特質。(Note: 指出新世代變化的加速)
For thousands of years the generation shift has been fairly uniform and measured. Recently however, a quickening in the process of generational renewal has been observed. Each new generation is even more radically different from the previous generation. The first generation Indigo children now have their own children who in their development have already gone beyond the characteristic qualities of their parents.
9/34
那麼,這究竟意味著什麼? 人類意識革命性的更新絕非無緣無故。正如自然與社會皆追求平衡一樣,意識的蛻變必然是對抗另一種力量的結果。近幾十年來,與資訊及通訊系統同時發展的,是一個強大的擺錘 (Pendulum) 網絡,它牢牢籠絡住整個地球。(Note: 說明全球範圍內擺錘 (Pendulum) 的影響)
So what is happening here? The process of the revolutionary renewal of human consciousness does not occur without cause. As we know, in nature and in society everything strives towards balance. Consciousness renewal therefore develops in counterbalance so some other process. It is not difficult to guess what this process is. Over recent decades at the same time as information and telecommunications systems a powerful network of pendulums has developed ensnaring the entire planet.
10/34
科學技術的進步本身並不比其背後所構築的資訊系統更令人懼怕,因為後者正為擺錘 (Pendulum) 的誕生與存續提供了肥沃土壤。擁有相同觀念的追隨者越多,擺錘 (Pendulum) 的力量也就越強大。(Note: 強調追隨群體對力量的影響)
Scientific and technological progress is not as scary as its informational component which creates fertile soil for the birth and existence of pendulums. The larger the group of adherents who think in the same way the more powerful the pendulum and the power it can exert.
11/34
要掌控大量人群,你不必像電影《The Matrix》中那樣把人塞進帶有吸盤的容器。構建一個包羅萬象的資訊網即可,因為人們自動就會被分配到這個網絡的各個“細胞”中。(Note: 形象地描述資訊網絡對群體的操控)
To gain control over a large number of people you do not have to place them in containers with suction caps attached to their bodies like in the film “The Matrix”. It is enough to create an all-encompassing information network because then people will automatically take their places in its cells.
12/34
那麼,處於資訊“細胞”中的人究竟是什麼樣的?他就是所謂的社會元素,其覺知水平由他在這個體系中的定位所決定,而這實質上與《The Matrix》中的情境十分相似。(Note: 描繪現代人在體系中的角色)
So what does a person in an information cell look like? It is the so-called social element whose level of consciousness is conditioned by their place in the structure which in reality is similar to the matrix.
13/34
這個體系無聲無息卻持續地將每個成員裹挾於一套既定的思維與行為模式中。人們以為自己是憑藉自由意志行動,但實際上,他們毫無真正自由的概念,因為這一“配置”正是由體系塑造而成。每個個體都在一場被強加於身的戲劇中,按著預先指定的意志去扮演自己的角色。(Note: 揭示個體在體系中的受控狀態)
The structure imperceptibly but persistently envelopes each member with a set of conditioned thought and behaviour patterns. People think they are acting according to their own free will but in reality they have no conception of true freedom because the “configuration” is created by the structure. Each individual plays their role with the will they have been designated in a play that has been imposed upon them with.
14/34
看似每個人都有自由去做自己想做的事,我們被宣稱享有這份自由;但實際上,我們只能渴望那些與結構利益相符的東西,因為這個結構教導我們只想要它所需要我們追求的。(Note: 描述表面自由實則受限於既定體系)
It would appear that everyone is free to do what they want. We are declared to have this freedom. The only thing is that we can only want things that coincide with the interests of the structure. The structure teaches us to want what it needs us to want.
15/34
接下來,我們要探討這個奴役個人意志 (Intention) 的過程。從本質上講,這一過程是協同作用的,也就是自組織的,因為擺錘 (Pendulum) 並不具備有意識的意圖 (Intention) 能力。一切就像冰晶在冷凍過程中自發成形般自然發生,而這個擺錘 (Pendulum) 網絡就猶如覆蓋整個地球生物圈的寄生植物群。(Note: 比喻形象地闡述自組織過程)
This process of enslaving individual will (intention) is what we are going to look at next. By nature this process is synergetic, that is, it is self-organising because pendulums do not have the capacity of conscious intention. Everything happens of its own accord as ice crystals form in the process of freezing. The pendulum network is like a colony of parasitic plants that covers the Earth’s entire biosphere.
16/34
這或許是一個令人毛骨悚然的想法,也可能讓人發笑。我們對這類信息的反應非常個人化;如果你願意,可以把這一切歸咎於科幻領域。但當日常現實以一種陌生且堅硬的方式出現時,其現實感卻遠超最大膽的科幻例子。(Note: 表達現實比科幻更殘酷的真實性)
This is potentially a frightening thought. Some might be amused by it. How we respond to this type of information is a very personal thing. If you like you can attribute all this to the realms of science-fiction. And yet, when everyday reality adopts an unfamiliar form its tough realism goes beyond even the boldest examples of science fiction.
17/34
但讓我們回到孩子們身上。意志被奴役的趨勢促使出現了一種渴望獨立的孩子,他們的誕生既是自然過程的結果,也是對擺錘 (Pendulum) 網絡作用下平衡力量 (Balanced forces) 回應的體現。(Note: 強調孩子天生反抗束縛的本能)
But let us get back to the kids. The tendency to enslave the will has generated a response in the form of a type of child that strives for independence. Their appearance is the result of a natural process and the action of balanced forces in response to the pendulum network.
18/34
一方面,擺錘 (Pendulum) 試圖把世界組織起來,讓人們陷入類似《The Matrix》的體系之中;另一方面,靛藍兒童 (Indigo Children) 則在某種程度上平衡了擺錘 (Pendulum) 的統治,就似乎在履行一項預定的使命。這些孩子的行為旨在挑戰既定系統,當他們覺得自己被迫進入刻板印象的框架時,便竭力掙脫束縛。(Note: 描述新世代對傳統體系的反抗)
On the one hand, pendulums try to organise the world driving people into structures similar to the Matrix. On the other hand, the Indigos even out the pendulum’s domination as if thereby fulfilling a predetermined mission. The children’s behaviour is aimed at challenging established systems. Whenever they find themselves squeezed in to fit the boundaries of conditioned stereotypes they strive to break free.
19/34
所有孩子中,尤其是靛藍兒童 (Indigo Children) 對於超出潛能 (Exceed potential) 的刺激極為敏感。例如,他們會立即識破虛偽;當成年人試圖諂媚時,他們往往會迅速反駁,而過度的讚美也會引來他們的反叛。(Note: 強調其對虛假表象的敏感與反應)
All children but Indigo children especially are very sensitive to excess potential. For example they recognise falsity immediately. When an adult tries to ingratiate themselves they answer back and if you praise them too much they start playing up.
20/34
任何形式的秩序或紀律都會引起極化 (Polarisation),而孩子們正試圖挑戰這種狀態。聽聽他們的呼喊:「我不想睡覺!我不想吃稀飯!我可以自己搞定!」這股不服從與頑皮的本能,並非出於惡意,而是源自對擺脫外在控制的天生渴望。有時候,看似他們故意惹怒大人,但實際上,他們的行為是不經意、潛意識的自然表現,是平衡力量 (Balanced forces) 作用下對強制紀律的回應。(Note: 表達孩子反叛正是對過度控制的自然反應)
Any type of order or discipline creates polarisation which the children try to challenge. “I do not want to go to sleep! I do not want porridge! I can do it myself!” The tendency these children display for disobedience and naughtiness is not a result of nastiness so much as a natural desire to be free from external control. Sometimes it might seem that these children do things to annoy us on purpose but in fact their behaviour is unintentional and subconscious. Their provocative behaviour is neither planned nor thought through. It is a natural form of expression. It is a manifestation of the action of balanced forces in response to the discipline adults try to force upon their children.
21/34
靛藍兒童對獨立的追求在他們對宗教的態度上表露無遺。正如 Lee Carroll 和 Jan Tober 所言:「新型的孩子可能難以接受當代教會的形式。」他們誕生時便懷有一種獨特的尊嚴和堅定信念,相信自己是上帝的孩子。如果真是如此,他們真的需要中介者來與上帝溝通嗎?幾乎不需要。(Note: 探討孩童信仰與獨立精神)
The Indigo’s striving for independence is very evident in their attitude to religion. “The new type of children may find it difficult to accept the contemporary church” write Lee Carroll and Jan Tober. “Indigo children come into the world with a heightened sense of dignity and unshakeable faith that they are children of God”. If this is the case, do they really need mediators to communicate with God? Hardly.
22/34
靛藍兒童主要是聽從內心的聲音,而非僅依賴理性。成年人認為行為得體就是成功,但孩子們則堅持,最重要的是以靈魂和愛去做每件事,而不必拘泥於傳統意義上的「正確」方式。(Note: 強調情感及真誠的重要性)
Indigo children are governed mainly by the voice of the heart then the mind. Adults think that they are doing well when they behave correctly. Children are of the opinion that the most important thing is to do everything with soul, with love and not necessarily in the way that is considered correct.
23/34
假如在某個前世,你現在的孩子曾充當過你的父母,而如今你們互換了角色呢?又或許,這些古老的靈魂來此,繼續傳授智慧,給你帶來無數深刻的教訓。(Note: 探索靈魂輪迴與智慧傳承的假設)
What if in some past life your current children were you parents and now you have changed place? What if now these old souls have come to continue to teach you, giving many wise lessons.
24/34
靛藍兒童的智慧來自於他們極高的覺察力,他們能敏銳捕捉周遭的一切並識別各自身份。當我們將注意力轉向內在時,覺察就會提升;反之,當我們完全沉浸於外界的煩憂中,我們的心靈便會潛進一種無意識的模式。而靛藍兒童正是以他們的覺察對抗擺錘 (Pendulum) 網絡中那種「被鎮靜的大腦」傾向。(Note: 表明內在覺察如何幫助抗衡體系的壓制)
The wisdom of the Indigo children results from their heightened awareness. They are very aware of what is happening around them and who is who. Awareness is heightened when the focus of attention is directed inwards and not outwards. When a person is totally immersed in the cares imposed on them by the outside world their mind dives into the game subconsciously. The Indigo awareness counters the tendency of the “sedated mind” within the pendulum networks.
25/34
所有孩子自出生時便展現出強烈的個體性,童年時期更是美麗迷人。這份魅力的秘訣在於心魂合一 (Unity of heart and mind):他們接納真實的自己,使得內在本質的美不會被虛偽的面具所遮蔽。(Note: 詮釋純真與內在美的重要)
All children are marked by strong individuality from birth. In their early childhood they are very beautiful and charming. The secret to the child’s charm is unity of heart and mind. They accept themselves the way they are and so their essential inner beauty is not distorted by the false masks of the mind.
26/34
那麼,為何這些美好的存在在成長後卻顯露出某些不那麼愉快或薄弱的性格特質呢?畢竟,他們本是上帝的孩子,儘管童年時期脆弱,卻同樣美麗與強大,擁有創造新現實的原始力量。但上帝之子們的天賦和能力,往往還未綻放實現於現實中,就已被擺錘 (Pendulum) 抹去那神聖的力量——心魂合一 (Unity of heart and mind)。(Note: 揭示外在體系如何奪走孩童原本的神聖與潛能)
Why is it then, that as these wonderful creations mature they show certain unpleasant traits and weak sides to their character? For these are the children of God and so beautiful and powerful like God himself despite the vulnerability of their early years. Initially they are imbued with the power of the Creator capable of creating a new reality. But the talents and abilities of the children of God do not have time to blossom and find practical realisation before the pendulums deprive them of their divine power – unity of heart and mind.
27/34
孩子們降臨人世,以一雙大而充滿信任、閃閃發光的眼睛環顧四周,生命頓時充滿了承諾與希望;然而,這個世界卻是依據「分而治之」原則,由擺錘 (Pendulum) 統治著。(Note: 對比童稚純真與殘酷現實之間的矛盾)
Children come into the world and look around them with large, trusting, shining bead-like eyes. Life seems instantly full of promise and hope. But the world is ruled by pendulums according to the principle of “Divide and rule”.
28/34
擺錘 (Pendulum) 同時統一了人們的動機與慾望,又摧毀了個體的獨特性與完整性。當心靈與理智分離而疏遠時,我們便失去了那神聖的美與力量。(Note: 指出體系如何侵蝕個體獨特魅力)
Pendulums unify people’s motivations and desires at the same time destroying their uniqueness and the integrity of their individuality. The separation and alienation of the heart from the mind leads to the loss of divine beauty and strength.
29/34
隨著時間的流逝,不論大小的希望最終都會破滅。對某些人而言,這個過程緩慢而無痛;而對那些較不幸的人,它則發生得迅速且殘酷。當你凝視孤兒院孩子的眼眸,就會看到希望與絕望這兩種看似矛盾的情感交織其中,彷彿他們眼中那未解的疑問已逐漸冰封:「真的是這樣嗎?」(Note: 描述希望破滅與絕望並存的情感)
With time small and big hopes are dashed. For some this process takes place slowly and painlessly. In others who are less lucky it happens quickly and harshly. If you look in the eyes of children at orphanages you see two seemingly incompatible things – hope and despair. It is as if an unfinished question has gone cold in their eyes: “Is this really how it is?”
30/34
擺錘 (Pendulum) 的世界總是在向孩子們證明,他們其實是多麼的不完美與脆弱。起初,他們的意識中會冒出一絲懷疑;隨後,恐懼便會牢固占據心靈,直到形成習慣。你不能僅僅因驚恐而逃避,必須在這個充滿攻擊性的環境中找到生存之道。身為上帝的孩子,他們最終不得不屈服於這個結構的重壓,成為其中的一部分。(Note: 鮮明地描述體系對個體的影響)
The world of pendulums is always proving to children how imperfect and vulnerable they really are. At first suspicion takes hold in their consciousness and then fear that takes hold so firmly that it becomes habitual. You cannot run away just because you are frightened. You have to somehow survive in this aggressive environment. Finding themselves under the powerful influence of the structure the children of God are forced to become elements of it.
31/34
隨著年齡增長,孩子們開始警覺,不願與眾人相同,因為那些「與眾相同」的人常常會對他們下手,而融入人群似乎更加安全。若你獨樹一幟,就會冒著被孤立或排斥的風險。久而久之,孩子們逐漸失去了他們天生所賦予的禮物:獨立、覺察、直覺與個性。(Note: 指出同化的危險與個體特質的逝去)
With age children become wary of not being like everyone else because those who are “like everyone else” might “get them” which is what often happens. It is safer in the crowd. If you stand apart from the crowd you risk becoming an outcast. Gradually, children lose the gifts they have been given at birth: independence, awareness, intuition and individuality.
32/34
這些特質在靛藍兒童 (Indigo Children) 中尤為明顯,但對於既定的結構來說,這樣的特性卻意味著必須要被消滅,因此奴役人類意志的過程持續進行。誰能在這場較量中勝出,無人能定論。(Note: 指出結構對獨立性的壓制與對抗)
These qualities are most characteristic of the Indigo children but such characteristics mean certain death to the structure and so the process of enslaving human will continues. Who will win this battle, no-one can say.
33/34
唯一真正【重要 (Importance)】的事情是,在結構還未徹底宣告勝利之前,我們在這一生中必須竭力奮力收回哪怕一小部分上帝賦予我們的力量。Transurfing 能幫助我們完成這一任務。(Note: 鼓勵追尋內在力量與覺醒)
The only truly important thing is that until such time as the structure has declared outright victory we try here in this life to return if just a small portion of the strength gifted to us by God. Transurfing can help us with this task.
34/34
親愛的讀者,你是否可能也是靛藍的一員?無論如何都無所謂,因為從本質上看,我們都一樣——無論是長大的孩子,還是大人的孩子。(Note: 鼓勵接納自我與彼此平等)
Could you, dear reader, be an Indigo? It does not matter either way. We are all in essence the same, either grown-up children or the grown-ups’ children.
靛藍來臨
The Indigo Arrivals
1/34
新現實出現的最明顯表現之一是被稱為“靛藍兒童”的現象,這在Lee Carroll和Jan Tober的同名書中有詳細描述。這個術語是由研究個性與靈氣顏色之間關係的靈媒Nancy Ann Tappe創造的。
One of the clearest manifestations of the onset of a new reality is the phenomenon known as the “Indigo Children” described in detail in the book of the same name by Lee Carroll and Jan Tober. The term was coined by the clairvoyant Nancy Ann Tappe who researched the connections between a person’s personality and the colour of their aura.
2/34
在1970年代初期,Nancy Tappe發現了一種不尋常的現象:一種新的孩子進入世界,他們的靈氣中出現了一種以前未見的顏色:靛藍(藍紫色)。
At the beginning of the nineteen seventies Nancy Tappe discovered an unusual phenomenon: children of a new kind were entering the world with a previously unseen colour in their aura: indigo (blue-violet).
3/34
靛藍兒童在個性上與其他人不同。他們經常被診斷為多動症和注意力缺陷障礙。除非他們正在做一些他們感興趣的事情,否則他們很難靜坐。並不是所有表現出這些障礙的孩子都一定是靛藍兒童,反之亦然。每個孩子都是不同的。
The Indigo children were shown to be different in personality to other people. They are often diagnosed with hyperactive disorder and attention deficit disorder. The have difficulty sitting still unless they are doing something they find interesting. Not all children who display these disorders are necessarily indigo and vice versa. Every child is different.
4/34
所有靛藍兒童的共同點是固有的地位和尊嚴感,以及強烈的獨立精神。靛藍兒童不會懷疑自己的價值,彷彿他們確信自己在這個生活中應得一席之地。他們就是這樣!
What all Indigo children have in common is an inherent sense of status and dignity and a strong independent spirit. The indigo child does not doubt their worth for a moment as if they were confident that they deserve a place here in this life. That is just how they are!
5/34
這些孩子讓成年人感到驚訝,表現出超越年齡的智慧和意識。靛藍兒童不會為了融入社會而妥協,對權威人物的容忍度很低。
These children surprise adults displaying a wisdom and awareness that is beyond their years. Indigo children will not conform in order to fit into society and have low tolerance of authority figures.
6/34
靛藍兒童是獨立的思想者。對他們來說,某些事情應該以不同的方式進行是顯而易見的,而其他人則遵循廣泛接受的規範和規則。
The Indigo child is an independent thinker. To them it seems quite obvious that certain things should be done differently whilst other people follow widely accepted norms and rules.
7/34
你肯定不會稱靛藍兒童為順從或隨和。靛藍兒童可能非常難以撫養,對通常的紀律形式無法做出反應。他們也非常聰明。在某種程度上,這些特質是每一代新生代的典型特徵,但靛藍兒童與其他孩子特別不同。
You certainly would not call the Indigo child pliant or accommodating. Indigo children can be very difficult to bring up and fail to respond to usual forms of discipline. They are also very intelligent. To some degree these qualities are typical of every new generation but the Indigo children are particularly different to other children.
8/34
數千年來,世代交替一直相對均勻和有序。然而,最近觀察到世代更新的過程加快了。每一代新生代都比上一代更加激進地不同。第一代靛藍兒童現在有了自己的孩子,他們在發展中已經超越了父母的特徵。
For thousands of years the generation shift has been fairly uniform and measured. Recently however, a quickening in the process of generational renewal has been observed. Each new generation is even more radically different from the previous generation. The first generation Indigo children now have their own children who in their development have already gone beyond the characteristic qualities of their parents.
9/34
那麼這裡發生了什麼?人類意識的革命性更新過程不是無緣無故發生的。我們知道,在自然界和社會中,一切都在努力達到平衡。因此,意識更新是為了平衡某些其他過程而發展的。不難猜出這個過程是什麼。近幾十年來,隨著信息和電信系統的發展,一個強大的鐘擺(Pendulums)網絡已經形成,將整個地球網羅其中。
So what is happening here? The process of the revolutionary renewal of human consciousness does not occur without cause. As we know, in nature and in society everything strives towards balance. Consciousness renewal therefore develops in counterbalance so some other process. It is not difficult to guess what this process is. Over recent decades at the same time as information and telecommunications systems a powerful network of pendulums has developed ensnaring the entire planet.
10/34
科學技術進步並不像其信息組成部分那樣可怕,因為它為鐘擺(Pendulums)的誕生和存在創造了肥沃的土壤。擁有相同思維方式的追隨者群體越大,鐘擺(Pendulum)就越強大,其施加的力量也越大。
Scientific and technological progress is not as scary as its informational component which creates fertile soil for the birth and existence of pendulums. The larger the group of adherents who think in the same way the more powerful the pendulum and the power it can exert.
11/34
要控制大量的人,你不必像電影《駭客任務》中那樣將他們放在帶吸盤的容器中。創建一個包羅萬象的信息網絡就足夠了,因為這樣人們就會自動在其網格中找到自己的位置。
To gain control over a large number of people you do not have to place them in containers with suction caps attached to their bodies like in the film “The Matrix”. It is enough to create an all-encompassing information network because then people will automatically take their places in its cells.
12/34
那麼信息網格中的人是什麼樣子?這就是所謂的社會元素,其意識水平由他們在結構中的位置決定,這在現實中類似於矩陣。
So what does a person in an information cell look like? It is the so-called social element whose level of consciousness is conditioned by their place in the structure which in reality is similar to the matrix.
13/34
結構不知不覺但持續地用一套條件化的思維和行為模式包圍每個成員。人們認為他們是根據自己的自由意志行事,但實際上他們對真正的自由沒有概念,因為“配置”是由結構創造的。每個人都在一個強加給他們的劇本中扮演著被指定的角色。
The structure imperceptibly but persistently envelopes each member with a set of conditioned thought and behaviour patterns. People think they are acting according to their own free will but in reality they have no conception of true freedom because the “configuration” is created by the structure. Each individual plays their role with the will they have been designated in a play that has been imposed upon them with.
14/34
看似每個人都可以自由地做他們想做的事情。我們被告知擁有這種自由。唯一的問題是,我們只能想要那些與結構利益一致的東西。結構教我們想要它需要我們想要的東西。
It would appear that everyone is free to do what they want. We are declared to have this freedom. The only thing is that we can only want things that coincide with the interests of the structure. The structure teaches us to want what it needs us to want.
15/34
這種奴役個人意志(Intention)的過程就是我們接下來要探討的。從本質上講,這個過程是協同的,也就是說,它是自我組織的,因為鐘擺(Pendulums)沒有有意識的意圖(Intention)的能力。一切都自然而然地發生,就像冰晶在結冰過程中形成一樣。鐘擺(Pendulum)網絡就像覆蓋地球整個生物圈的寄生植物群。
This process of enslaving individual will (intention) is what we are going to look at next. By nature this process is synergetic, that is, it is self-organising because pendulums do not have the capacity of conscious intention. Everything happens of its own accord as ice crystals form in the process of freezing. The pendulum network is like a colony of parasitic plants that covers the Earth’s entire biosphere.
16/34
這可能是一個令人恐懼的想法。有些人可能會覺得有趣。我們對這種信息的反應是非常個人的。如果你願意,你可以將這一切歸因於科幻領域。然而,當日常現實採用一種不熟悉的形式時,其嚴酷的現實超越了最勇敢的科幻例子。
This is potentially a frightening thought. Some might be amused by it. How we respond to this type of information is a very personal thing. If you like you can attribute all this to the realms of science-fiction. And yet, when everyday reality adopts an unfamiliar form its tough realism goes beyond even the boldest examples of science fiction.
17/34
但讓我們回到孩子們身上。奴役意志的趨勢以一種追求獨立的兒童類型的形式產生了反應。他們的出現是自然過程和應對鐘擺(Pendulum)網絡的平衡力量的結果。
But let us get back to the kids. The tendency to enslave the will has generated a response in the form of a type of child that strives for independence. Their appearance is the result of a natural process and the action of balanced forces in response to the pendulum network.
18/34
一方面,鐘擺(Pendulums)試圖組織世界,將人們驅入類似於矩陣的結構中。另一方面,靛藍兒童平衡了鐘擺(Pendulum)的主導地位,彷彿在履行預定的使命。孩子們的行為旨在挑戰既定系統。每當他們發現自己被擠壓進條件化定型觀念的邊界時,他們都會努力掙脫。
On the one hand, pendulums try to organise the world driving people into structures similar to the Matrix. On the other hand, the Indigos even out the pendulum’s domination as if thereby fulfilling a predetermined mission. The children’s behaviour is aimed at challenging established systems. Whenever they find themselves squeezed in to fit the boundaries of conditioned stereotypes they strive to break free.
19/34
所有孩子,尤其是靛藍兒童,對過剩潛力(Exceed potential)非常敏感。例如,他們能立即識別出虛偽。當成年人試圖討好他們時,他們會回應;如果你過多讚美他們,他們就會開始調皮。
All children but Indigo children especially are very sensitive to excess potential. For example they recognise falsity immediately. When an adult tries to ingratiate themselves they answer back and if you praise them too much they start playing up.
20/34
任何類型的秩序或紀律都會產生極化(Polarisation),孩子們會試圖挑戰這一點。“我不想睡覺!我不想吃粥!我自己可以做到!”這些孩子表現出的不服從和頑皮的傾向不是由於壞脾氣,而是源於擺脫外部控制的自然願望。有時似乎這些孩子故意做一些事情來惹惱我們,但事實上他們的行為是無意識和潛意識的。他們的挑釁行為既不是計劃好的,也不是深思熟慮的。這是一種自然的表達形式。這是對成年人試圖強加給孩子的紀律的平衡力量的行動表現。
Any type of order or discipline creates polarisation which the children try to challenge. “I do not want to go to sleep! I do not want porridge! I can do it myself!” The tendency these children display for disobedience and naughtiness is not a result of nastiness so much as a natural desire to be free from external control. Sometimes it might seem that these children do things to annoy us on purpose but in fact their behaviour is unintentional and subconscious. Their provocative behaviour is neither planned nor thought through. It is a natural form of expression. It is a manifestation of the action of balanced forces in response to the discipline adults try to force upon their children.
21/34
靛藍兒童對獨立的追求在他們對宗教的態度中表現得非常明顯。Lee Carroll和Jan Tober寫道:“新型兒童可能難以接受當代教會。” “靛藍兒童來到這個世界,帶著強烈的尊嚴感和堅定不移的信念,認為他們是上帝的孩子”。如果是這樣,他們真的需要中介來與上帝溝通嗎?幾乎不需要。
The Indigo’s striving for independence is very evident in their attitude to religion. “The new type of children may find it difficult to accept the contemporary church” write Lee Carroll and Jan Tober. “Indigo children come into the world with a heightened sense of dignity and unshakeable faith that they are children of God”. If this is the case, do they really need mediators to communicate with God? Hardly.
22/34
靛藍兒童主要受心靈的聲音引導,而不是頭腦。成年人認為當他們行為正確時,他們做得很好。孩子們認為最重要的是用靈魂和愛去做一切,而不一定是以被認為正確的方式。
Indigo children are governed mainly by the voice of the heart then the mind. Adults think that they are doing well when they behave correctly. Children are of the opinion that the most important thing is to do everything with soul, with love and not necessarily in the way that is considered correct.
23/34
如果在某個過去的生活中,你現在的孩子是你的父母,而現在你們換了位置呢?如果現在這些古老的靈魂來繼續教導你,給予許多智慧的課程呢?
What if in some past life your current children were you parents and now you have changed place? What if now these old souls have come to continue to teach you, giving many wise lessons.
24/34
靛藍兒童的智慧源於他們高度的意識。他們非常清楚周圍發生的事情以及誰是誰。當注意力集中在內部而不是外部時,意識就會提高。當一個人完全沉浸在外部世界強加給他們的關懷中時,他們的心靈會潛意識地投入到遊戲中。靛藍兒童的意識抵消了鐘擺(Pendulum)網絡中“鎮靜心靈”的趨勢。
The wisdom of the Indigo children results from their heightened awareness. They are very aware of what is happening around them and who is who. Awareness is heightened when the focus of attention is directed inwards and not outwards. When a person is totally immersed in the cares imposed on them by the outside world their mind dives into the game subconsciously. The Indigo awareness counters the tendency of the “sedated mind” within the pendulum networks.
25/34
所有孩子從出生起就具有強烈的個性。在他們的幼年時期,他們非常美麗和迷人。孩子魅力的秘密在於心靈合一(Unity of heart and mind)。他們接受自己本來的樣子,因此他們內在的本質美不會被頭腦的虛假面具扭曲。
All children are marked by strong individuality from birth. In their early childhood they are very beautiful and charming. The secret to the child’s charm is unity of heart and mind. They accept themselves the way they are and so their essential inner beauty is not distorted by the false masks of the mind.
26/34
那麼,為什麼這些美妙的創造物在成熟時會顯示出某些不愉快的特徵和性格的弱點?因為這些是上帝的孩子,所以像上帝一樣美麗和強大,儘管在早年脆弱。最初,他們充滿了創造者的力量,能夠創造新的現實。但上帝之子的才能和能力還來不及開花結果,鐘擺(Pendulums)就剝奪了他們的神聖力量——心靈合一(Unity of heart and mind)。
Why is it then, that as these wonderful creations mature they show certain unpleasant traits and weak sides to their character? For these are the children of God and so beautiful and powerful like God himself despite the vulnerability of their early years. Initially they are imbued with the power of the Creator capable of creating a new reality. But the talents and abilities of the children of God do not have time to blossom and find practical realisation before the pendulums deprive them of their divine power – unity of heart and mind.
27/34
孩子們來到這個世界,用大而信任、閃閃發光的珠子般的眼睛環顧四周。生活似乎立刻充滿了希望和承諾。但世界是由鐘擺(Pendulums)根據“分而治之”的原則統治的。
Children come into the world and look around them with large, trusting, shining bead-like eyes. Life seems instantly full of promise and hope. But the world is ruled by pendulums according to the principle of “Divide and rule”.
28/34
鐘擺(Pendulums)統一人們的動機和願望,同時摧毀他們的獨特性和個體的完整性。心靈與頭腦的分離和疏離導致神聖美和力量的喪失。
Pendulums unify people’s motivations and desires at the same time destroying their uniqueness and the integrity of their individuality. The separation and alienation of the heart from the mind leads to the loss of divine beauty and strength.
29/34
隨著時間的推移,小的和大的希望都破滅了。對於某些人來說,這個過程緩慢而無痛地發生。在運氣較差的人中,這種情況發生得迅速而殘酷。如果你看孤兒院孩子的眼睛,你會看到兩種看似不相容的東西——希望和絕望。彷彿他們的眼中有一個未完成的問題變得冷漠:“真的是這樣嗎?”
With time small and big hopes are dashed. For some this process takes place slowly and painlessly. In others who are less lucky it happens quickly and harshly. If you look in the eyes of children at orphanages you see two seemingly incompatible things – hope and despair. It is as if an unfinished question has gone cold in their eyes: “Is this really how it is?”
30/34
鐘擺(Pendulums)的世界總是向孩子們證明他們是多麼不完美和脆弱。起初,懷疑佔據了他們的意識,然後恐懼牢牢佔據,成為習慣。你不能因為害怕就逃跑。你必須在這個侵略性的環境中以某種方式生存。發現自己處於結構的強大影響之下,上帝的孩子被迫成為其中的元素。
The world of pendulums is always proving to children how imperfect and vulnerable they really are. At first suspicion takes hold in their consciousness and then fear that takes hold so firmly that it becomes habitual. You cannot run away just because you are frightened. You have to somehow survive in this aggressive environment. Finding themselves under the powerful influence of the structure the children of God are forced to become elements of it.
31/34
隨著年齡增長,孩子們開始警惕自己與眾不同,因為那些“像其他人一樣”的人可能會“對付他們”,這常常發生。在人群中更安全。如果你與眾不同,就有可能成為棄兒。漸漸地,孩子們失去了他們出生時擁有的禮物:獨立性、意識、直覺和個性。
With age children become wary of not being like everyone else because those who are “like everyone else” might “get them” which is what often happens. It is safer in the crowd. If you stand apart from the crowd you risk becoming an outcast. Gradually, children lose the gifts they have been given at birth: independence, awareness, intuition and individuality.
32/34
這些特質在靛藍兒童中最為典型,但這些特徵對結構來說意味著某種死亡,因此奴役人類意志的過程仍在繼續。誰會贏得這場戰鬥,沒有人能說。
These qualities are most characteristic of the Indigo children but such characteristics mean certain death to the structure and so the process of enslaving human will continues. Who will win this battle, no-one can say.
33/34
唯一真正重要的是,在結構宣布徹底勝利之前,我們在此生中努力找回上帝賜予我們的一小部分力量。Transurfing可以幫助我們完成這項任務。
The only truly important thing is that until such time as the structure has declared outright victory we try here in this life to return if just a small portion of the strength gifted to us by God. Transurfing can help us with this task.
34/34
親愛的讀者,您可能是靛藍兒童嗎?無論如何都無關緊要。我們本質上都是一樣的,要麼是長大的孩子,要麼是成年人的孩子。
Could you, dear reader, be an Indigo? It does not matter either way. We are all in essence the same, either grown-up children or the grown-ups’ children.
靛藍來客
The Indigo Arrivals
1/34
新現實來臨最清晰的表現是“靛藍兒童”現象,詳述於李·卡羅爾和簡·托伯的同名書。術語由研究人格與靈氣顏色關聯的靈視者南希·安·塔佩創造。
One of the clearest manifestations of the onset of a new reality is the phenomenon known as the “Indigo Children” described in detail in the book of the same name by Lee Carroll and Jan Tober. The term was coined by the clairvoyant Nancy Ann Tappe who researched the connections between a person’s personality and the colour of their aura.
2/34
1970年代初,南希·塔佩發現不尋常現象:新型兒童進入世界,靈氣帶有前所未見的靛藍色(藍紫色)。
At the beginning of the nineteen seventies Nancy Tappe discovered an unusual phenomenon: children of a new kind were entering the world with a previously unseen colour in their aura: indigo (blue-violet).
3/34
靛藍兒童的人格與他人不同。他們常被診斷有多動症和注意力缺陷障礙。除非做感興趣的事,否則難以靜坐。並非所有有這些障礙的兒童是靛藍,反之亦然。每個孩子不同。
The Indigo children were shown to be different in personality to other people. They are often diagnosed with hyperactive disorder and attention deficit disorder. The have difficulty sitting still unless they are doing something they find interesting. Not all children who display these disorders are necessarily indigo and vice versa. Every child is different.
4/34
靛藍兒童的共同點是天生的地位感和尊嚴,以及強烈獨立精神。靛藍兒童一刻不懷疑自己的價值,彷彿確信自己應在此生活。這就是他們!
What all Indigo children have in common is an inherent sense of status and dignity and a strong independent spirit. The indigo child does not doubt their worth for a moment as if they were confident that they deserve a place here in this life. That is just how they are!
5/34
這些孩子讓成人驚訝,展現超越年齡的智慧和意識。靛藍兒童不為融入社會而順從,對權威人物容忍度低。
These children surprise adults displaying a wisdom and awareness that is beyond their years. Indigo children will not conform in order to fit into society and have low tolerance of authority figures.
6/34
靛藍兒童是獨立思考者。他們認為某些事應以不同方式做,而其他人遵循廣泛接受的規範和規則。
The Indigo child is an independent thinker. To them it seems quite obvious that certain things should be done differently whilst other people follow widely accepted norms and rules.
7/34
你不會稱靛藍兒童順從或隨和。養育他們很困難,對通常紀律形式無反應。他們也很聰明。某程度這些品質是每代新人的典型,但靛藍兒童與其他孩子特別不同。
You certainly would not call the Indigo child pliant or accommodating. Indigo children can be very difficult to bring up and fail to respond to usual forms of discipline. They are also very intelligent. To some degree these qualities are typical of every new generation but the Indigo children are particularly different to other children.
8/34
數千年來,世代更替相當均勻穩定。最近,世代更新過程加速。每新世代與前代更顯著不同。第一代靛藍兒童現在有自己的孩子,發展已超越父母的特徵品質。
For thousands of years the generation shift has been fairly uniform and measured. Recently however, a quickening in the process of generational renewal has been observed. Each new generation is even more radically different from the previous generation. The first generation Indigo children now have their own children who in their development have already gone beyond the characteristic qualities of their parents.
9/34
這裡發生什麼?人類意識革命性更新的過程非無因。自然和社會中,一切追求平衡 (Balance)。意識更新因此作為某過程的平衡而發展。不難猜這過程是什麼。近年來,隨著信息和電信系統,一個包圍整個星球的強大擺錘網絡發展。
So what is happening here? The process of the revolutionary renewal of human consciousness does not occur without cause. As we know, in nature and in society everything strives towards balance. Consciousness renewal therefore develops in counterbalance so some other process. It is not difficult to guess what this process is. Over recent decades at the same time as information and telecommunications systems a powerful network of pendulums has developed ensnaring the entire planet.
10/34
科學技術進步不如其信息成分可怕,為擺錘誕生和存在提供沃土。追隨者群體越大,思維越一致,擺錘越強大,影響力越大。
Scientific and technological progress is not as scary as its informational component which creates fertile soil for the birth and existence of pendulums. The larger the group of adherents who think in the same way the more powerful the pendulum and the power it can exert.
11/34
要控制大量人,無需像《黑客帝國》般將他們置於帶吸盤的容器。只要創造無所不包的信息網絡,人們會自動在其中找到位置。
To gain control over a large number of people you do not have to place them in containers with suction caps attached to their bodies like in the film “The Matrix”. It is enough to create an all-encompassing information network because then people will automatically take their places in its cells.
12/34
信息單元中的人看起來如何?是所謂的社會元素,其意識水平受結構位置制約,實際上類似矩陣。
So what does a person in an information cell look like? It is the so-called social element whose level of consciousness is conditioned by their place in the structure which in reality is similar to the matrix.
13/34
結構無形但持續以條件化思維和行為模式包圍每個成員。人們以為按自由意志行動,但實際上對真正自由無概念,因為“配置”由結構創造。每個個體按被指定的意志扮演角色,在強加的劇本中。
The structure imperceptibly but persistently envelopes each member with a set of conditioned thought and behaviour patterns. People think they are acting according to their own free will but in reality they have no conception of true freedom because the “configuration” is created by the structure. Each individual plays their role with the will they have been designated in a play that has been imposed upon them with.
14/34
看似每個人都可自由做想做的事。我們被宣稱有這自由。唯一問題是,我們只能想要與結構利益一致的事。結構教我們想要它需要我們想要的。
It would appear that everyone is free to do what they want. We are declared to have this freedom. The only thing is that we can only want things that coincide with the interests of the structure. The structure teaches us to want what it needs us to want.
15/34
奴役個人意志 (Intention) 的過程是我們接下來要看的。這過程是協同的,即自組織,因為擺錘無有意識意圖能力。一切如冰結晶在凍結過程形成般自動發生。擺錘網絡像覆蓋地球生物圈的寄生植物殖民。
This process of enslaving individual will (intention) is what we are going to look at next. By nature this process is synergetic, that is, it is self-organising because pendulums do not have the capacity of conscious intention. Everything happens of its own accord as ice crystals form in the process of freezing. The pendulum network is like a colony of parasitic plants that covers the Earth’s entire biosphere.
16/34
這可能是可怕的想法。有些人可能覺得有趣。如何回應這類信息很個人化。如果你願意,可將這歸於科幻。但當日常現實採取陌生形式,其硬現實超越最膽大的科幻範例。
This is potentially a frightening thought. Some might be amused by it. How we respond to this type of information is a very personal thing. If you like you can attribute all this to the realms of science-fiction. And yet, when everyday reality adopts an unfamiliar form its tough realism goes beyond even the boldest examples of science fiction.
17/34
回到孩子們。奴役意志的傾向引發了追求獨立的孩子形式的回應。他們的出現是自然過程和平衡力量對擺錘網絡的回應。
But let us get back to the kids. The tendency to enslave the will has generated a response in the form of a type of child that strives for independence. Their appearance is the result of a natural process and the action of balanced forces in response to the pendulum network.
18/34
一方面,擺錘試圖組織世界,將人驅入類似矩陣的結構。另一方面,靛藍兒童平衡擺錘支配,彷彿履行預定使命。他們的行為旨在挑戰既定系統。每當被擠進條件化刻板印象 (Stereotypes) 界限,他們努力掙脫。
On the one hand, pendulums try to organise the world driving people into structures similar to the Matrix. On the other hand, the Indigos even out the pendulum’s domination as if thereby fulfilling a predetermined mission. The children’s behaviour is aimed at challenging established systems. Whenever they find themselves squeezed in to fit the boundaries of conditioned stereotypes they strive to break free.
19/34
所有孩子,特別是靛藍兒童,對過剩潛能 (Excess Potential) 非常敏感。例如,他們立即識別虛假。當成人試圖討好,他們回嘴;若過分讚美,他們開始搗亂。
All children but Indigo children especially are very sensitive to excess potential. For example they recognise falsity immediately. When an adult tries to ingratiate themselves they answer back and if you praise them too much they start playing up.
20/34
任何秩序或紀律創造極化,孩子試圖挑戰。“我不想睡覺!我不吃粥!我自己能做!”這些孩子的不順從和頑皮傾向不是惡意,而是對外部控制的自然渴望。有時看似他們故意惹惱我們,但實際上行為無意且潛意識。他們的挑釁行為非計劃或深思熟慮,是自然表達,是平衡力量對成人試圖強加紀律的回應。
Any type of order or discipline creates polarisation which the children try to challenge. “I do not want to go to sleep! I do not want porridge! I can do it myself!” The tendency these children display for disobedience and naughtiness is not a result of nastiness so much as a natural desire to be free from external control. Sometimes it might seem that these children do things to annoy us on purpose but in fact their behaviour is unintentional and subconscious. Their provocative behaviour is neither planned nor thought through. It is a natural form of expression. It is a manifestation of the action of balanced forces in response to the discipline adults try to force upon their children.
21/34
靛藍兒童對獨立的追求在對宗教的態度中很明顯。“新型兒童可能難以接受當代教會,”李·卡羅爾和簡·托伯寫道。“靛藍兒童帶著高度尊嚴和不可動搖的信仰來到世界,認為自己是上帝之子。”若真如此,他們真需要與上帝溝通的中介嗎?幾乎不需要。
The Indigo’s striving for independence is very evident in their attitude to religion. “The new type of children may find it difficult to accept the contemporary church” write Lee Carroll and Jan Tober. “Indigo children come into the world with a heightened sense of dignity and unshakeable faith that they are children of God”. If this is the case, do they really need mediators to communicate with God? Hardly.
22/34
靛藍兒童主要由心聲而非頭腦引導。成人認為行為正確就好。孩子認為最重要的是用心、用愛做事,不一定按正確方式。
Indigo children are governed mainly by the voice of the heart then the mind. Adults think that they are doing well when they behave correctly. Children are of the opinion that the most important thing is to do everything with soul, with love and not necessarily in the way that is considered correct.
23/34
若在某前世,你現在的孩子是你父母,現在你們換位?若這些老靈魂來繼續教你,給予許多智慧教訓?
What if in some past life your current children were you parents and now you have changed place? What if now these old souls have come to continue to teach you, giving many wise lessons.
24/34
靛藍兒童的智慧源於高度意識。他們很清楚周圍發生的事和誰是誰。當注意力向內而非向外,意識增強。當人完全沉浸於外部強加的關切,頭腦潛意識陷入遊戲。靛藍意識對抗擺錘網絡中“鎮靜頭腦”的傾向。
The wisdom of the Indigo children results from their heightened awareness. They are very aware of what is happening around them and who is who. Awareness is heightened when the focus of attention is directed inwards and not outwards. When a person is totally immersed in the cares imposed on them by the outside world their mind dives into the game subconsciously. The Indigo awareness counters the tendency of the “sedated mind” within the pendulum networks.
25/34
所有孩子從出生就有強烈個性。幼年時他們非常美麗迷人。孩子魅力的秘密是心與頭腦的統一。他們接受本來的自己,內在本質之美不被頭腦的虛假面具扭曲。
All children are marked by strong individuality from birth. In their early childhood they are very beautiful and charming. The secret to the child’s charm is unity of heart and mind. They accept themselves the way they are and so their essential inner beauty is not distorted by the false masks of the mind.
26/34
那為什麼這些奇妙創造長大後展現不愉快特質和性格弱點?他們是上帝之子,如上帝般美麗強大,儘管早年脆弱。最初他們充滿創造者的力量,能創造新現實。但上帝之子的才華和能力未及綻放和實踐,擺錘剝奪了他們的神聖力量——心與頭腦的統一。
Why is it then, that as these wonderful creations mature they show certain unpleasant traits and weak sides to their character? For these are the children of God and so beautiful and powerful like God himself despite the vulnerability of their early years. Initially they are imbued with the power of the Creator capable of creating a new reality. But the talents and abilities of the children of God do not have time to blossom and find practical realisation before the pendulums deprive them of their divine power – unity of heart and mind.
27/34
孩子來到世界,用信任、閃亮的珠眼環顧四周。生活立即充滿希望和前景。但世界由擺錘按“分而治之”原則統治。
Children come into the world and look around them with large, trusting, shining bead-like eyes. Life seems instantly full of promise and hope. But the world is ruled by pendulums according to the principle of “Divide and rule”.
28/34
擺錘 (Pendulum) 統一人們的動機和渴望,同時摧毀他們的獨特性 (Uniqueness) 和個人完整性。心與頭腦的分離導致神聖美麗和力量的喪失。
Pendulums unify people’s motivations and desires at the same time destroying their uniqueness and the integrity of their individuality. The separation and alienation of the heart from the mind leads to the loss of divine beauty and strength.
29/34
隨著時間,小希望和大希望破滅。對一些人,這過程緩慢無痛。對不那麼幸運的人,則快速殞酷。若你看孤兒院孩子的眼睛,你會看到看似不相容的兩件事——希望與絕望。彷彿一個未完成的問題在他們眼中冷卻:“真是這樣嗎?”
With time small and big hopes are dashed. For some this process takes place slowly and painlessly. In others who are less lucky it happens quickly and harshly. If you look in the eyes of children at orphanages you see two seemingly incompatible things – hope and despair. It is as if an unfinished question has gone cold in their eyes: “Is this really how it is?”
30/34
擺錘的世界總在向孩子證明他們多不完美和脆弱。最初,懷疑佔據他們意識,然後恐懼牢牢抓住,成為習慣。你不能僅因害怕就逃跑。你必須在這侵略環境中生存。受結構強大影響,上帝之子被迫成為其元素。
The world of pendulums is always proving to children how imperfect and vulnerable they really are. At first suspicion takes hold in their consciousness and then fear that takes hold so firmly that it becomes habitual. You cannot run away just because you are frightened. You have to somehow survive in this aggressive environment. Finding themselves under the powerful influence of the structure the children of God are forced to become elements of it.
31/34
隨著年齡增長,孩子們變得警惕,不想與眾不同,因為“像所有人”的人可能“抓住他們”,這常發生。人群中更安全。若你脫離人群,你有成為棄兒的風險。逐漸地,孩子失去出生時的恩賜:獨立性、意識、直覺和個性。
With age children become wary of not being like everyone else because those who are “like everyone else” might “get them” which is what often happens. It is safer in the crowd. If you stand apart from the crowd you risk becoming an outcast. Gradually, children lose the gifts they have been given at birth: independence, awareness, intuition and individuality.
32/34
這些品質在靛藍兒童 (Indigo Children) 中最顯著,但這些特質對結構意味著滅亡,因此奴役人類意志的過程繼續。誰會贏這場戰鬥,無人能說。
These qualities are most characteristic of the Indigo children but such characteristics mean certain death to the structure and so the process of enslaving human will continues. Who will win this battle, no-one can say.
33/34
唯一真正重要的是,在結構宣稱徹底勝利之前,我們在此生試圖找回上帝賜予的些許力量。Transurfing可助我們完成這任務。
The only truly important thing is that until such time as the structure has declared outright victory we try here in this life to return if just a small portion of the strength gifted to us by God. Transurfing can help us with this task.
34/34
親愛的讀者,你是靛藍兒童嗎?無關緊要。我們本質上都一樣,無論是長大的孩子還是大人的孩子。
Could you, dear reader, be an Indigo? It does not matter either way. We are all in essence the same, either grown-up children or the grown-ups’ children.
靛藍到來者
The Indigo Arrivals
1/34
新現實開始的最明顯表現之一是被稱為“靛藍兒童”的現象,這在李·卡羅爾和簡·托伯的同名書中有詳細描述。這個術語是由通靈者南希·安·塔佩創造的,她研究了個性與光環顏色之間的聯繫。
One of the clearest manifestations of the onset of a new reality is the phenomenon known as the “Indigo Children” described in detail in the book of the same name by Lee Carroll and Jan Tober. The term was coined by the clairvoyant Nancy Ann Tappe who researched the connections between a person’s personality and the colour of their aura.
2/34
在1970年代初,南希·塔佩發現了一種不尋常的現象:一種新型的孩子以之前未見的顏色進入世界,他們的光環是靛藍色(藍紫色)。
At the beginning of the nineteen seventies Nancy Tappe discovered an unusual phenomenon: children of a new kind were entering the world with a previously unseen colour in their aura: indigo (blue-violet).
3/34
靛藍兒童在個性上與其他人顯得不同。他們經常被診斷為過動症和注意力缺陷症。除非他們在做一些有趣的事情,否則他們很難靜坐不動。並非所有表現出這些症狀的孩子都是靛藍兒童,反之亦然。每個孩子都是不同的。
The Indigo children were shown to be different in personality to other people. They are often diagnosed with hyperactive disorder and attention deficit disorder. The have difficulty sitting still unless they are doing something they find interesting. Not all children who display these disorders are necessarily indigo and vice versa. Every child is different.
4/34
所有靛藍兒童共有的特點是與生俱來的地位感和尊嚴感,以及強烈的獨立精神。靛藍兒童毫不懷疑自己的價值,彷彿他們對自己在這一生中應有的地位充滿信心。這就是他們的本性!
What all Indigo children have in common is an inherent sense of status and dignity and a strong independent spirit. The indigo child does not doubt their worth for a moment as if they were confident that they deserve a place here in this life. That is just how they are!
5/34
這些孩子讓成年人驚訝,展現出超越他們年齡的智慧和意識。靛藍兒童不會為了融入社會而妥協,對權威人物的容忍度很低。
These children surprise adults displaying a wisdom and awareness that is beyond their years. Indigo children will not conform in order to fit into society and have low tolerance of authority figures.
6/34
靛藍兒童是獨立的思考者。對他們來說,某些事情應該以不同的方式進行是非常明顯的,而其他人則遵循廣泛接受的規範和規則。
The Indigo child is an independent thinker. To them it seems quite obvious that certain things should be done differently whilst other people follow widely accepted norms and rules.
7/34
你絕對不會稱靛藍兒童為順從或迎合。靛藍兒童可能非常難以教養,對通常的紀律形式反應不佳。他們也非常聰明。在某種程度上,這些特質是每一代新生代的典型,但靛藍兒童與其他孩子特別不同。
You certainly would not call the Indigo child pliant or accommodating. Indigo children can be very difficult to bring up and fail to respond to usual forms of discipline. They are also very intelligent. To some degree these qualities are typical of every new generation but the Indigo children are particularly different to other children.
8/34
幾千年來,世代交替的過程相對均勻且有序。然而,最近觀察到世代更新過程的加速。每一代新生代與前一代的差異更加根本。第一代靛藍兒童現在已有自己的孩子,而這些孩子在發展中已經超越了他們父母的特徵。
For thousands of years the generation shift has been fairly uniform and measured. Recently however, a quickening in the process of generational renewal has been observed. Each new generation is even more radically different from the previous generation. The first generation Indigo children now have their own children who in their development have already gone beyond the characteristic qualities of their parents.
9/34
那麼這裡發生了什麼?人類意識的革命性更新過程並非無緣無故。如我們所知,在自然界和社會中,一切都在努力追求平衡。因此,意識的更新在某種其他過程中發展出對平衡。猜測這個過程並不困難。在最近幾十年中,隨著信息和電信系統的發展,一個強大的擺動網絡已經形成,將整個星球囊括在內。
So what is happening here? The process of the revolutionary renewal of human consciousness does not occur without cause. As we know, in nature and in society everything strives towards balance. Consciousness renewal therefore develops in counterbalance so some other process. It is not difficult to guess what this process is. Over recent decades at the same time as information and telecommunications systems a powerful network of pendulums has developed ensnaring the entire planet.
10/34
科學和技術的進步並不像其信息組成那樣可怕,後者為擺動的誕生和存在創造了肥沃的土壤。思考方式相同的信徒群體越大,擺動的力量就越強大。
Scientific and technological progress is not as scary as its informational component which creates fertile soil for the birth and existence of pendulums. The larger the group of adherents who think in the same way the more powerful the pendulum and the power it can exert.
11/34
要控制大量人群,你不必像電影《黑客帝國》中那樣將他們放在帶有吸盤的容器中。只需創建一個包羅萬象的信息網絡,因為那樣人們將自動在其細胞中找到自己的位置。
To gain control over a large number of people you do not have to place them in containers with suction caps attached to their bodies like in the film “The Matrix”. It is enough to create an all-encompassing information network because then people will automatically take their places in its cells.
12/34
那麼,信息細胞中的人是什麼樣子的?這就是所謂的社會元素,其意識水平由其在結構中的位置所決定,這在現實中類似於矩陣。
So what does a person in an information cell look like? It is the so-called social element whose level of consciousness is conditioned by their place in the structure which in reality is similar to the matrix.
13/34
結構不知不覺但持續地用一套條件化的思想和行為模式包圍每一個成員。人們認為自己是根據自己的自由意志行動,但實際上他們對真正的自由毫無概念,因為“配置”是由結構創造的。每個個體在一場強加於他們的戲劇中扮演著他們被指定的角色。
The structure imperceptibly but persistently envelopes each member with a set of conditioned thought and behaviour patterns. People think they are acting according to their own free will but in reality they have no conception of true freedom because the “configuration” is created by the structure. Each individual plays their role with the will they have been designated in a play that has been imposed upon them with.
14/34
似乎每個人都可以自由地做自己想做的事。我們被宣稱擁有這種自由。唯一的問題是,我們只能想要與結構的利益相符的事物。結構教導我們想要它需要我們想要的東西。
It would appear that everyone is free to do what they want. We are declared to have this freedom. The only thing is that we can only want things that coincide with the interests of the structure. The structure teaches us to want what it needs us to want.
15/34
這種奴役個人意志(意圖)的過程是我們接下來要探討的。從本質上講,這一過程是協同的,即它是自我組織的,因為擺動並不具備有意識的意圖。一切都是自發發生的,就像冰晶在冷凍過程中形成一樣。擺動網絡就像一個寄生植物的殖民地,覆蓋了地球的整個生物圈。
This process of enslaving individual will (intention) is what we are going to look at next. By nature this process is synergetic, that is, it is self-organising because pendulums do not have the capacity of conscious intention. Everything happens of its own accord as ice crystals form in the process of freezing. The pendulum network is like a colony of parasitic plants that covers the Earth’s entire biosphere.
16/34
這是一個潛在令人恐懼的想法。有些人可能會對此感到好笑。我們對這類信息的反應是一件非常個人的事情。如果你願意,可以將這一切歸結為科幻領域。然而,當日常現實採用不熟悉的形式時,它的嚴酷現實超越了即使是最大膽的科幻例子。
This is potentially a frightening thought. Some might be amused by it. How we respond to this type of information is a very personal thing. If you like you can attribute all this to the realms of science-fiction. And yet, when everyday reality adopts an unfamiliar form its tough realism goes beyond even the boldest examples of science fiction.
17/34
但讓我們回到孩子們身上。奴役意志的趨勢產生了一種回應,形成了一種追求獨立的孩子。他們的出現是自然過程的結果,也是對擺動網絡的平衡力量的反應。
But let us get back to the kids. The tendency to enslave the will has generated a response in the form of a type of child that strives for independence. Their appearance is the result of a natural process and the action of balanced forces in response to the pendulum network.
18/34
一方面,擺動試圖組織世界,將人們推入類似於矩陣的結構中。另一方面,靛藍兒童則平衡了擺動的主導地位,彷彿因此履行了一個預定的使命。孩子們的行為旨在挑戰既定系統。每當他們發現自己被迫適應條件化刻板印象的邊界時,他們都會努力掙脫。
On the one hand, pendulums try to organise the world driving people into structures similar to the Matrix. On the other hand, the Indigos even out the pendulum’s domination as if thereby fulfilling a predetermined mission. The children’s behaviour is aimed at challenging established systems. Whenever they find themselves squeezed in to fit the boundaries of conditioned stereotypes they strive to break free.
19/34
所有孩子,尤其是靛藍兒童,對過剩潛能非常敏感。例如,他們立即識別虛假。當成年人試圖迎合他們時,他們會反擊,如果你過於讚美他們,他們會開始調皮。
All children but Indigo children especially are very sensitive to excess potential. For example they recognise falsity immediately. When an adult tries to ingratiate themselves they answer back and if you praise them too much they start playing up.
20/34
任何形式的秩序或紀律都會產生極化,孩子們試圖挑戰這一點。“我不想去睡覺!我不想吃粥!我可以自己做!”這些孩子表現出的不服從和調皮的趨勢並不是出於惡意,而是一種自然的渴望,想要擺脫外部控制。有時候,這些孩子的行為似乎是故意要惹惱我們,但實際上他們的行為是無意識和潛意識的。他們的挑釁行為既不是計劃好的,也不是深思熟慮的。這是一種自然的表達形式。這是對成年人試圖強加於孩子的紀律的平衡力量的表現。
Any type of order or discipline creates polarisation which the children try to challenge. “I do not want to go to sleep! I do not want porridge! I can do it myself!” The tendency these children display for disobedience and naughtiness is not a result of nastiness so much as a natural desire to be free from external control. Sometimes it might seem that these children do things to annoy us on purpose but in fact their behaviour is unintentional and subconscious. Their provocative behaviour is neither planned nor thought through. It is a natural form of expression. It is a manifestation of the action of balanced forces in response to the discipline adults try to force upon their children.
21/34
靛藍兒童對獨立的追求在他們對宗教的態度中非常明顯。“新型兒童可能難以接受當代教會,”李·卡羅爾和珍·托伯寫道。“靛藍兒童來到這個世界時,擁有更強烈的尊嚴感和堅定的信念,認為他們是上帝的孩子。”如果是這樣,他們真的需要中介來與上帝溝通嗎?幾乎不需要。
The Indigo’s striving for independence is very evident in their attitude to religion. “The new type of children may find it difficult to accept the contemporary church” write Lee Carroll and Jan Tober. “Indigo children come into the world with a heightened sense of dignity and unshakeable faith that they are children of God”. If this is the case, do they really need mediators to communicate with God? Hardly.
22/34
靛藍兒童主要由心靈的聲音而非理智所支配。成年人認為他們在正確行為時做得很好。孩子們則認為最重要的是用心靈、用愛來做一切,而不一定是以被認為正確的方式。
Indigo children are governed mainly by the voice of the heart then the mind. Adults think that they are doing well when they behave correctly. Children are of the opinion that the most important thing is to do everything with soul, with love and not necessarily in the way that is considered correct.
23/34
如果在某個過去的生命中,你現在的孩子曾是你的父母,而現在你們互換了角色呢?如果現在這些古老的靈魂來繼續教導你,給予你許多智慧的課程呢?
What if in some past life your current children were you parents and now you have changed place? What if now these old souls have come to continue to teach you, giving many wise lessons.
24/34
靛藍兒童的智慧源於他們的高度意識。他們非常清楚周圍發生的事情和每個人的身份。當注意力的焦點向內而非向外時,意識會增強。當一個人完全沉浸在外部世界強加給他們的關心中時,他們的心智會潛意識地投入到遊戲中。靛藍的意識對抗著擺動網絡中“麻木心智”的趨勢。
The wisdom of the Indigo children results from their heightened awareness. They are very aware of what is happening around them and who is who. Awareness is heightened when the focus of attention is directed inwards and not outwards. When a person is totally immersed in the cares imposed on them by the outside world their mind dives into the game subconsciously. The Indigo awareness counters the tendency of the “sedated mind” within the pendulum networks.
25/34
所有孩子從出生起就被強烈的個性所標記。在他們的早期童年中,他們非常美麗和迷人。孩子魅力的秘密在於心靈和思想的統一。他們接受自己本來的樣子,因此他們內在的本質美不會被心智的虛假面具所扭曲。
All children are marked by strong individuality from birth. In their early childhood they are very beautiful and charming. The secret to the child’s charm is unity of heart and mind. They accept themselves the way they are and so their essential inner beauty is not distorted by the false masks of the mind.
26/34
那麼,為什麼這些美妙的創造物在成熟過程中會顯示出某些不愉快的特徵和性格的弱點呢?因為這些是上帝的孩子,如同上帝本身一樣美麗和強大,儘管他們早期的脆弱。最初,他們充滿了創造者的力量,能夠創造新的現實。但上帝的孩子的才能和能力來不及綻放和實現,便被擺動剝奪了他們的神聖力量——心靈和思想的統一。
Why is it then, that as these wonderful creations mature they show certain unpleasant traits and weak sides to their character? For these are the children of God and so beautiful and powerful like God himself despite the vulnerability of their early years. Initially they are imbued with the power of the Creator capable of creating a new reality. But the talents and abilities of the children of God do not have time to blossom and find practical realisation before the pendulums deprive them of their divine power – unity of heart and mind.
27/34
孩子們來到這個世界,睜大著信任而閃亮的珠子般的眼睛四處張望。生活似乎瞬間充滿了希望和承諾。但這個世界由擺動主宰,根據“分而治之”的原則運行。
Children come into the world and look around them with large, trusting, shining bead-like eyes. Life seems instantly full of promise and hope. But the world is ruled by pendulums according to the principle of “Divide and rule”.
28/34
擺錘同時統一人們的動機和欲望,卻摧毀了他們的獨特性和個體的完整性。心靈與思想的分離和疏離導致了神聖之美和力量的喪失。
Pendulums unify people’s motivations and desires at the same time destroying their uniqueness and the integrity of their individuality. The separation and alienation of the heart from the mind leads to the loss of divine beauty and strength.
29/34
隨著時間的推移,小的和大的希望都被擊碎。對於某些人來說,這個過程發生得緩慢而無痛。對於那些不太幸運的人來說,則發生得迅速而殘酷。如果你看孤兒院中孩子們的眼睛,你會看到兩種看似不相容的東西——希望和絕望。就像一個未完成的問題在他們的眼中變得冰冷:“這真的是這樣嗎?”
With time small and big hopes are dashed. For some this process takes place slowly and painlessly. In others who are less lucky it happens quickly and harshly. If you look in the eyes of children at orphanages you see two seemingly incompatible things – hope and despair. It is as if an unfinished question has gone cold in their eyes: “Is this really how it is?”
30/34
擺錘的世界總是向孩子們證明他們是多麼不完美和脆弱。起初,懷疑在他們的意識中佔據了主導,然後是恐懼,這種恐懼牢牢地佔據了他們,變得習以為常。你不能因為害怕而逃避。你必須以某種方式在這個侵略性的環境中生存。處於強大結構影響下的上帝的孩子們被迫成為其元素。
The world of pendulums is always proving to children how imperfect and vulnerable they really are. At first suspicion takes hold in their consciousness and then fear that takes hold so firmly that it becomes habitual. You cannot run away just because you are frightened. You have to somehow survive in this aggressive environment. Finding themselves under the powerful influence of the structure the children of God are forced to become elements of it.
31/34
隨著年齡的增長,孩子們變得小心翼翼,不想與其他人不同,因為那些“像其他人一樣”的人可能會“抓住他們”,這往往會發生。在人群中更安全。如果你與人群分開,你就有成為被排斥者的風險。漸漸地,孩子們失去了他們出生時所擁有的禮物:獨立性、覺察、直覺和個性。
With age children become wary of not being like everyone else because those who are “like everyone else” might “get them” which is what often happens. It is safer in the crowd. If you stand apart from the crowd you risk becoming an outcast. Gradually, children lose the gifts they have been given at birth: independence, awareness, intuition and individuality.
32/34
這些特質最具代表性的是靛藍兒童,但這樣的特徵對結構來說意味著某種死亡,因此奴役人類意志的過程繼續進行。誰會贏得這場戰鬥,沒有人能說。
These qualities are most characteristic of the Indigo children but such characteristics mean certain death to the structure and so the process of enslaving human will continues. Who will win this battle, no-one can say.
33/34
唯一真正重要的事情是,在結構明確宣告勝利之前,我們在這一生中努力儘量回歸上帝賜予我們的力量,即使只是小部分。Transurfing可以幫助我們完成這個任務。
The only truly important thing is that until such time as the structure has declared outright victory we try here in this life to return if just a small portion of the strength gifted to us by God. Transurfing can help us with this task.
34/34
親愛的讀者,你可能是靛藍兒童嗎?無論如何都無所謂。我們本質上都是一樣的,無論是長大的孩子還是大人的孩子。
Could you, dear reader, be an Indigo? It does not matter either way. We are all in essence the same, either grown-up children or the grown-ups’ children.