一切似乎總是在刻意針對你而發生
Everything Happens to Spite You
1/48
你難道不覺得奇怪嗎?Sod’s law 為何存在?為何世界如此殘酷?又或者它只不過是臆測和偏見?然而無法否認,Sod’s law 作為一種傾向確實存在。幸運的是,Transurfing 模型不僅揭示了它存在的原因,還能告訴你如何避免被這令人沮喪的現象牽連。(Note: 探討Sod’s law存在的必要性)
Is it strange, do not you think, that Sod’s law should exist at all? Why should the world be so cruel? Or perhaps it is not, and Sod’s law is just speculation and prejudice? And yet there is no getting away from it, Sod’s law as a tendency definitely exists. Fortunately, the Transurfing model not only reveals the reason for this, it can also explain how to avoid getting caught out by this frustrating phenomenon.
2/48
Transurfing 法則運作穩健,能讓遵從它的人免於種種本來無法解釋的問題。你只需要放下對控制的執著,別再「抓住世界的喉嚨」,生活便會立刻變得溫柔且易於塑形。(Note: 強調放手帶來的正向改變)
The Transurfing rule works without fail freeing anyone who follows it from all sorts of problems they otherwise would have been unable to explain. All you have to do is let go the grip of control; stop “grabbing the world by the throat”, and life will instantly become welcoming and pliable.
3/48
如果你不「放手」,最終你將像一塊磁鐵一樣,不斷吸引與自己相反的能量。而這不僅僅是Sod’s law的作用;對立面相遇時的碰撞,僅會使情況惡化得更厲害。(Note: 描述堅持己見的反效果)
If you do not ‘let go’ you will end up walking around like a magnet drawing the opposite to you. And it does not just stop at Sod’s Law. The collision that occurs when opposites meet causes things to escalate even further.
4/48
世人皆知,對立統一與衝突的法則,其精髓正如其名所示,已成為經典知識。伏爾加河注入里海、密西西比河流入墨西哥灣,但事情並非如此單純。讓我們先問自己:這一法則究竟為何存在?(Note: 引發對對立法則本質的思考)
The well-known law of the unity and conflict of opposites, the essence of which is apparent in its name, has become accepted text-book knowledge. The Volga River empties into the Caspian Sea and the Mississippi into the Gulf of Mexico. But it is not quite as simple as that. Let us start by asking ourselves why this law exists at all.
5/48
我們已解釋過,為何對立統一無處不在:平衡力量 (Balanced forces) 使得對立面相互接觸以恢復平衡;但這仍未說明,為何對立力量卻總處於激烈衝突的狀態。(Note: 提問對立持續衝突的原因)
We have already explained why the unity of opposites is omnipresent: balanced forces bring opposites into contact with one another to restore the state of balance. This does not explain however, why opposing forces should be in a constant state of conflict.
6/48
你或許會認為,兩個對立面相遇應該會互相中和而平息,但事實卻相反:對立力量會持續激怒對方,直到最終「爭鬥」起來。如果你不及時將它們分開,它們便會永無止境地爭鬥下去。(Note: 描述衝突的持續性)
You would think the opposite would be true: two opposites collide, neutralise each other and calm down. But no, the opposite forces will continue to anger each other to the point where they end up ‘fighting’. If you do not pull them apart, they will go on scrapping forever.
7/48
你不必走太遠就能找到例子。你會同意,世界時常令你惱火。當然,每個人受影響的方式和程度不同,但其核心都一樣:每當某件事成功打亂你的平衡時,它似乎總會刻意針對你而發生。(Note: 闡釋生活中的挑釁現象)
You do not have to look too far afield to find examples. You will agree that the world gets on your nerves from time to time. Of course, it gets on everyone’s nerves in different ways and to different degrees but the essence remains the same: when something does manage to throw you off balance it always seems to happen as if to spite you.
8/48
當你為某事擔憂或焦慮,你的神經就會變得緊張,哪怕只是一點點。然後,似乎有個小丑出現,四處跳躍、翻飛,進一步挑動你的敏感神經,讓你更加惱火,而那小丑也因此跳得更快。(Note: 用形象的比喻描述情緒反饋)
This is what happens. When you are worried or anxious about something your nerves are strained even if just a little. Then, as if in consequence, a jester appears and starts jumping and leaping about enough to play on your nerves even more. It starts to irritate you and then the jester jumps even faster.
9/48
有許多事物會撩撥我們的神經,讓我們越來越煩躁。當你急忙且擔心遲到時,那小丑便會歡呼著拍手並大喊:「好了,走吧!」(Note: 描述緊湊時刻的情緒催促)
There are many things that play on our nerves making us increasingly irritated. When you are in a hurry and afraid of being late the jester claps his hands in glee and shouts “Ok, let’s go!”
10/48
從那一刻起,一切似乎都在與你作對。有人擋在你前行的路上,或隆重地炫耀著自己,使你無法通過。你本需穿過一扇門,但眼前卻排滿了全世界最懶散的人,他們甚至難以挪出一隻腳。交通亦是如此,彷彿所有司機都暗中聯手與你作對。(Note: 形象描繪前進受阻的情景)
From this moment onwards everything seems to work against you. People block your way or ceremoniously parade themselves making it impossible for you to pass. You need to go through a certain door but in front of you there is a whole queue of the laziest people on the world who can barely place one foot in front of the other. It is the same with the traffic. It is as if all the other drivers have secretly conspired against you.
11/48
當然,有些情況也許僅是因為感知不同:當你急著趕路時,世界似乎變得極為緩慢。但還有其他更明顯的徵兆——電梯或汽車拋錨、公車遲到、或是大規模的交通堵塞。這些現象都透露出一種不懷好意的客觀性存在。(Note: 分析時間感知與現實障礙)
Of course, some things can be put down to perception: when you are in a hurry it appears as if the rest of the world is going really slowly. But there are other more obvious signs. The lift or your car breaks down, the bus is late of there is a massive traffic jam. These things reek of a more ill-intentioned objectivity.
12/48
我還能舉出另一個例子:當你壓力山大、心神不寧時,周圍的人往往會在你最需要獨處的那一刻,做出令你火大的事情。(Note: 描述外部環境與個人情緒之間的矛盾)
I could give other example. When you are stressed and anxious other people around you do the very thing that irritates you and they do it right at the moment when you want to be left alone.
13/48
兒童原本安靜乖巧,但突然開始鬧起來;旁邊的人可能會大聲咀嚼、吞咽,各式各樣的人紛紛出現,糾纏著你傾訴他們的煩惱,處處都有阻礙。如果你急著要見某人,他們可能會讓你等上好一陣;而若你想獨處,總會有人不請自來,情況如此層出不窮。(Note: 描述日常生活中各種令人惱火的干擾)
The children start going wild even though they had been behaving themselves previously. Someone sitting next to you will start slurping and swallowing loudly. All kinds of people will get under your feet and pester you with their problems. Everywhere things will get in the way. If you are desperate to see someone they will end up waiting for them for ages, and if you do not want to see anyone, someone will definitely turn up uninvited, and so on and so forth.
14/48
外在壓力會隨著你的煩躁越來越強烈——你越緊張,其他人就越會主動惹你生氣。有趣的是,人們並非有意去惹你,他們根本不會想到自己的行為會令別人不悅。(Note: 強調情緒與社會互動間的反饋)
External pressures mount all the more intensely in direct proportion to your irritation. The more tense you are the more actively other people will annoy you. The interesting thing is that people are not deliberately trying to annoy you. It would not occur to them that their behaviour might be annoying someone.
15/48
潛意識心理有許多模糊的地帶。儘管聽起來奇怪,但大部分人的行為主要是由潛意識動機驅使。更令人驚異的是,這些潛意識動機的驅動力,其實來自於人類心靈以外的外部源頭。(Note: 解釋潛意識與外部影響的關聯)
There are many grey areas in the psychology of the subconscious. However strange it may seem people are mostly driven by subconscious motives. But even more peculiar is that the driving force that creates these subconscious motives originates external to the human psyche.
16/48
雖然看不見,但這股力量由真實的資訊能量實體構成,這些實體源於生物的思維能量——擺錘 (Pendulum)。在 Transurfing 系列第一部中,我們已經談論過許多關於擺錘 (Pendulum) 的內容。只要有衝突能量存在,擺錘 (Pendulum) 就會無處不在。(Note: 闡述擺錘 (Pendulum) 的本質和普遍性)
Despite being invisible this force consists of real informational energetic entities born of the thought energy of living beings – pendulums. A lot has been said about pendulums in the first part of the Transurfing series. Pendulums are always present where there is potential for conflicting energies.
17/48
認為這些實體能夠密謀或將有意識的意圖 (Intention) 化為具體現實,是個誤解。就像吸血鬼一樣,擺錘 (Pendulum) 能察覺到能量場中的極化 (Polarisation) 異常,並試圖「進食」這些能量。這其實並無何不可。(Note: 強調擺錘 (Pendulum) 的非主觀行為)
It would be a mistake to think that these entities are capable of conspiring or of making conscious intention a physical reality. Like leeches, pendulums sense polarisation as an irregularity in the energy field and try to feed on it. There is nothing particularly wrong with that.
18/48
更糟糕的是,擺錘 (Pendulum) 不僅吞噬衝突能量,還促使人們的行為更加偏激,從而釋放出更多這類能量,形成惡性循環。(Note: 描述能量被放大效果)
The nightmare is that pendulums not only gulp down conflict energy they somehow make people behave in such a way that they give out even more of this type of energy.
19/48
擺錘 (Pendulum) 會竭盡全力確保這種能量持續豐沛流動。牠們用無形的線牽引人們,使人們如同木偶般順從。究竟擺錘 (Pendulum) 如何影響人類動機,雖難以細究,但牠們確實做得非常出色。(Note: 描述擺錘 (Pendulum) 對行為的無意識影響)
They will do anything to make sure the energy keeps abundantly flowing. Pendulums pull people with invisible strings and people comply like puppets. It is not clear exactly how pendulums manage to influence people’s motivations but they are very good at it.
20/48
擺錘 (Pendulum) 無法觸及清晰的意識覺知,但牠們並不需要,因為潛意識已足以滿足牠們的需求。大多數人在醒著時都處於某種程度的「半睡狀態」,許多事都是自動進行,例如:「此刻我醒著,清楚知道我在做什麼、為何這麼做。」(Note: 描述潛意識的自動性)
Clear conscious awareness is off limits to pendulums but they get along very well without it as the subconscious is enough to satisfy their needs. Most people are asleep in waking to one degree or another. There are many things we do automatically, when we are relaxed without being soberly aware: “In this moment I am awake and am clearly aware of what I am doing, why and wherefore I am doing it”.
21/48
一個人在家中或人群中時,其覺知程度往往較低。家中自我約束要求很少,人們得以徹底放鬆,甚至可能打瞌睡;而在與親友相處的場合,意識則較為清醒且注重自我控制;在更大群體中,個人行為往往既自發又與群體衝動密切相連。(Note: 討論不同環境下覺知水平的差異)
A person’s level of awareness is particularly low when they are at home or in a crowd. In the conditions of one’s home there is a minimal requirement for heightened self-control and so people are relaxed to the point that their awareness is low to the point of dozing off. In a situation outside of the home setting but nonetheless with a close circle of friends are conscious awareness is more alert and concerned with self-control. In larger groups a person’s actions once again be quite spontaneous and at the same time in strong correlation with the overall impulses of the crowd.
22/48
為了清楚展示擺錘 (Pendulum) 的作用,我們舉個例子:當你在街上跟隨一位行人並準備超越時,你剛向左邁出一步,對方便也情不自禁地向同一方向移動,阻擋了你的路。你試著改道從右側超車,但他卻又意外地朝同樣方向移動。(Note: 描述日常中微妙的身體動作互動)
To clearly demonstrate how the pendulum works we will take the simple example of a pedestrian who you follow on the street and then overtake. As soon as you take a step to the left preparing to over take the person in front of you they take a spontaneous step in the same direction blocking your way. So you try and overtake them to the right but they inadvertently move in the same direction again.
23/48
究竟是什麼使那行人改變方向?他們看不見你,因為你在他們後面,又何必因你欲從旁通過而感到在意?或許他下意識地感覺到後方有東西靠近,不願讓「競爭者」從前面通過?這樣的猜測雖看似合理,卻並非真正原因。自然界中,競爭通常發生在雙方面對面時,而正是擺錘 (Pendulum) 促使那行人偏離原路。(Note: 強調真正原因在於擺錘 (Pendulum) 的影響)
What makes the pedestrian change direction? They cannot see you because you are behind them and why should they be at all concerned by the fact that you wish to walk past them? Perhaps the pedestrian somehow senses something approaching their back and instinctively does not want to let their ‘competitor’ pass in front of them? This supposition ends itself as an explanation and yet this is not the reason. In nature competitiveness is always expressed in situations where the two opposing parties stand facing one another. It is the pendulum that makes the pedestrian shift to the side.
24/48
人們走路時往往不刻意規劃步伐以保持筆直,因此我們處於一種「睡著的」狀態,腳步軌跡不時自發向左或向右偏移。這種動機,即方向的選擇,存在於潛意識中,而在那瞬間不受控制,因此擺錘 (Pendulum) 很容易介入。(Note: 描述潛意識決定行走方向的現象)
People walk without thinking about how to place their feet so that they follow a perfectly straight line. In this sense we are asleep and so from time to time the line created by our footsteps spontaneously deviates to the left or the right. The motivation, that is, the choice of direction lies in the subconscious, which in the given moment is not controllable and so is potentially accessible to pendulums.
25/48
然後你出現並試圖超越前方行人。實質上,這是一場微小的衝突。為了吸收這衝突能量,擺錘 (Pendulum) 迫使那行人微微側移,以阻擋你的去路,進一步激化情況。(Note: 說明衝突能量的激發過程)
Then you turn up and attempt to overtake the person in front of you. Essentially, the situation is a conflict, albeit a minor one. With the objective of drawing on the conflict energy the pendulum forces the pedestrian to take a small step to the side to block your way and fuel the situation with intensity.
26/48
話雖如此,擺錘 (Pendulum) 並非有意行動,因其無法有意識形成意圖 (Intention);同樣,平衡力量 (Balanced forces) 的作用也是潛意識化的。我們此處談的是一些機制,其運作方式尚不完全清晰,但絕不是有意策劃的行為,我們僅是在描述與資訊能量世界本質相關的自然法則與現象。(Note: 強調這些現象非有意為之)
Having said that, the pendulum does not act deliberately as such because it is incapable of conscious intention. Balanced forces are equally as subconscious in their actions. I should emphasise that here we are talking about certain processes the mechanism for which is not entirely clear, but certainly not the premeditated behaviour of conscious beings. We are simply noting individual laws and phenomena connected with the nature of the world of informational energy.
27/48
對於在這種情況中具體是哪種類型的擺錘 (Pendulum) 發揮作用、牠們的表現形式以及究竟在能量層面上發生了什麼,進一步討論毫無意義,因為我們無法給出完備的答案。不過,我們可以得出一個重要結論:當平衡力量 (Balanced forces) 使對立面碰撞時,擺錘 (Pendulum) 會竭盡全力激起衝突的能量,這就是擺錘 (Pendulum) 的法則。(Note: 體現理論的總結與核心概念)
There is no point in discussing the specific kind of pendulum that comes into play in this situation, how it appears, how it manages to have this kind of effect and what exactly is happening on an energetic level as we can never give a comprehensive answer to these questions. We can however draw the following significant conclusion: when balanced forces bring opposites into collision pendulums will do everything possible to inflame the energy of the emerging conflict. This is the law of the pendulum.
28/48
所有有關擺錘 (Pendulum) 的對抗,無論是家中爭吵還是武裝衝突,都是按照這條法則進行的。即使出現了短暫或僅僅形式上的和解,抗拒與反作用總會使衝突不斷升級。(Note: 說明擺錘 (Pendulum) 法則會導致矛盾惡化)
All pendulum battles, be they domestic arguments or armed conflicts, take place in accordance with this law. In case of resistance events will always develop towards an escalation of the conflict irrespective of any temporary of decorative reconciliations.
29/48
當擺錘 (Pendulum) 的法則發揮作用時,理性思維便毫無話語權。這就是為什麼個人乃至政府的行動往往顯得莫名其妙;在衝突中,個人的動機完全受擺錘 (Pendulum) 控制。(Note: 強調無法用理智左右被擺錘 (Pendulum) 支配的情境)
When the law of the pendulum is at work the rational mind has no power. This is why the actions of individuals as well as governments seem to make no sense at all. In conflict situations the individual’s motives are under the power of the pendulum.
30/48
這也解釋了為什麼我們有時回顧自己的行為,彷彿置身夢境,對自己當時如何失去常識與理性的舉止感到難以置信。原因無他,正因為人們在行動時缺乏清晰的覺知;當個人意識不再受外在影響時,事件才能以更清晰的角度展現出來。(Note: 提倡增強自我覺察以還原真實情況)
This is also why we sometimes look back on our actions as if they were a dream wondering how we could have been devoid of common sense and reason and what could have made us behave so strangely. The reason is of course that a person acts without awareness. Consequently, when one’s consciousness is no longer subject to external influence events are perceived from a clearer perspective.
31/48
密切關係中的人常因爭吵而分離,彼此堅信對方的性格根本不合,但回憶中也會有美好無比的時刻。然而,其中一方忽然變得冷漠甚至充滿敵意,徹底變成了另一個人。這種情況你一定並不陌生。(Note: 描述情感中突然轉變的一面)
People who are in close relationships argue and separate becoming convinced that their personalities are incompatible and yet there must have been moments of happiness when everything was going wonderfully. But then one partner changes as if out of the blue and starts behaving coldly or with hostility. They are suddenly nothing like the person they were just a short time ago. No doubt this type of situation is familiar to you.
32/48
而實際情況並非因為某一方真的改變了,而是因為某人受到擺錘 (Pendulum) 推動,其行為變得對另一方完全無法接受。(Note: 強調外部力量對行為的影響)
In reality is has nothing to do with the fact that one partner or the other has changed. One person behaves in a manner that is totally unacceptable to the other because they are pushed into it by a pendulum.
33/48
擺錘 (Pendulum) 控制著彼此對立者的潛意識動機,其目的就是不斷激化衝突能量。人們往往未意識到自己正被推向對立狀態,從而表現出不合常理、不得體的行為。(Note: 說明擺錘 (Pendulum) 如何左右人際衝突)
Pendulums control the subconscious motives of people who oppose one another and the control is aimed at increasing the energy of conflict. People fail to realise that they are being pushed into a confrontation and are capable of acting illogically and inappropriately.
34/48
這種現象在那些難以解釋的殘暴罪行中尤為突出。當罪犯在法庭上時,往往面帶困惑地回憶自己所作所為:“我不知道我怎麼了。”這絕非虛言,而正是如此發生——罪犯完全被震驚,以如噩夢般的記憶看待自己的罪行。(Note: 描述罪行後罪犯對自己行為的茫然)
This effect is particularly noticeable in crimes of inexplicable cruelty. It is only afterwards when the criminal is in the dock that they recall their actions in bewilderment: “I do not know what came over me.” They are not lying. This is exactly what happens. The criminal is totally shocked and recalls their crime as if it were a terrible dream.
35/48
當一個人被擺錘 (Pendulum) 的枷鎖深深吸引時,那種彷彿夢魘般的感覺會變得尤為強烈。在某些群體中,如軍隊、幫派或宗派,特定的行為定式與思維模式營造出一種環境,使人心智麻木,潛意識完全暴露於擺錘 (Pendulum) 令人殭屍般的催眠效應之下。結果,旁觀者會感到一切都無法理解。(Note: 說明群體環境如何使潛意識受控)
The dream is particularly heavy is a person’s attention has been caught in the pendulum’s noose. In certain communities such as for example the army, a gang or sect an environment is created with its specific stereotypes of behaviour and patterns of thinking. This numbs the mind and the subconscious becomes totally open to the zombifying effect of pendulums. Then things happen that to the objective bystander seem totally incomprehensible.
36/48
為何人們因信奉不同的神明,而如此殘忍地互相屠殺?他們究竟犯了何種罪行?在這些戰爭中,無數人受苦,數十、數百、甚至數萬人失去生命。究竟生存本能何在?我們或許可以理解為爭奪財富或領土而互相爭鬥,但又該如何解釋為信仰而戰呢?(Note: 探討信仰引發暴力的難以理解現象)
Why do people kill others just like them with such ferocity simply because they worship a different god? What harm were they doing? People suffer in these wars and dozens, hundreds, thousands, millions even lose their lives. Whatever happened to the survival instinct? One could just about understand the violent battle for wealth or territory but how are we supposed to understand the battle for a belief?
37/48
和平是一個人人心向往的理念,可戰爭卻似乎永無止境。獨一神的概念、仁慈、正義與平等等美好價值人人皆知,但常識卻未能制止邪惡的蔓延。那麼,邪惡究竟從何而來?(Note: 提問邪惡的根源)
Peace is an idea that everyone believes in but there is no end to war. The notion of one God is obvious, and likewise kindness, justice and equality. The list goes on. We all understand these things and yet common sense does not work and evil prevails. So, where does evil come from?
38/48
擺錘 (Pendulum) 是邪惡的一個普遍源頭。你只需稍作觀察便會發現,無論在何種對抗中,事件總會朝著衝突能量加劇的方向發展。如果戰鬥一時平息,其緩和只會是短暫的,必然會以更加猛烈的形式再次爆發。(Note: 說明衝突能量的循環與反覆)
Pendulums are a universal source of evil. You only have to observe for a short while for it to become quite obvious: whatever the circumstances in any confrontation events always move in the direction of the increasing energy of conflict. If the fight dies down then the reprieve is short-lived and bound to flare up again with renewed fury.
39/48
當然,擺錘 (Pendulum) 有許多不同的類型,但無一例外皆具有破壞性,當然程度各異。許多擺錘 (Pendulum) 相對無害,例如 Transurfing 擺錘 (Pendulum) 就是必要的,因為它能促使更多人開始反思現實中到底發生了什麼。(Note: 描述擺錘 (Pendulum) 的正反兩面效應)
Of course there are many different types of pendulums but all are destructive albeit to varying degrees. Many are relatively harmless. The Transurfing pendulum for example is necessary so that as many people as possible start to think about what is really happening.
40/48
重點並非要完全擺脫擺錘 (Pendulum),因為那幾乎是不可能的。重要的是不要成為牽線木偶,要以清醒的覺知行事,並學會將這些結構運用於自身利益之中。那么,如何才能擺脫它們的不良影響呢?(Note: 提出解決辦法的疑問)
It is not about freeing oneself from pendulums altogether for this is pretty impossible. The important thing is not to be a puppet on a string, to act with conscious awareness and to use these structures in your own interests. So how can you free yourself from their negative influence?
41/48
覺醒吧,留心觀察擺錘 (Pendulum) 試圖如何操控你。理解所發生的一切便是戰鬥的一半。擺錘 (Pendulum) 的影響力與你覺察的程度成反比,只有當你的意識在醒著時處於沉睡狀態,它們才能對你產生作用。(Note: 強調提高自我覺醒以抵禦外部影響)
Wake up and be aware of how pendulums are trying to manipulate now. Understanding what is happening is half the battle. The power of the pendulums’ influence is inversely proportionate to awareness. They only have power over you whilst your consciousness is asleep in waking life.
42/48
最重要的是,除非對你個人至關必要,否則千萬別捲入擺錘 (Pendulum) 的破壞性衝突。當你發現自己置身於人群中時,就應該離開衝突的前線,退到觀察者的角度,環顧四周並徹底醒悟,問問自己:「我為何在此?我在這裡做什麼?我是否真的察覺到眼前的一切?」(Note: 提醒自我反思與覺醒)
Above all, do not get involved in the pendulums’ destructive battles unless is it necessary to you personally. When you find yourself in crowd leave the stage and stand in the auditorium, look around and wake up. Ask yourself: “Why am I here? What am I doing here? Am I aware of what is happening?
43/48
從醒著時的半夢半醒狀態中覺醒,必須像上述那樣明確地表達:「此刻我清醒著,且對自己正在做的事以及為何以這種特定方式去做,有著完全的認識。」若你能擁有這份覺察,一切自然順遂;反之,即便在最細微、最不起眼的衝突中,你仍然只是一個任人操縱的傀儡。(Note: 強調清醒覺知的重要性)
Waking up from sleeping in waking life must be articulated very precisely as above: “In this moment I am awake and I am perfectly aware of what I am doing and why I am doing it specifically in this way.” If you have this kind of awareness then all will be well. If you do not then even in the smallest, most insignificant conflict situation you are still a puppet.
44/48
當你處於惱火狀態之時,要達到這種覺醒尤其困難。通常,象徵挑釁的小丑會在你緊繃的神經之際不停跳躍,這正意味著擺錘 (Pendulum) 已將你牢牢套住。你可以透過進入漠不關心的狀態來解脫自己,但這絕非易事。(Note: 提示放下情感以解除外在干擾)
This is hardest to do when something is annoying you. Usually the jester will continue with its jumping all the time that your nerves are on edge. Normally, this means that the pendulum has caught you in its noose. You can free yourself from the pendulum by falling into indifference but this is not easy to do.
45/48
例如,當鄰居播放你極度厭惡的音樂時,你的任務就是想盡辦法擺脫擺錘 (Pendulum) 的牽制,但必須記住,幾乎無法完全不作出反應。壓抑情緒毫無用處,轉而將注意力轉移至其他事物才是正道。(Note: 建議以分散注意來破解情緒困局)
For example, your neighbours’ are getting to you playing music you really hate. In this case your task is to disentangle yourself from the pendulum in whatever way possible but bear in mind that it is almost impossible not to react. Suppressing your emotions is useless. Instead, you’re your attention to something else.
46/48
試著播放你喜愛的音樂,但音量只需足夠掩蓋鄰居的噪音,不必太高。尋找其他分散注意力的方法,若你能讓其他事物佔據心思,鄰居的噪音自然會逐漸退去。(Note: 採用多重策略轉移注意)
Try listening to your own music, but do not turn the volume up too loud, just enough to fade out your neighbours’ music. Find other ways of distracting yourself. If you can find something else to occupy your thoughts, your neighbours will gradually quieten down.
47/48
其他情況亦是如此。如果那“挑釁的小丑”還在跳躍,就意味著你的注意力已被擺錘 (Pendulum) 緊緊攫取,你也因此被引入其遊戲,而這遊戲的目的就是要放大衝突能量。要擺脫這股牽制,你必須重新將注意力集中到其他事物上。(Note: 重點在於轉移注意力以中斷負面循環)
The same thing applies in other cases. If the ‘jester is jumping’ it means that your attention has been caught in the pendulum’s noose and you have been enticed into the pendulum’s game, the objective of which is to increase the energy of conflict. To free yourself from the pendulum’s noose you must refocus your attention on something else.
48/48
總的來說,情況並不會太差。只要你的意識保持清醒,事情就不會故意針對你發生。你也許覺得這一切聽起來怪異甚至荒謬,畢竟很難接受某些實體能夠操控我們。但是否接受這種認知,完全取決於個人選擇;也別盲目信奉,觀察後自己下判斷。(Note: 提倡獨立觀察與思考)
In general, things are not too bad. Things will not happen ‘to spite you’ if your consciousness is awake. You may of course be thinking that the above is some kind of weird nonsense. It can be hard to get your head round the idea that certain entities can control us. Whether you accept this knowledge or not is a matter of personal choice. Do not take it on faith either. Observe and then draw your own conclusions.
一切都是為了惹惱你
Everything Happens to Spite You
1/48
你不覺得奇怪嗎,倒霉定律竟然存在?為什麼世界會如此殘酷?或者可能不是,倒霉定律只是猜測和偏見?然而,無法逃避的是,倒霉定律作為一種趨勢確實存在。幸運的是,Transurfing模型不僅揭示了這一現象的原因,還能解釋如何避免被這一令人沮喪的現象困住。
Is it strange, do not you think, that Sod’s law should exist at all? Why should the world be so cruel? Or perhaps it is not, and Sod’s law is just speculation and prejudice? And yet there is no getting away from it, Sod’s law as a tendency definitely exists. Fortunately, the Transurfing model not only reveals the reason for this, it can also explain how to avoid getting caught out by this frustrating phenomenon.
2/48
Transurfing的規則毫無例外地運作,讓遵循它的人擺脫各種他們無法解釋的問題。你所要做的就是放開控制的掌控;停止“掐住世界的喉嚨”,生活將立即變得歡迎且柔順。
The Transurfing rule works without fail freeing anyone who follows it from all sorts of problems they otherwise would have been unable to explain. All you have to do is let go the grip of control; stop “grabbing the world by the throat”, and life will instantly become welcoming and pliable.
3/48
如果你不“放手”,你最終會像一個磁鐵一樣吸引相反的事物。這不僅僅止於倒霉定律。當相反的事物相遇時發生的碰撞會使事情進一步升級。
If you do not ‘let go’ you will end up walking around like a magnet drawing the opposite to you. And it does not just stop at Sod’s Law. The collision that occurs when opposites meet causes things to escalate even further.
4/48
眾所周知的對立統一與衝突法則,其本質在其名稱中顯而易見,已成為公認的教科書知識。伏爾加河流入裏海,密西西比河流入墨西哥灣。但事情並不那麼簡單。讓我們先問問自己為什麼這條法律存在。
The well-known law of the unity and conflict of opposites, the essence of which is apparent in its name, has become accepted text-book knowledge. The Volga River empties into the Caspian Sea and the Mississippi into the Gulf of Mexico. But it is not quite as simple as that. Let us start by asking ourselves why this law exists at all.
5/48
我們已經解釋了為什麼對立統一無處不在:平衡力量將對立面聯繫在一起以恢復平衡狀態。然而,這並不能解釋為什麼對立的力量應該處於不斷的衝突狀態。
We have already explained why the unity of opposites is omnipresent: balanced forces bring opposites into contact with one another to restore the state of balance. This does not explain however, why opposing forces should be in a constant state of conflict.
6/48
你會認為情況正好相反:兩個對立面碰撞,互相中和,然後平靜下來。但不,對立的力量會繼續激怒對方,直到它們最終“打架”。如果你不把它們分開,它們將永遠爭鬥。
You would think the opposite would be true: two opposites collide, neutralise each other and calm down. But no, the opposite forces will continue to anger each other to the point where they end up ‘fighting’. If you do not pull them apart, they will go on scrapping forever.
7/48
你不必走得太遠就能找到例子。你會同意,世界有時會讓你心煩意亂。當然,它以不同的方式和不同的程度讓每個人心煩意亂,但本質仍然相同:當某件事確實讓你失去平衡時,它總是似乎是故意惹惱你。
You do not have to look too far afield to find examples. You will agree that the world gets on your nerves from time to time. Of course, it gets on everyone’s nerves in different ways and to different degrees but the essence remains the same: when something does manage to throw you off balance it always seems to happen as if to spite you.
8/48
這就是發生的事情。當你擔心或焦慮某事時,即使只是一點點,你的神經也會緊張。然後,似乎作為結果,小丑出現,開始跳來跳去,足以讓你的神經更加緊張。它開始惹惱你,然後小丑跳得更快。
This is what happens. When you are worried or anxious about something your nerves are strained even if just a little. Then, as if in consequence, a jester appears and starts jumping and leaping about enough to play on your nerves even more. It starts to irritate you and then the jester jumps even faster.
9/48
有很多事情會讓我們心煩意亂,使我們越來越惱火。當你匆忙並害怕遲到時,小丑會高興地拍手,喊道:“好吧,我們走吧!”
There are many things that play on our nerves making us increasingly irritated. When you are in a hurry and afraid of being late the jester claps his hands in glee and shouts “Ok, let’s go!”
10/48
從此刻起,一切似乎都在與你作對。人們擋住你的路,或故意在你面前炫耀,使你無法通過。你需要通過某扇門,但在你面前有一整排世界上最懶的人,他們幾乎無法邁出一步。交通也是如此。就好像所有其他司機都在暗中聯合起來對付你。
From this moment onwards everything seems to work against you. People block your way or ceremoniously parade themselves making it impossible for you to pass. You need to go through a certain door but in front of you there is a whole queue of the laziest people on the world who can barely place one foot in front of the other. It is the same with the traffic. It is as if all the other drivers have secretly conspired against you.
11/48
當然,有些事情可以歸結為感知:當你匆忙時,似乎整個世界都在慢慢移動。但還有其他更明顯的跡象。電梯或你的車壞了,公車遲到,或者有大規模的交通堵塞。這些事情散發著更惡意的客觀性。
Of course, some things can be put down to perception: when you are in a hurry it appears as if the rest of the world is going really slowly. But there are other more obvious signs. The lift or your car breaks down, the bus is late of there is a massive traffic jam. These things reek of a more ill-intentioned objectivity.
12/48
我可以舉其他例子。當你緊張和焦慮時,周圍的人會做出讓你惱火的事情,而且恰好在你想獨處的時候。
I could give other example. When you are stressed and anxious other people around you do the very thing that irritates you and they do it right at the moment when you want to be left alone.
13/48
孩子們開始變得瘋狂,即使他們之前表現良好。坐在你旁邊的人會開始大聲地啜飲和吞嚥。各種人會在你腳下打轉,用他們的問題煩擾你。到處都是障礙。如果你急於見某人,結果會是你等了很久,而如果你不想見任何人,肯定會有人不請自來,如此等等。
The children start going wild even though they had been behaving themselves previously. Someone sitting next to you will start slurping and swallowing loudly. All kinds of people will get under your feet and pester you with their problems. Everywhere things will get in the way. If you are desperate to see someone they will end up waiting for them for ages, and if you do not want to see anyone, someone will definitely turn up uninvited, and so on and so forth.
14/48
外部壓力與你的惱怒成正比地增強。你越緊張,其他人就越積極地惹惱你。有趣的是,人們並不是故意想惹惱你。他們不會想到自己的行為可能會惹惱某人。
External pressures mount all the more intensely in direct proportion to your irritation. The more tense you are the more actively other people will annoy you. The interesting thing is that people are not deliberately trying to annoy you. It would not occur to them that their behaviour might be annoying someone.
15/48
潛意識心理學中有許多灰色地帶。無論多麼奇怪,人們大多是由潛意識動機驅動的。但更奇怪的是,創造這些潛意識動機的驅動力來自於人類心理之外。
There are many grey areas in the psychology of the subconscious. However strange it may seem people are mostly driven by subconscious motives. But even more peculiar is that the driving force that creates these subconscious motives originates external to the human psyche.
16/48
儘管看不見,這種力量由生物思想能量產生的真實信息能量實體組成——鐘擺(Pendulums)。在Transurfing系列的第一部分中已經談了很多關於鐘擺(Pendulums)的內容。鐘擺(Pendulums)總是在有潛在衝突能量的地方出現。
Despite being invisible this force consists of real informational energetic entities born of the thought energy of living beings – pendulums. A lot has been said about pendulums in the first part of the Transurfing series. Pendulums are always present where there is potential for conflicting energies.
17/48
認為這些實體能夠密謀或將有意識的意圖變為現實是錯誤的。像水蛭一樣,鐘擺(Pendulums)感知能量場中的不規則性,並試圖從中獲取能量。這並沒有什麼特別不對。
It would be a mistake to think that these entities are capable of conspiring or of making conscious intention a physical reality. Like leeches, pendulums sense polarisation as an irregularity in the energy field and try to feed on it. There is nothing particularly wrong with that.
18/48
噩夢在於,鐘擺(Pendulums)不僅吞噬衝突能量,它們還以某種方式讓人們的行為產生更多這種類型的能量。
The nightmare is that pendulums not only gulp down conflict energy they somehow make people behave in such a way that they give out even more of this type of energy.
19/48
他們會不惜一切代價確保能量源源不斷地流動。鐘擺(Pendulums)用無形的線拉動人們,而人們像傀儡一樣順從。不清楚鐘擺(Pendulums)究竟如何影響人們的動機,但他們在這方面非常擅長。
They will do anything to make sure the energy keeps abundantly flowing. Pendulums pull people with invisible strings and people comply like puppets. It is not clear exactly how pendulums manage to influence people’s motivations but they are very good at it.
20/48
清晰的意識對鐘擺(Pendulums)來說是禁區,但他們在沒有意識的情況下也能很好地運作,因為潛意識足以滿足他們的需求。大多數人在清醒時或多或少都處於睡眠狀態。我們在放鬆時自動做很多事情,沒有清醒地意識到:“此刻我清醒,清楚地知道我在做什麼,為什麼以及為了什麼。”
Clear conscious awareness is off limits to pendulums but they get along very well without it as the subconscious is enough to satisfy their needs. Most people are asleep in waking to one degree or another. There are many things we do automatically, when we are relaxed without being soberly aware: “In this moment I am awake and am clearly aware of what I am doing, why and wherefore I am doing it”.
21/48
當人在家或在人群中時,意識水平特別低。在家中,對自我控制的要求最低,因此人們放鬆到意識水平低到打盹的程度。在家庭環境之外但仍然與親密朋友在一起的情況下,意識更警覺,關注自我控制。在更大的群體中,一個人的行為再次變得相當自發,同時與群體的整體衝動密切相關。
A person’s level of awareness is particularly low when they are at home or in a crowd. In the conditions of one’s home there is a minimal requirement for heightened self-control and so people are relaxed to the point that their awareness is low to the point of dozing off. In a situation outside of the home setting but nonetheless with a close circle of friends are conscious awareness is more alert and concerned with self-control. In larger groups a person’s actions once again be quite spontaneous and at the same time in strong correlation with the overall impulses of the crowd.
22/48
為了清楚地展示鐘擺(Pendulums)的運作方式,我們將以一個簡單的例子來說明:你在街上跟隨一個行人,然後超過他。當你向左邁步準備超過前面的人時,他們自發地向同一方向邁了一步,擋住了你的路。所以你試圖從右邊超過他們,但他們又不經意地向同一方向移動。
To clearly demonstrate how the pendulum works we will take the simple example of a pedestrian who you follow on the street and then overtake. As soon as you take a step to the left preparing to over take the person in front of you they take a spontaneous step in the same direction blocking your way. So you try and overtake them to the right but they inadvertently move in the same direction again.
23/48
是什麼讓行人改變方向?他們看不到你,因為你在他們身後,為什麼他們會在意你想從他們身邊走過?也許行人以某種方式感覺到背後有東西接近,本能地不想讓“競爭者”超過他們?這種假設作為一種解釋是合理的,但這並不是原因。在自然界中,競爭總是在雙方面對面的情況下表現出來。是鐘擺(Pendulums)讓行人向旁邊移動。
What makes the pedestrian change direction? They cannot see you because you are behind them and why should they be at all concerned by the fact that you wish to walk past them? Perhaps the pedestrian somehow senses something approaching their back and instinctively does not want to let their ‘competitor’ pass in front of them? This supposition ends itself as an explanation and yet this is not the reason. In nature competitiveness is always expressed in situations where the two opposing parties stand facing one another. It is the pendulum that makes the pedestrian shift to the side.
24/48
人們走路時不會思考如何將腳放得筆直。在這個意義上,我們是處於睡眠狀態,因此我們的腳步線不時自發地偏向左或右。動機,也就是方向的選擇,存在於潛意識中,而在當下是不可控的,因此潛在地對鐘擺(Pendulums)是可訪問的。
People walk without thinking about how to place their feet so that they follow a perfectly straight line. In this sense we are asleep and so from time to time the line created by our footsteps spontaneously deviates to the left or the right. The motivation, that is, the choice of direction lies in the subconscious, which in the given moment is not controllable and so is potentially accessible to pendulums.
25/48
然後你出現並試圖超過前面的人。從本質上講,這種情況是一種衝突,儘管是一個小衝突。為了吸取衝突能量,鐘擺(Pendulums)迫使行人向旁邊小步移動,以阻擋你的路並加劇情況。
Then you turn up and attempt to overtake the person in front of you. Essentially, the situation is a conflict, albeit a minor one. With the objective of drawing on the conflict energy the pendulum forces the pedestrian to take a small step to the side to block your way and fuel the situation with intensity.
26/48
話雖如此,鐘擺(Pendulums)並不是故意這樣做的,因為它們沒有有意識的意圖。平衡力量的行動同樣是潛意識的。我應該強調,我們在這裡談論的是某些過程,其機制尚不完全清楚,但肯定不是有意識生物的預謀行為。我們只是注意到與信息能量世界的性質相關的個別法律和現象。
Having said that, the pendulum does not act deliberately as such because it is incapable of conscious intention. Balanced forces are equally as subconscious in their actions. I should emphasise that here we are talking about certain processes the mechanism for which is not entirely clear, but certainly not the premeditated behaviour of conscious beings. We are simply noting individual laws and phenomena connected with the nature of the world of informational energy.
27/48
討論這種情況中涉及的具體鐘擺(Pendulums)類型、它是如何出現的、如何產生這種影響以及在能量層面上究竟發生了什麼,都是沒有意義的,因為我們永遠無法對這些問題給出全面的答案。然而,我們可以得出以下重要結論:當平衡力量讓對立面發生碰撞時,鐘擺(Pendulums)會竭盡所能地激化新生衝突的能量。這就是鐘擺(Pendulums)的法則。
There is no point in discussing the specific kind of pendulum that comes into play in this situation, how it appears, how it manages to have this kind of effect and what exactly is happening on an energetic level as we can never give a comprehensive answer to these questions. We can however draw the following significant conclusion: when balanced forces bring opposites into collision pendulums will do everything possible to inflame the energy of the emerging conflict. This is the law of the pendulum.
28/48
所有鐘擺(Pendulums)的戰鬥,無論是家庭爭吵還是武裝衝突,都是根據這一法則進行的。在抵抗的情況下,事件總是會朝著衝突升級的方向發展,而不管任何暫時或裝飾性的和解。
All pendulum battles, be they domestic arguments or armed conflicts, take place in accordance with this law. In case of resistance events will always develop towards an escalation of the conflict irrespective of any temporary of decorative reconciliations.
29/48
當鐘擺(Pendulums)的法則發揮作用時,理性思維無能為力。這就是為什麼個人和政府的行為似乎毫無意義。在衝突情況下,個人的動機受鐘擺(Pendulums)的控制。
When the law of the pendulum is at work the rational mind has no power. This is why the actions of individuals as well as governments seem to make no sense at all. In conflict situations the individual’s motives are under the power of the pendulum.
30/48
這也是為什麼我們有時回顧自己的行為,就像在夢中一樣,想知道自己怎麼會缺乏常識和理智,什麼讓我們的行為如此奇怪。原因當然是人們在無意識中行動。因此,當一個人的意識不再受外部影響時,事件會從更清晰的角度被感知。
This is also why we sometimes look back on our actions as if they were a dream wondering how we could have been devoid of common sense and reason and what could have made us behave so strangely. The reason is of course that a person acts without awareness. Consequently, when one’s consciousness is no longer subject to external influence events are perceived from a clearer perspective.
31/48
關係密切的人爭吵和分開,認為他們的性格不合,但一定有幸福的時刻,一切都很美好。但接著一方突然改變,開始表現得冷漠或敵對。他們突然變得與不久前的自己完全不同。毫無疑問,這種情況你一定很熟悉。
People who are in close relationships argue and separate becoming convinced that their personalities are incompatible and yet there must have been moments of happiness when everything was going wonderfully. But then one partner changes as if out of the blue and starts behaving coldly or with hostility. They are suddenly nothing like the person they were just a short time ago. No doubt this type of situation is familiar to you.
32/48
實際上,這與一方或另一方的改變無關。一個人以完全不可接受的方式行事,因為他們被鐘擺(Pendulums)推動。
In reality is has nothing to do with the fact that one partner or the other has changed. One person behaves in a manner that is totally unacceptable to the other because they are pushed into it by a pendulum.
33/48
鐘擺(Pendulums)控制著對立雙方的潛意識動機,控制的目的是增加衝突的能量。人們沒有意識到他們被推向對抗,並且能夠做出不合邏輯和不恰當的行為。
Pendulums control the subconscious motives of people who oppose one another and the control is aimed at increasing the energy of conflict. People fail to realise that they are being pushed into a confrontation and are capable of acting illogically and inappropriately.
34/48
這種效應在無法解釋的殘酷犯罪中尤為明顯。只有在罪犯站在被告席上時,他們才會困惑地回憶起自己的行為:“我不知道自己怎麼了。”他們不是在撒謊。這正是發生的事情。罪犯完全震驚,回憶起自己的罪行就像是一場可怕的夢。
This effect is particularly noticeable in crimes of inexplicable cruelty. It is only afterwards when the criminal is in the dock that they recall their actions in bewilderment: “I do not know what came over me.” They are not lying. This is exactly what happens. The criminal is totally shocked and recalls their crime as if it were a terrible dream.
35/48
當一個人的注意力被鐘擺(Pendulums)的圈套所吸引時,夢境特別沉重。在某些社群中,例如軍隊、幫派或教派,會創造出具有特定行為和思維模式的環境。這麻痺了心智,潛意識完全開放,受到鐘擺(Pendulums)的僵化效應影響。然後發生的事情對於旁觀者來說似乎完全不可理解。
The dream is particularly heavy is a person’s attention has been caught in the pendulum’s noose. In certain communities such as for example the army, a gang or sect an environment is created with its specific stereotypes of behaviour and patterns of thinking. This numbs the mind and the subconscious becomes totally open to the zombifying effect of pendulums. Then things happen that to the objective bystander seem totally incomprehensible.
36/48
為什麼人們僅僅因為信仰不同的神而如此殘忍地殺害與他們相似的人?他們做了什麼傷害?人們在這些戰爭中受苦,數十、數百、數千、甚至數百萬人失去生命。生存本能去哪了?人們可以理解為財富或領土而進行的暴力鬥爭,但我們應該如何理解為信仰而戰?
Why do people kill others just like them with such ferocity simply because they worship a different god? What harm were they doing? People suffer in these wars and dozens, hundreds, thousands, millions even lose their lives. Whatever happened to the survival instinct? One could just about understand the violent battle for wealth or territory but how are we supposed to understand the battle for a belief?
37/48
和平是一個每個人都相信的理念,但戰爭卻無止境。單一神的概念是顯而易見的,善良、公正和平等也是如此。這個清單可以繼續下去。我們都理解這些事物,但常識不起作用,邪惡卻盛行。那麼,邪惡從何而來?
Peace is an idea that everyone believes in but there is no end to war. The notion of one God is obvious, and likewise kindness, justice and equality. The list goes on. We all understand these things and yet common sense does not work and evil prevails. So, where does evil come from?
38/48
鐘擺(Pendulums)是邪惡的普遍來源。只需觀察一段時間就會很明顯:在任何對抗中,事件總是朝著增加衝突能量的方向發展。如果鬥爭平息,那麼緩和只是短暫的,必然會再次爆發。
Pendulums are a universal source of evil. You only have to observe for a short while for it to become quite obvious: whatever the circumstances in any confrontation events always move in the direction of the increasing energy of conflict. If the fight dies down then the reprieve is short-lived and bound to flare up again with renewed fury.
39/48
當然,鐘擺(Pendulums)有很多不同類型,但都具有破壞性,儘管程度不同。許多相對無害。例如,Transurfing的鐘擺(Pendulums)是必要的,以便讓更多人開始思考到底發生了什麼。
Of course there are many different types of pendulums but all are destructive albeit to varying degrees. Many are relatively harmless. The Transurfing pendulum for example is necessary so that as many people as possible start to think about what is really happening.
40/48
這並不是說要完全擺脫鐘擺(Pendulums),因為這幾乎是不可能的。重要的是不要成為線上的傀儡,要有意識地行動,並利用這些結構為自己謀利。那麼如何擺脫他們的負面影響呢?
It is not about freeing oneself from pendulums altogether for this is pretty impossible. The important thing is not to be a puppet on a string, to act with conscious awareness and to use these structures in your own interests. So how can you free yourself from their negative influence?
41/48
醒來並意識到鐘擺(Pendulums)現在試圖如何操控你。了解發生了什麼是成功的一半。鐘擺(Pendulums)影響力的力量與意識成反比。當你的意識在清醒生活中沉睡時,它們才對你有力量。
Wake up and be aware of how pendulums are trying to manipulate now. Understanding what is happening is half the battle. The power of the pendulums’ influence is inversely proportionate to awareness. They only have power over you whilst your consciousness is asleep in waking life.
42/48
最重要的是,除非對你個人有必要,否則不要參與鐘擺(Pendulums)的破壞性戰鬥。當你發現自己在人群中時,離開舞台,站在觀眾席上,環顧四周並醒來。問自己:“我為什麼在這裡?我在這裡做什麼?我是否意識到發生了什麼?”
Above all, do not get involved in the pendulums’ destructive battles unless is it necessary to you personally. When you find yourself in crowd leave the stage and stand in the auditorium, look around and wake up. Ask yourself: “Why am I here? What am I doing here? Am I aware of what is happening?
43/48
從清醒生活中的沉睡中醒來必須像上面那樣非常準確地表達:“此刻我清醒,完全意識到我在做什麼,以及為什麼特別以這種方式做。”如果你有這種意識,那麼一切都會好。如果沒有,那麼即使在最小、最不重要的衝突情況下,你仍然是個傀儡。
Waking up from sleeping in waking life must be articulated very precisely as above: “In this moment I am awake and I am perfectly aware of what I am doing and why I am doing it specifically in this way.” If you have this kind of awareness then all will be well. If you do not then even in the smallest, most insignificant conflict situation you are still a puppet.
44/48
當某事惹惱你時,這是最難做到的。通常,小丑會在你的神經緊繃時繼續跳躍。通常,這意味著鐘擺(Pendulums)已經將你套住。你可以通過變得冷漠來擺脫鐘擺(Pendulums),但這並不容易做到。
This is hardest to do when something is annoying you. Usually the jester will continue with its jumping all the time that your nerves are on edge. Normally, this means that the pendulum has caught you in its noose. You can free yourself from the pendulum by falling into indifference but this is not easy to do.
45/48
例如,你的鄰居正在播放你非常討厭的音樂。在這種情況下,你的任務是以任何可能的方式將自己從鐘擺(Pendulums)中解脫出來,但請記住,幾乎不可能不做出反應。壓抑你的情緒是無用的。相反,將你的注意力轉向其他事情。
For example, your neighbours’ are getting to you playing music you really hate. In this case your task is to disentangle yourself from the pendulum in whatever way possible but bear in mind that it is almost impossible not to react. Suppressing your emotions is useless. Instead, you’re your attention to something else.
46/48
嘗試聽自己的音樂,但不要把音量調得太大,只需足夠蓋過鄰居的音樂。尋找其他分散注意力的方法。如果你能找到其他事情來佔據你的思緒,你的鄰居會逐漸安靜下來。
Try listening to your own music, but do not turn the volume up too loud, just enough to fade out your neighbours’ music. Find other ways of distracting yourself. If you can find something else to occupy your thoughts, your neighbours will gradually quieten down.
47/48
在其他情況下也是如此。如果“小丑在跳”,這意味著你的注意力已經被鐘擺(Pendulums)的圈套所吸引,你已經被引誘進入鐘擺(Pendulums)的遊戲,其目的是增加衝突的能量。要擺脫鐘擺(Pendulums)的圈套,你必須將注意力重新集中在其他事情上。
The same thing applies in other cases. If the ‘jester is jumping’ it means that your attention has been caught in the pendulum’s noose and you have been enticed into the pendulum’s game, the objective of which is to increase the energy of conflict. To free yourself from the pendulum’s noose you must refocus your attention on something else.
48/48
總的來說,情況並不太糟。如果你的意識是清醒的,事情就不會“故意惹惱你”。你當然可能認為上述內容是某種奇怪的胡言亂語。很難理解某些實體可以控制我們的想法。無論你是否接受這些知識,都是個人選擇的問題。也不要盲目相信。觀察然後得出自己的結論。
In general, things are not too bad. Things will not happen ‘to spite you’ if your consciousness is awake. You may of course be thinking that the above is some kind of weird nonsense. It can be hard to get your head round the idea that certain entities can control us. Whether you accept this knowledge or not is a matter of personal choice. Do not take it on faith either. Observe and then draw your own conclusions.
一切故意與你作對
Everything Happens to Spite You
1/48
倒楣法則 (Sod’s Law) 存在是否奇怪?你不覺得?為什麼世界如此殞酷?或許不是,倒楣法則只是推測和偏見?然而,無法否認,倒楣法則作為傾向確實存在。幸運的是,Transurfing模型不僅揭示其原因,還能解釋如何避免被這令人沮喪的現象困住。
Is it strange, do not you think, that Sod’s law should exist at all? Why should the world be so cruel? Or perhaps it is not, and Sod’s law is just speculation and prejudice? And yet there is no getting away from it, Sod’s law as a tendency definitely exists. Fortunately, the Transurfing model not only reveals the reason for this, it can also explain how to avoid getting caught out by this frustrating phenomenon.
2/48
Transurfing規則無懈可擊地運作,將遵循者從各種無法解釋的問題中解放。你只需放開控制的抓握;停止“掐住世界喉嚨”,生活會立即變得友善可塑。
The Transurfing rule works without fail freeing anyone who follows it from all sorts of problems they otherwise would have been unable to explain. All you have to do is let go the grip of control; stop “grabbing the world by the throat”, and life will instantly become welcoming and pliable.
3/48
如果 你不“放開”,你會像磁鐵般四處走動,吸引相反事物。不僅止於倒楣法則。相反相遇的碰撞使事情進一步升級。
If you do not ‘let go’ you will end up walking around like a magnet drawing the opposite to you. And it does not just stop at Sod’s Law. The collision that occurs when opposites meet causes things to escalate even further.
4/48
眾所周知的對立統一與衝突法則,其本質在名稱中顯而易見,已成為教科書知識。伏爾加河流入裡海,密西西比河流入墨西哥灣。但事情不這麼簡單。讓我們先問為什麼這法則存在。
The well-known law of the unity and conflict of opposites, the essence of which is apparent in its name, has become accepted text-book knowledge. The Volga River empties into the Caspian Sea and the Mississippi into the Gulf of Mexico. But it is not quite as simple as that. Let us start by asking ourselves why this law exists at all.
5/48
我們已解釋為什麼對立統一無處不在:平衡力量將對立者接觸以恢復平衡狀態。然而,這不解釋為什麼對立力量總處於衝突狀態。
We have already explained why the unity of opposites is omnipresent: balanced forces bring opposites into contact with one another to restore the state of balance. This does not explain however, why opposing forces should be in a constant state of conflict.
6/48
你會以為相反情況應成立:兩個對立相撞,中和彼此,冷靜下來。但不,對立力量會繼續激怒彼此,直到“鬥爭”。如果你不拉開它們,它們會永遠爭吵。
You would think the opposite would be true: two opposites collide, neutralise each other and calm down. But no, the opposite forces will continue to anger each other to the point where they end up ‘fighting’. If you do not pull them apart, they will go on scrapping forever.
7/48
你無需尋找遠方的例子。你會同意,世界不時讓你心煩。當然,它以不同方式和程度影響每個人,但本質相同:當某事讓你失去平衡,總像是故意與你作對。
You do not have to look too far afield to find examples. You will agree that the world gets on your nerves from time to time. Of course, it gets on everyone’s nerves in different ways and to different degrees but the essence remains the same: when something does manage to throw you off balance it always seems to happen as if to spite you.
8/48
事情是這樣的。當你為某事擔憂或焦慮時,你的神經即使只是略微緊張。然後,彷彿因此,一個小丑出現,開始跳躍,足以進一步刺激你的神經。你開始惱怒,小丑跳得更快。
This is what happens. When you are worried or anxious about something your nerves are strained even if just a little. Then, as if in consequence, a jester appears and starts jumping and leaping about enough to play on your nerves even more. It starts to irritate you and then the jester jumps even faster.
9/48
許多事情刺激我們的神經,讓我們越來越惱怒。當你匆忙且怕遲到,小丑高興地拍手喊:“好,我們走!”
There are many things that play on our nerves making us increasingly irritated. When you are in a hurry and afraid of being late the jester claps his hands in glee and shouts “Ok, let’s go!”
10/48
從此刻起,一切似乎與你作對。人們擋你的路,或儀式般展示自己,讓你無法通過。你需要通過某個門,但前面是一整隊世界上最懶散的人,勉強挪動腳步。交通也是如此。彷彿所有其他司機暗中密謀反對你。
From this moment onwards everything seems to work against you. People block your way or ceremoniously parade themselves making it impossible for you to pass. You need to go through a certain door but in front of you there is a whole queue of the laziest people on the world who can barely place one foot in front of the other. It is the same with the traffic. It is as if all the other drivers have secretly conspired against you.
11/48
當然,有些事情可歸於感知:當你匆忙,世界似乎走得很慢。但有更明顯的跡象。電梯或車壞了,公車晚點,或有大塞車。這些事情帶有更惡意的客觀性。
Of course, some things can be put down to perception: when you are in a hurry it appears as if the rest of the world is going really slowly. But there are other more obvious signs. The lift or your car breaks down, the bus is late of there is a massive traffic jam. These things reek of a more ill-intentioned objectivity.
12/48
我可以舉其他例子。當你壓力大且焦慮時,周圍的人做讓你惱火的事,且就在你想獨處的時刻。
I could give other example. When you are stressed and anxious other people around you do the very thing that irritates you and they do it right at the moment when you want to be left alone.
13/48
孩子們突然開始瘋狂,儘管之前表現良好。旁邊的人開始大聲啜飲吞嚥。各類人會絆你腳,用他們的問題煩你。到處都有東西礙事。如果你急於見某人,你會等很久;如果你不想見任何人,肯定有人不請自來,等等。
The children start going wild even though they had been behaving themselves previously. Someone sitting next to you will start slurping and swallowing loudly. All kinds of people will get under your feet and pester you with their problems. Everywhere things will get in the way. If you are desperate to see someone they will end up waiting for them for ages, and if you do not want to see anyone, someone will definitely turn up uninvited, and so on and so forth.
14/48
外部壓力與你的惱怒成正比加劇。你越緊張,別人越積極地惹你。 جالب的是,人們並非故意惹你。他們沒想到自己的行為可能讓人煩惱。
External pressures mount all the more intensely in direct proportion to your irritation. The more tense you are the more actively other people will annoy you. The interesting thing is that people are not deliberately trying to annoy you. It would not occur to them that their behaviour might be annoying someone.
15/48
潛意識心理有很多灰色地帶。雖然奇怪,但人的行為大多受潛意識動機驅使。更奇特的是,創造這些潛意識動機的驅動力來自人類心理外部。
There are many grey areas in the psychology of the subconscious. However strange it may seem people are mostly driven by subconscious motives. But even more peculiar is that the driving force that creates these subconscious motives originates external to the human psyche.
16/48
儘管無形,這種力量由生物思想能量 (Thought Energy) 生的真實信息能量實體組成——擺錘 (Pendulum)。Transurfing系列第一部分已談了很多關於擺錘的事。擺錘總在有衝突能量潛能的地方存在。
Despite being invisible this force consists of real informational energetic entities born of the thought energy of living beings – pendulums. A lot has been said about pendulums in the first part of the Transurfing series. Pendulums are always present where there is potential for conflicting energies.
17/48
認為這些實體能密謀或有意識將意圖實現為物質現實 (Material Realisation) 是錯誤的。像水蛭,擺錘感知能量場的不規則性——極化 (Polarization),試圖從中汲取能量。這沒什麼特別錯。
It would be a mistake to think that these entities are capable of conspiring or of making conscious intention a physical reality. Like leeches, pendulums sense polarisation as an irregularity in the energy field and try to feed on it. There is nothing particularly wrong with that.
18/48
噩夢在於,擺錘不僅吞噬衝突能量,還以某種方式讓人行為產生更多這種能量。
The nightmare is that pendulums not only gulp down conflict energy they somehow make people behave in such a way that they give out even more of this type of energy.
19/48
它們會做任何事確保能量充沛流動。擺錘用無形的線牽引人,人像傀儡般順從。擺錘如何影響人的動機不清楚,但它們很擅長。
They will do anything to make sure the energy keeps abundantly flowing. Pendulums pull people with invisible strings and people comply like puppets. It is not clear exactly how pendulums manage to influence people’s motivations but they are very good at it.
20/48
清晰意識覺知 (Conscious Awareness) 對擺錘是禁區,但它們無需此也能很好運作,因為潛意識足以滿足它們的需求。大多數人在清醒中或多或少睡著。我們在放鬆時自動做很多事,無清醒意識:“此刻我清醒,完全清楚我在做什麼,為何如此做。”
Clear conscious awareness is off limits to pendulums but they get along very well without it as the subconscious is enough to satisfy their needs. Most people are asleep in waking to one degree or another. There are many things we do automatically, when we are relaxed without being soberly aware: “In this moment I am awake and am clearly aware of what I am doing, why and wherefore I am doing it”.
21/48
在家或人群中,人的意識水平特別低。在家,自我控制需求最低,人們放鬆到意識低到打盹。在非家庭但與親密朋友圈的環境中,意識覺知更警覺,關注自我控制。在更大群體中,人的行動再次相當自發,同時與群體整體衝動高度相關。
A person’s level of awareness is particularly low when they are at home or in a crowd. In the conditions of one’s home there is a minimal requirement for heightened self-control and so people are relaxed to the point that their awareness is low to the point of dozing off. In a situation outside of the home setting but nonetheless with a close circle of friends are conscious awareness is more alert and concerned with self-control. In larger groups a person’s actions once again be quite spontaneous and at the same time in strong correlation with the overall impulses of the crowd.
22/48
為清楚展示擺錘如何運作,我們舉一個簡單例子:你在街上跟隨然後超車的行人。你向左邁步準備超車,前面的人自發向同方向邁步,擋住你的路。你試圖向右超車,他們又無意中移向同方向。
To clearly demonstrate how the pendulum works we will take the simple example of a pedestrian who you follow on the street and then overtake. As soon as you take a step to the left preparing to over take the person in front of you they take a spontaneous step in the same direction blocking your way. So you try and overtake them to the right but they inadvertently move in the same direction again.
23/48
是什麼讓行人改變方向?他們看不到你,因為你在後面,他們為何關心你想超車?也許行人感覺背後有東西接近,本能不想讓“競爭者”超前?這假設看似解釋,但不是原因。在自然中,競爭性總在對方面對面時表達。是擺錘讓行人移向一邊。
What makes the pedestrian change direction? They cannot see you because you are behind them and why should they be at all concerned by the fact that you wish to walk past them? Perhaps the pedestrian somehow senses something approaching their back and instinctively does not want to let their ‘competitor’ pass in front of them? This supposition ends itself as an explanation and yet this is not the reason. In nature competitiveness is always expressed in situations where the two opposing parties stand facing one another. It is the pendulum that makes the pedestrian shift to the side.
24/48
人們走路不思考如何讓腳步沿完美直線。在這意義上我們睡著,因此腳步線偶爾自發偏左或右。動機,即方向選擇,在潛意識中,此刻不可控,因此對擺錘可及。
People walk without thinking about how to place their feet so that they follow a perfectly straight line. In this sense we are asleep and so from time to time the line created by our footsteps spontaneously deviates to the left or the right. The motivation, that is, the choice of direction lies in the subconscious, which in the given moment is not controllable and so is potentially accessible to pendulums.
25/48
然後你出現,試圖超車。本質上,這是衝突,雖小。為汲取衝突能量,擺錘迫使行人向一邊小步,擋你的路,增加情況緊張。
Then you turn up and attempt to overtake the person in front of you. Essentially, the situation is a conflict, albeit a minor one. With the objective of drawing on the conflict energy the pendulum forces the pedestrian to take a small step to the side to block your way and fuel the situation with intensity.
26/48
話雖如此,擺錘並非故意如此,因為它無法有意識意圖。平衡力量 (Balanced Forces) 的行動同樣潛意識。我強調,這裡我們談的是某些機制不完全清楚的過程,但肯定不是有意識生物的預謀行為。我們僅記錄與信息能量世界性質相關的個別法則和現象。
Having said that, the pendulum does not act deliberately as such because it is incapable of conscious intention. Balanced forces are equally as subconscious in their actions. I should emphasise that here we are talking about certain processes the mechanism for which is not entirely clear, but certainly not the premeditated behaviour of conscious beings. We are simply noting individual laws and phenomena connected with the nature of the world of informational energy.
27/48
討論此情況涉及的具體擺錘、如何出現、如何產生此效果、能量層面發生什麼無意義,因為我們無法全面回答這些問題。但可得出重要結論:當平衡力量讓對立相撞,擺錘會盡一切可能激化新興衝突的能量。這是擺錘法則。
There is no point in discussing the specific kind of pendulum that comes into play in this situation, how it appears, how it manages to have this kind of effect and what exactly is happening on an energetic level as we can never give a comprehensive answer to these questions. We can however draw the following significant conclusion: when balanced forces bring opposites into collision pendulums will do everything possible to inflame the energy of the emerging conflict. This is the law of the pendulum.
28/48
所有擺錘戰鬥,無論家庭爭吵或武裝衝突,均依此法則進行。在抵抗情況下,事件總朝衝突升級發展,無論臨時或裝飾性調解。
All pendulum battles, be they domestic arguments or armed conflicts, take place in accordance with this law. In case of resistance events will always develop towards an escalation of the conflict irrespective of any temporary of decorative reconciliations.
29/48
當擺錘法則運作,理性頭腦無力。這就是為什麼個人及政府的行動看似毫無意義。在衝突情況下,個人動機受擺錘控制。
When the law of the pendulum is at work the rational mind has no power. This is why the actions of individuals as well as governments seem to make no sense at all. In conflict situations the individual’s motives are under the power of the pendulum.
30/48
這也是為什麼我們有時回顧行動如夢,驚訝自己如何缺乏常識和理性,是什麼讓我們行為如此怪異。原因當然是人無意識行動。因此,當意識不再受外部影響,事件從更清晰視角感知。
This is also why we sometimes look back on our actions as if they were a dream wondering how we could have been devoid of common sense and reason and what could have made us behave so strangely. The reason is of course that a person acts without awareness. Consequently, when one’s consciousness is no longer subject to external influence events are perceived from a clearer perspective.
31/48
親密關係中的人爭吵分離,認為性格不合,但肯定有快樂時刻,一切順利。但某伴侶突然改變,開始冷漠或敵對。他們突然不像不久前的樣子。無疑你熟悉這種情況。
People who are in close relationships argue and separate becoming convinced that their personalities are incompatible and yet there must have been moments of happiness when everything was going wonderfully. But then one partner changes as if out of the blue and starts behaving coldly or with hostility. They are suddenly nothing like the person they were just a short time ago. No doubt this type of situation is familiar to you.
32/48
實際上,這與某伴侶改變無關。一人行為對另一人完全不可接受,因為擺錘推他們如此。
In reality is has nothing to do with the fact that one partner or the other has changed. One person behaves in a manner that is totally unacceptable to the other because they are pushed into it by a pendulum.
33/48
擺錘控制對立者的潛意識動機,控制旨在增加衝突能量。人們沒意識到被推向對抗,能不合邏輯、不適當行動。
Pendulums control the subconscious motives of people who oppose one another and the control is aimed at increasing the energy of conflict. People fail to realise that they are being pushed into a confrontation and are capable of acting illogically and inappropriately.
34/48
這效應在無解殞暴罪行中特別明顯。事後,罪犯在被告席回想行動時困惑:“我不知道我怎麼了。”他們沒說謊。這正是發生的事。罪犯完全震驚,回想罪行如可怕夢境。
This effect is particularly noticeable in crimes of inexplicable cruelty. It is only afterwards when the criminal is in the dock that they recall their actions in bewilderment: “I do not know what came over me.” They are not lying. This is exactly what happens. The criminal is totally shocked and recalls their crime as if it were a terrible dream.
35/48
當人的注意力被擺錘的繩套抓住,夢特別沉重。在某些團體如軍隊、幫派或教派,創造具有特定行為刻板印象和思維模式的環境。這麻痺頭腦,潛意識完全對擺錘的僵化效應開放。然後發生的事對客觀旁觀者完全不可理解。
The dream is particularly heavy is a person’s attention has been caught in the pendulum’s noose. In certain communities such as for example the army, a gang or sect an environment is created with its specific stereotypes of behaviour and patterns of thinking. This numbs the mind and the subconscious becomes totally open to the zombifying effect of pendulums. Then things happen that to the objective bystander seem totally incomprehensible.
36/48
為什麼人們僅因崇拜不同神而如此兇殞殺害同類?他們做了什麼危害?人們在這些戰爭中受苦,數十、數百、數千、甚至數百萬人喪生。生存本能哪去了?為財富或領土的激烈戰鬥勉強可理解,但為信念的戰鬥如何理解?
Why do people kill others just like them with such ferocity simply because they worship a different god? What harm were they doing? People suffer in these wars and dozens, hundreds, thousands, millions even lose their lives. Whatever happened to the survival instinct? One could just about understand the violent battle for wealth or territory but how are we supposed to understand the battle for a belief?
37/48
和平是每個人都相信的理念,但戰爭無止境。一個上帝、善良、正義、平等的概念顯而易見。列表繼續。我們都理解,但常識不生效,邪惡盛行。邪惡從何而來?
Peace is an idea that everyone believes in but there is no end to war. The notion of one God is obvious, and likewise kindness, justice and equality. The list goes on. We all understand these things and yet common sense does not work and evil prevails. So, where does evil come from?
38/48
擺錘是邪惡的普遍來源。只需觀察片刻就很明顯:無論環境如何,任何對抗中事件總朝衝突能量增加的方向移動。如果爭鬥平息,喘息短暫,必然再次以新怒火爆發。
Pendulums are a universal source of evil. You only have to observe for a short while for it to become quite obvious: whatever the circumstances in any confrontation events always move in the direction of the increasing energy of conflict. If the fight dies down then the reprieve is short-lived and bound to flare up again with renewed fury.
39/48
當然,擺錘類型多樣,但皆具破壞性,程度不同。許多相對無害。例如,Transurfing擺錘必要,以便盡可能多人開始思考真實發生的事。
Of course there are many different types of pendulums but all are destructive albeit to varying degrees. Many are relatively harmless. The Transurfing pendulum for example is necessary so that as many people as possible start to think about what is really happening.
40/48
完全擺脫擺錘不可能。重要的是不做線上傀儡,以意識覺知行動,利用這些結構為你利益。如何擺脫它們的負面影響?
It is not about freeing oneself from pendulums altogether for this is pretty impossible. The important thing is not to be a puppet on a string, to act with conscious awareness and to use these structures in your own interests. So how can you free yourself from their negative influence?
41/48
醒來,意識到擺錘如何試圖操縱。理解發生的事是成功一半。擺錘影響力與意識成反比。只要你清醒中睡著,它們對你有控制力。
Wake up and be aware of how pendulums are trying to manipulate now. Understanding what is happening is half the battle. The power of the pendulums’ influence is inversely proportionate to awareness. They only have power over you whilst your consciousness is asleep in waking life.
42/48
首先,除非對你個人必要,不要捲入擺錘的破壞性戰鬥。當你在人群中,離開舞臺,站在觀眾席,環顧四周,醒來。問自己:“我為何在這?我做什麼?我是否清楚發生的事?”
Above all, do not get involved in the pendulums’ destructive battles unless is it necessary to you personally. When you find yourself in crowd leave the stage and stand in the auditorium, look around and wake up. Ask yourself: “Why am I here? What am I doing here? Am I aware of what is happening?
43/48
從清醒中睡著醒來必須精確表述:“此刻我清醒,完全清楚我在做什麼,為何以這方式做。”如果你有這種覺知,一切會好。如果沒有,即使在最微不足道的衝突情況,你仍是傀儡。
Waking up from sleeping in waking life must be articulated very precisely as above: “In this moment I am awake and I am perfectly aware of what I am doing and why I am doing it specifically in this way.” If you have this kind of awareness then all will be well. If you do not then even in the smallest, most insignificant conflict situation you are still a puppet.
44/48
當某事讓你惱怒,這最難做到。通常,只要你神經緊張,小丑會繼續跳躍。這意味著擺錘用繩套抓住你。你可通過冷漠 (Indifference) 脫離,但這不易。
This is hardest to do when something is annoying you. Usually the jester will continue with its jumping all the time that your nerves are on edge. Normally, this means that the pendulum has caught you in its noose. You can free yourself from the pendulum by falling into indifference but this is not easy to do.
45/48
例如,鄰居播放你討厭的音樂。在這種情況下,你的任務是以任何方式從擺錘脫離,但幾乎不可能不反應。壓抑情緒無用。相反,將注意力轉向其他事物。
For example, your neighbours’ are getting to you playing music you really hate. In this case your task is to disentangle yourself from the pendulum in whatever way possible but bear in mind that it is almost impossible not to react. Suppressing your emotions is useless. Instead, you’re your attention to something else.
46/48
試聽自己的音樂,但音量不要太大,足以淡化鄰居的音樂。找其他分散注意力的方法。如果 你能讓思想被其他事物佔據,鄰居會逐漸安靜。
Try listening to your own music, but do not turn the volume up too loud, just enough to fade out your neighbours’ music. Find other ways of distracting yourself. If you can find something else to occupy your thoughts, your neighbours will gradually quieten down.
47/48
其他情況同理。如果“小丑在跳”,意味著你的注意力被擺錘繩套抓住,你被誘入其遊戲,目的是增加衝突能量。要脫離繩套,你必須將注意力重新聚焦到其他事物。
The same thing applies in other cases. If the ‘jester is jumping’ it means that your attention has been caught in the pendulum’s noose and you have been enticed into the pendulum’s game, the objective of which is to increase the energy of conflict. To free yourself from the pendulum’s noose you must refocus your attention on something else.
48/48
總體來說,情況不算太糟。如果你意識清醒,事情不會“故意與你作對”。你可能認為以上是怪論。接受某些實體能控制我們的觀念很難。接受與否是個人選擇。不要憑信念接受。觀察,然後得出自己的結論。
In general, things are not too bad. Things will not happen ‘to spite you’ if your consciousness is awake. You may of course be thinking that the above is some kind of weird nonsense. It can be hard to get your head round the idea that certain entities can control us. Whether you accept this knowledge or not is a matter of personal choice. Do not take it on faith either. Observe and then draw your own conclusions.
一切都發生在對你懷有惡意的情況下
Everything Happens to Spite You
1/48
你不覺得這很奇怪嗎,厄運法則(Sod’s law)居然會存在?為什麼世界會如此殘酷?或者也許並不是,厄運法則只是一種推測和偏見?然而,無法逃避的是,厄運法則作為一種趨勢確實存在。幸運的是,Transurfing模型不僅揭示了這一點的原因,還可以解釋如何避免被這一令人沮喪的現象所困擾。
Is it strange, do not you think, that Sod’s law should exist at all? Why should the world be so cruel? Or perhaps it is not, and Sod’s law is just speculation and prejudice? And yet there is no getting away from it, Sod’s law as a tendency definitely exists. Fortunately, the Transurfing model not only reveals the reason for this, it can also explain how to avoid getting caught out by this frustrating phenomenon.
2/48
Transurfing的規則毫無例外地運作,解放任何遵循它的人,免受各種他們本來無法解釋的問題。你所要做的就是放開控制的束縛;停止“抓住世界的喉嚨”,生活將立即變得友好而柔韌。
The Transurfing rule works without fail freeing anyone who follows it from all sorts of problems they otherwise would have been unable to explain. All you have to do is let go the grip of control; stop “grabbing the world by the throat”, and life will instantly become welcoming and pliable.
3/48
如果你不“放手”,你將最終像一個磁鐵一樣,吸引相反的事物。這不僅僅止於厄運法則。當對立面相遇時發生的碰撞會使事情進一步升級。
If you do not ‘let go’ you will end up walking around like a magnet drawing the opposite to you. And it does not just stop at Sod’s Law. The collision that occurs when opposites meet causes things to escalate even further.
4/48
眾所周知的對立統一與衝突的法則,其本質在其名稱中顯而易見,已成為公認的教科書知識。伏爾加河流入里海,密西西比河流入墨西哥灣。但事情並不那麼簡單。讓我們先問自己,這條法則為什麼會存在?
The well-known law of the unity and conflict of opposites, the essence of which is apparent in its name, has become accepted text-book knowledge. The Volga River empties into the Caspian Sea and the Mississippi into the Gulf of Mexico. But it is not quite as simple as that. Let us start by asking ourselves why this law exists at all.
5/48
我們已經解釋了為什麼對立的統一無處不在:平衡的力量使對立面彼此接觸,以恢復平衡狀態。然而,這並不能解釋為什麼對立的力量應該處於持續的衝突狀態。
We have already explained why the unity of opposites is omnipresent: balanced forces bring opposites into contact with one another to restore the state of balance. This does not explain however, why opposing forces should be in a constant state of conflict.
6/48
你會認為情況正好相反:兩個對立面相撞,互相中和,然後平靜下來。但不,對立的力量將繼續激怒彼此,直到他們最終“打起來”。如果你不把他們分開,他們將永遠互相爭鬥。
You would think the opposite would be true: two opposites collide, neutralise each other and calm down. But no, the opposite forces will continue to anger each other to the point where they end up ‘fighting’. If you do not pull them apart, they will go on scrapping forever.
7/48
你不必四處尋找例子。你會同意,這個世界有時會讓你感到煩躁。當然,這會以不同的方式和程度影響每個人,但本質是相同的:當某件事情真的讓你失去平衡時,似乎總是故意要讓你難堪。
You do not have to look too far afield to find examples. You will agree that the world gets on your nerves from time to time. Of course, it gets on everyone’s nerves in different ways and to different degrees but the essence remains the same: when something does manage to throw you off balance it always seems to happen as if to spite you.
8/48
事情就是這樣發生的。當你擔心或焦慮某件事情時,即使只是稍微一點,你的神經也會緊繃。然後,似乎因此,一個小丑出現,開始跳來跳去,讓你的神經更加緊張。這開始讓你感到惱怒,然後小丑跳得更快了。
This is what happens. When you are worried or anxious about something your nerves are strained even if just a little. Then, as if in consequence, a jester appears and starts jumping and leaping about enough to play on your nerves even more. It starts to irritate you and then the jester jumps even faster.
9/48
有許多事情在刺激我們的神經,使我們越來越煩躁。當你急著要趕路,害怕遲到時,小丑高興地拍手並大喊:“好吧,走吧!”
There are many things that play on our nerves making us increasingly irritated. When you are in a hurry and afraid of being late the jester claps his hands in glee and shouts “Ok, let’s go!”
10/48
從這一刻起,一切似乎都在對著你。人們擋住你的路,或是隆重地展示自己,讓你無法通過。你需要通過一扇特定的門,但在你面前卻是一整排懶惰的人,他們幾乎無法將一隻腳放在另一隻腳前面。交通也是如此。似乎所有其他司機都在暗中合謀對付你。
From this moment onwards everything seems to work against you. People block your way or ceremoniously parade themselves making it impossible for you to pass. You need to go through a certain door but in front of you there is a whole queue of the laziest people on the world who can barely place one foot in front of the other. It is the same with the traffic. It is as if all the other drivers have secretly conspired against you.
11/48
當然,有些事情可以歸結為感知:當你急著要趕路時,似乎全世界都在慢慢行進。但還有其他更明顯的跡象。電梯或你的車壞了,公車晚點,或者有大規模的交通堵塞。這些事情散發著更惡意的客觀性。
Of course, some things can be put down to perception: when you are in a hurry it appears as if the rest of the world is going really slowly. But there are other more obvious signs. The lift or your car breaks down, the bus is late of there is a massive traffic jam. These things reek of a more ill-intentioned objectivity.
12/48
我可以舉其他例子。當你感到壓力和焦慮時,周圍的其他人會做出讓你惱怒的事情,而他們正是在你想要獨處的時候這樣做。
I could give other example. When you are stressed and anxious other people around you do the very thing that irritates you and they do it right at the moment when you want to be left alone.
13/48
孩子們開始變得瘋狂,儘管他們之前一直表現得很好。坐在你旁邊的人開始大聲啜飲和吞嚥。各種各樣的人會在你腳邊打擾你,向你訴說他們的問題。到處都是障礙。如果你急著想見某人,他們會讓你等很久,而如果你不想見任何人,肯定會有人不請自來,等等。
The children start going wild even though they had been behaving themselves previously. Someone sitting next to you will start slurping and swallowing loudly. All kinds of people will get under your feet and pester you with their problems. Everywhere things will get in the way. If you are desperate to see someone they will end up waiting for them for ages, and if you do not want to see anyone, someone will definitely turn up uninvited, and so on and so forth.
14/48
外部壓力隨著你的煩躁而越來越強烈。你越緊張,其他人就越會主動惹你煩。有趣的是,人們並不是故意想要惹你煩。他們不會想到自己的行為可能會讓某人感到惱怒。
External pressures mount all the more intensely in direct proportion to your irritation. The more tense you are the more actively other people will annoy you. The interesting thing is that people are not deliberately trying to annoy you. It would not occur to them that their behaviour might be annoying someone.
15/48
在潛意識的心理學中有許多灰色地帶。無論多麼奇怪,人們大多是由潛意識的動機驅動的。但更奇特的是,創造這些潛意識動機的驅動力源於人類心靈之外。
There are many grey areas in the psychology of the subconscious. However strange it may seem people are mostly driven by subconscious motives. But even more peculiar is that the driving force that creates these subconscious motives originates external to the human psyche.
16/48
儘管這股力量是看不見的,但它由活生生的存在的思維能量所產生的真實信息能量實體組成——擺動物(pendulums)。在《Transurfing》系列的第一部分中已經談到了很多關於擺動物的內容。擺動物總是存在於有衝突能量潛力的地方。
Despite being invisible this force consists of real informational energetic entities born of the thought energy of living beings – pendulums. A lot has been said about pendulums in the first part of the Transurfing series. Pendulums are always present where there is potential for conflicting energies.
17/48
認為這些實體能夠合謀或使意識意圖成為物理現實是一種錯誤。像水蛭一樣,擺動物將極化視為能量場中的不規則性,並試圖以此為食。這並沒有特別錯誤。
It would be a mistake to think that these entities are capable of conspiring or of making conscious intention a physical reality. Like leeches, pendulums sense polarisation as an irregularity in the energy field and try to feed on it. There is nothing particularly wrong with that.
18/48
噩夢是,擺動物不僅吞噬衝突能量,還以某種方式使人們的行為變得如此,讓他們釋放出更多這類能量。
The nightmare is that pendulums not only gulp down conflict energy they somehow make people behave in such a way that they give out even more of this type of energy.
19/48
他們會不擇手段地確保能量持續豐富流動。擺動物用看不見的線拉扯人們,而人們像木偶一樣屈從。擺動物如何影響人們的動機並不完全清楚,但他們非常擅長這一點。
They will do anything to make sure the energy keeps abundantly flowing. Pendulums pull people with invisible strings and people comply like puppets. It is not clear exactly how pendulums manage to influence people’s motivations but they are very good at it.
20/48
清晰的意識對擺動物來說是禁區,但他們在沒有意識的情況下過得很好,因為潛意識足以滿足他們的需求。大多數人在清醒時都是在某種程度上處於睡眠狀態。我們自動做的事情有很多,當我們放鬆時,沒有清醒地意識到:“在這一刻,我是清醒的,並且清楚地知道我在做什麼,為什麼以及我為什麼要這樣做。”
Clear conscious awareness is off limits to pendulums but they get along very well without it as the subconscious is enough to satisfy their needs. Most people are asleep in waking to one degree or another. There are many things we do automatically, when we are relaxed without being soberly aware: “In this moment I am awake and am clearly aware of what I am doing, why and wherefore I am doing it”.
21/48
當人們在家裡或在人群中時,他們的意識水平特別低。在家裡的環境中,對自我控制的要求最低,因此人們放鬆到意識低到快要打瞌睡的程度。在家庭環境之外,但仍然與親密的朋友圈在一起的情況下,意識會更加警覺,並關注自我控制。在更大的群體中,一個人的行為再次可能相當自發,同時與整體人群的衝動強烈相關。
A person’s level of awareness is particularly low when they are at home or in a crowd. In the conditions of one’s home there is a minimal requirement for heightened self-control and so people are relaxed to the point that their awareness is low to the point of dozing off. In a situation outside of the home setting but nonetheless with a close circle of friends are conscious awareness is more alert and concerned with self-control. In larger groups a person’s actions once again be quite spontaneous and at the same time in strong correlation with the overall impulses of the crowd.
22/48
為了清楚地展示擺動物是如何運作的,我們將以一個簡單的例子來說明:你在街上跟著一個行人,然後超過他。當你準備向左邊邁出一步以超過你面前的人時,他們卻自發地朝同一方向邁出一步,擋住了你的路。因此你試圖向右超過他們,但他們又不經意地朝同一方向移動。
To clearly demonstrate how the pendulum works we will take the simple example of a pedestrian who you follow on the street and then overtake. As soon as you take a step to the left preparing to over take the person in front of you they take a spontaneous step in the same direction blocking your way. So you try and overtake them to the right but they inadvertently move in the same direction again.
23/48
是什麼讓行人改變方向?他們看不見你,因為你在他們身後,為什麼他們會在乎你想要從他們身邊走過的事呢?也許行人以某種方式感覺到背後有東西接近,並本能地不想讓他們的“競爭者”在他們面前通過?這種假設作為解釋結束了,但這並不是原因。在自然界中,競爭性總是在兩個對立方面對面時表現出來。是擺動物使行人向一側移動。
What makes the pedestrian change direction? They cannot see you because you are behind them and why should they be at all concerned by the fact that you wish to walk past them? Perhaps the pedestrian somehow senses something approaching their back and instinctively does not want to let their ‘competitor’ pass in front of them? This supposition ends itself as an explanation and yet this is not the reason. In nature competitiveness is always expressed in situations where the two opposing parties stand facing one another. It is the pendulum that makes the pedestrian shift to the side.
24/48
人們走路時並不會思考如何將腳放置得如此完美地沿著一條直線。在這個意義上,我們是處於睡眠狀態,因此不時我們的腳步所形成的線會自發地向左或向右偏離。動機,也就是方向的選擇,存在於潛意識中,在當前時刻是不可控的,因此對擺動物來說是潛在可接觸的。
People walk without thinking about how to place their feet so that they follow a perfectly straight line. In this sense we are asleep and so from time to time the line created by our footsteps spontaneously deviates to the left or the right. The motivation, that is, the choice of direction lies in the subconscious, which in the given moment is not controllable and so is potentially accessible to pendulums.
25/48
然後你出現並試圖超過你面前的人。實際上,這種情況是一種衝突,儘管是小衝突。為了從衝突能量中獲取,擺動物迫使行人向一側小步移動,以擋住你的路,並使情況更加激烈。
Then you turn up and attempt to overtake the person in front of you. Essentially, the situation is a conflict, albeit a minor one. With the objective of drawing on the conflict energy the pendulum forces the pedestrian to take a small step to the side to block your way and fuel the situation with intensity.
26/48
話雖如此,擺動物並不是故意這樣行動,因為它無法進行有意識的意圖。平衡的力量在行動上同樣是潛意識的。我應該強調,這裡我們談論的是某些過程,其機制並不完全清楚,但肯定不是有意識存在的預謀行為。我們只是在注意與信息能量世界的本質相關的個別法則和現象。
Having said that, the pendulum does not act deliberately as such because it is incapable of conscious intention. Balanced forces are equally as subconscious in their actions. I should emphasise that here we are talking about certain processes the mechanism for which is not entirely clear, but certainly not the premeditated behaviour of conscious beings. We are simply noting individual laws and phenomena connected with the nature of the world of informational energy.
27/48
討論在這種情況下發揮作用的特定擺動物類型、它是如何出現的、它如何能夠產生這種影響以及在能量層面上究竟發生了什麼,都是沒有意義的,因為我們永遠無法對這些問題給出全面的答案。然而,我們可以得出以下重要結論:當平衡的力量使對立面發生碰撞時,擺動物會竭盡所能地激化新出現的衝突的能量。這就是擺動物的法則。
There is no point in discussing the specific kind of pendulum that comes into play in this situation, how it appears, how it manages to have this kind of effect and what exactly is happening on an energetic level as we can never give a comprehensive answer to these questions. We can however draw the following significant conclusion: when balanced forces bring opposites into collision pendulums will do everything possible to inflame the energy of the emerging conflict. This is the law of the pendulum.
28/48
所有的擺動物戰鬥,無論是家庭爭吵還是武裝衝突,都根據這一法則進行。在抵抗的情況下,事件總是會朝著衝突升級的方向發展,無論任何臨時或裝飾性的和解。
All pendulum battles, be they domestic arguments or armed conflicts, take place in accordance with this law. In case of resistance events will always develop towards an escalation of the conflict irrespective of any temporary of decorative reconciliations.
29/48
當擺動物的法則在運作時,理性思維毫無力量。因此,個人和政府的行為似乎完全沒有意義。在衝突情況下,個人的動機受到擺動物的控制。
When the law of the pendulum is at work the rational mind has no power. This is why the actions of individuals as well as governments seem to make no sense at all. In conflict situations the individual’s motives are under the power of the pendulum.
30/48
這也是為什麼我們有時回顧自己的行為,彷彿它們是一場夢,想知道我們怎麼會如此缺乏常識和理智,以及是什麼讓我們如此奇怪地行為。原因當然是因為一個人是在沒有意識的情況下行動。因此,當一個人的意識不再受到外部影響時,事件會從更清晰的角度被感知。
This is also why we sometimes look back on our actions as if they were a dream wondering how we could have been devoid of common sense and reason and what could have made us behave so strangely. The reason is of course that a person acts without awareness. Consequently, when one’s consciousness is no longer subject to external influence events are perceived from a clearer perspective.
31/48
在親密關係中的人們爭吵並分開,堅信他們的個性不相容,但一定有過幸福的時刻,一切都進展得很好。但隨後一方似乎突然改變,開始冷漠或敵對。他們突然與不久前的自己完全不同。毫無疑問,這種情況對你來說是熟悉的。
People who are in close relationships argue and separate becoming convinced that their personalities are incompatible and yet there must have been moments of happiness when everything was going wonderfully. But then one partner changes as if out of the blue and starts behaving coldly or with hostility. They are suddenly nothing like the person they were just a short time ago. No doubt this type of situation is familiar to you.
32/48
實際上,這與一方伴侶的改變無關。一個人以完全不可接受的方式行為,因為他們被擺動(pendulum)推動著。
In reality is has nothing to do with the fact that one partner or the other has changed. One person behaves in a manner that is totally unacceptable to the other because they are pushed into it by a pendulum.
33/48
擺動(pendulums)控制著互相對立的人的潛意識動機,這種控制旨在增加衝突的能量。人們未能意識到他們正被推向對抗,並且能夠表現出不合邏輯和不恰當的行為。
Pendulums control the subconscious motives of people who oppose one another and the control is aimed at increasing the energy of conflict. People fail to realise that they are being pushed into a confrontation and are capable of acting illogically and inappropriately.
34/48
這種效應在無法解釋的殘酷犯罪中尤為明顯。只有在罪犯站在被告席上時,他們才會困惑地回想起自己的行為:“我不知道我怎麼了。”他們並不是在說謊。這正是發生的事情。罪犯完全震驚,回想起自己的罪行,彷彿那是一場可怕的夢。
This effect is particularly noticeable in crimes of inexplicable cruelty. It is only afterwards when the criminal is in the dock that they recall their actions in bewilderment: “I do not know what came over me.” They are not lying. This is exactly what happens. The criminal is totally shocked and recalls their crime as if it were a terrible dream.
35/48
當一個人的注意力被擺動(pendulum)的套索所捕獲時,夢境特別沉重。在某些社區,例如軍隊、幫派或邪教,會創造出具有特定行為刻板印象和思維模式的環境。這使得心智麻木,潛意識完全對擺動(pendulums)的喪屍化效應敞開。然後發生的事情對客觀旁觀者來說似乎完全不可理解。
The dream is particularly heavy is a person’s attention has been caught in the pendulum’s noose. In certain communities such as for example the army, a gang or sect an environment is created with its specific stereotypes of behaviour and patterns of thinking. This numbs the mind and the subconscious becomes totally open to the zombifying effect of pendulums. Then things happen that to the objective bystander seem totally incomprehensible.
36/48
為什麼人們會因為崇拜不同的神而如此激烈地殺死與自己相似的人?他們造成了什麼傷害?在這些戰爭中,人們受苦,數十、數百、數千,甚至數百萬人失去生命。生存本能怎麼了?人們或許可以理解為了財富或領土而展開的激烈戰鬥,但我們應該如何理解為信仰而戰的鬥爭?
Why do people kill others just like them with such ferocity simply because they worship a different god? What harm were they doing? People suffer in these wars and dozens, hundreds, thousands, millions even lose their lives. Whatever happened to the survival instinct? One could just about understand the violent battle for wealth or territory but how are we supposed to understand the battle for a belief?
37/48
和平是一個每個人都相信的理念,但戰爭卻沒有結束。一神的概念是顯而易見的,同樣的還有善良、公正和平等。這個列表還在繼續。我們都理解這些事情,但常識卻不奏效,邪惡卻佔了上風。那麼,邪惡從何而來?
Peace is an idea that everyone believes in but there is no end to war. The notion of one God is obvious, and likewise kindness, justice and equality. The list goes on. We all understand these things and yet common sense does not work and evil prevails. So, where does evil come from?
38/48
擺動(pendulums)是一種普遍的邪惡來源。你只需觀察一段時間,就會變得相當明顯:無論在任何對抗中,事件總是朝著增加衝突能量的方向發展。如果戰鬥平息,那麼喘息的時間是短暫的,必然會再次以新的怒火爆發。
Pendulums are a universal source of evil. You only have to observe for a short while for it to become quite obvious: whatever the circumstances in any confrontation events always move in the direction of the increasing energy of conflict. If the fight dies down then the reprieve is short-lived and bound to flare up again with renewed fury.
39/48
當然,擺動(pendulums)有許多不同類型,但所有的都是破壞性的,儘管程度不同。許多相對無害。例如,Transurfing擺動(pendulum)是必要的,讓儘可能多的人開始思考真正發生了什麼。
Of course there are many different types of pendulums but all are destructive albeit to varying degrees. Many are relatively harmless. The Transurfing pendulum for example is necessary so that as many people as possible start to think about what is really happening.
40/48
這不是要完全擺脫擺動(pendulums),因為這幾乎是不可能的。重要的是不要成為一個被操控的木偶,要有意識地行動,並在自己的利益中利用這些結構。那麼,如何才能擺脫它們的負面影響呢?
It is not about freeing oneself from pendulums altogether for this is pretty impossible. The important thing is not to be a puppet on a string, to act with conscious awareness and to use these structures in your own interests. So how can you free yourself from their negative influence?
41/48
醒來,意識到擺動(pendulums)正在試圖操控你。理解正在發生的事情是戰鬥的一半。擺動(pendulums)影響力的強度與意識成反比。當你的意識在清醒的生活中沉睡時,它們才對你有力量。
Wake up and be aware of how pendulums are trying to manipulate now. Understanding what is happening is half the battle. The power of the pendulums’ influence is inversely proportionate to awareness. They only have power over you whilst your consciousness is asleep in waking life.
42/48
首先,除非對你個人來說有必要,否則不要參與擺動(pendulums)的破壞性戰鬥。當你發現自己在人群中時,離開舞台,站在觀眾席,環顧四周,醒來。問自己:“我為什麼在這裡?我在這裡做什麼?我意識到發生了什麼嗎?”
Above all, do not get involved in the pendulums’ destructive battles unless is it necessary to you personally. When you find yourself in crowd leave the stage and stand in the auditorium, look around and wake up. Ask yourself: “Why am I here? What am I doing here? Am I aware of what is happening?
43/48
從清醒的生活中醒來必須非常精確地表達,如上所述:“在這一刻,我是清醒的,我完全意識到我在做什麼,以及我為什麼要以這種方式做。”如果你有這種意識,那麼一切都會好起來。如果沒有,即使在最小、最微不足道的衝突情況下,你仍然是一個木偶。
Waking up from sleeping in waking life must be articulated very precisely as above: “In this moment I am awake and I am perfectly aware of what I am doing and why I am doing it specifically in this way.” If you have this kind of awareness then all will be well. If you do not then even in the smallest, most insignificant conflict situation you are still a puppet.
44/48
當某些事情讓你感到煩惱時,這是最難做到的。通常,小丑會在你的神經緊繃時不斷跳躍。通常,這意味著擺動(pendulum)已經將你捕獲在它的套索中。你可以通過陷入冷漠來擺脫擺動(pendulum),但這並不容易做到。
This is hardest to do when something is annoying you. Usually the jester will continue with its jumping all the time that your nerves are on edge. Normally, this means that the pendulum has caught you in its noose. You can free yourself from the pendulum by falling into indifference but this is not easy to do.
45/48
例如,你的鄰居播放你非常厭惡的音樂讓你感到煩躁。在這種情況下,你的任務是以任何可能的方式將自己從擺動(pendulum)中解脫出來,但要記住幾乎不可能不做出反應。壓抑你的情感是無用的。相反,將你的注意力轉向其他事物。
For example, your neighbours’ are getting to you playing music you really hate. In this case your task is to disentangle yourself from the pendulum in whatever way possible but bear in mind that it is almost impossible not to react. Suppressing your emotions is useless. Instead, you’re your attention to something else.
46/48
嘗試聽自己的音樂,但不要把音量調得太大,只需足夠淡化鄰居的音樂。尋找其他分散自己注意力的方法。如果你能找到其他事情來佔據你的思緒,你的鄰居會逐漸安靜下來。
Try listening to your own music, but do not turn the volume up too loud, just enough to fade out your neighbours’ music. Find other ways of distracting yourself. If you can find something else to occupy your thoughts, your neighbours will gradually quieten down.
47/48
在其他情況下也是如此。如果“小丑在跳躍”,這意味著你的注意力已經被擺動(pendulum)的套索所捕獲,你已經被引誘進入擺動(pendulum)的遊戲,目的是增加衝突的能量。要擺脫擺動(pendulum)的套索,你必須將注意力重新集中在其他事物上。
The same thing applies in other cases. If the ‘jester is jumping’ it means that your attention has been caught in the pendulum’s noose and you have been enticed into the pendulum’s game, the objective of which is to increase the energy of conflict. To free yourself from the pendulum’s noose you must refocus your attention on something else.
48/48
總的來說,情況並不太糟。如果你的意識清醒,事情不會“故意針對你”。你可能會認為上述內容是一種奇怪的胡言亂語。理解某些實體可以控制我們的想法可能很難。你是否接受這種知識是個人選擇的問題。也不要盲目相信。觀察,然後得出自己的結論。
In general, things are not too bad. Things will not happen ‘to spite you’ if your consciousness is awake. You may of course be thinking that the above is some kind of weird nonsense. It can be hard to get your head round the idea that certain entities can control us. Whether you accept this knowledge or not is a matter of personal choice. Do not take it on faith either. Observe and then draw your own conclusions.