一段倒楣連連的時期
A Run of Bad Luck
1/21
「我有些問題一直找不到答案。依據你的理論,如果我試著在一切事物中尋找好的一面,我最終應該能搭上正面事件的浪潮 (Wave of fortune)。我曾經嘗試過這樣做,但對我來說卻不起作用,而且這不是僅僅一次,否則我早就會察覺到其效果了。」(Note: 此段用第一人稱敘述對理論與個人體驗之間矛盾的疑問)
“I have some questions I have not been able to find the answers to. According to your theory, if I look for the good in everything I should end up riding a wave of positive events. I tried that but it did not work for me, and it was not just the once, otherwise I would not have noticed it.
2/21
「我舉個例子。大約半年前,我擁有一份極適合我的好工作,讓我倍感快樂。我為工作而活,有著好朋友、一位伴侶、一個溫馨的家,父母也住得很近。那時我真心快樂,而且更令我自豪的是,我清楚地知道自己快樂到甚至有點嫉妒自己——生活那般悠閒,一切都那麼合理,但我也明白這不可能永遠持續下去。接著,我不得不離開,現在我無家可歸,朋友寥寥無幾,工作也與我的資歷及個人計劃南轅北轍……」(Note: 透過敘述表達從幸福到失落的劇烈轉變)
I will give you an example. About six months ago I had a great job that suited me perfectly and made me happy. I lived for my work. I had good friends, a partner, a home and my parents lived close by. I was genuinely happy, and what is more, I knew I was happy. I even envied myself a little I was so happy. Life was chilled and everything made sense, but I knew it could not last forever. Then I had to leave and now I have no home, very few friends and a job that does not match my qualifications or personal plans…
3/21
「再舉一例。我即將從大學畢業。畢業前的兩年,我在學院樓裡花了很多時間,與講師和同學建立了深厚的關係。在最後一個學期,我甚至真切感受到這段時光是人生中多麼美好且無法重現的時期,因此我努力將每一天都深深銘記在心。然後,我收到留校工作的邀請,當時我欣喜若狂!但隨後,由於大學員工裁減,最終我並未獲得一個職位,在家中無所事事待了整整六個月。那真是黑暗的日子。」(Note: 描述由充滿希望到突遭挫折的過程)
Here is another example. I was about to graduate from university. For the two years prior to graduation I spent a lot of time at the faculty building close relationships with the lecturers and other students. During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was and so I tried to commit every day to memory. Then I had an offer to stay and work at the institute. I was beside myself with joy! But then there were cut backs in university staff and I was not offered a position after all and spent six months unemployed just sitting around at home. These were truly dark days.
4/21
「換言之,我的生命中曾有過多次真正快樂的時刻,我為此向上天感恩,卻又因一連串倒楣連連的變故而一切付之一炬。就我而言,你所談的那條法則並未奏效,我反而被吸引到了負面事件的浪潮中。而當我低落到極點,開始抱怨一切時,彷彿又有某種暗示或幫助傳入,儘管根據你的理論,這本應把我徹底帶偏……這種矛盾的情形我屢屢感受到了。如果你能幫我更好地理解這些,我將不勝感激。」(Note: 此段表達了對理論與個人經驗矛盾現象的困惑)
In other words, there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only for it all to be ruined by a run of bad luck. In my case, the law you talk about did not work and I got drawn onto a negative wave of events. And when I was really low and started to whine and complain about things it is as if I was given a clue or some kind of help, although according to your theory this should have swept me way off course… These are the kinds of contradictions I have been experiencing. I would be grateful if you could help me understand them better”.
5/21
在你這個情況下,根本不存在矛盾。相反,一切都正在按應有的方式運作,儘管你可能不明白為何在陽光普照之後會突然下起雨,但你在信中已清楚解釋了這一現象的原因。(Note: 肯定對方的觀察並闡述自然回應的延遲性)
There are no contradictions in your case. On the contrary, everything is working out just as it should and although it may not be clear to you why it suddenly rains after the sun has shone, you express the reason for this wonderfully clearly in your letter.
6/21
原因始終一如既往:世界正如鏡子般,映照出你與它之間的關係。前者與後者的區別僅在於,鏡子能即時反映出變化,而世界的回應可能需要數天,甚至數月的時間。(Note: 以鏡子的比喻說明世界反饋的時效差異)
The reason has always been and will always be the same: the world is a mirror of your relationship to it. The difference between the former and the latter only lies in the fact that a mirror reflects change instantly whereas the world’s response may take a few days or even several months.
7/21
請看看你所寫的:“生活那般悠閒,一切盡在掌握中,但我知道這不可能永遠持續……在最後一個學期,我甚至真切感受到這段無法重現的美好時光。”(Note: 提示對方反思他論述中的矛盾)
Look at what you have written: “Life was chilled and everything made sense but I knew it could not last forever. … During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was.”
8/21
在你看來,那裡究竟有何矛盾?在你與這些生命時期的關係中,你選擇了自己的程式,而世界則完美地實現了它。世界總是會完美呈現你個人的選擇 (Choice)。事實上,這就是它一貫的作為。(Note: 強調個人選擇與世界回響之間的一致性)
Where in your opinion is the contradiction? In your relationship to these periods in your life you chose the program and the world fulfilled it impeccably. The world always manifests your personal choice perfectly. This in fact is all it ever does.
9/21
你在信中表達對鏡子不滿的方式是這樣的:“……我的人生中有過許多真正快樂的時刻,我為此感恩上帝,卻又隨之迎來倒楣連連的時期!”那麼,究竟是什麼引發了這連串的厄運?
You express your complaint about the mirror in the following way: “…there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only to then have a run of bad luck!” So, what caused the run of bad luck?
10/21
如果我告訴你厄運連連的根源,你可能不會相信我。即便你的信中沒有包含我剛才引用的那些關鍵詞,也不難說出你所描述的那些倒霉時期的原因。你所寫的並非獨一無二,因為我們總是犯同樣的錯誤。(Note: 給出一個普遍現象的解釋,指出人們重犯同一錯誤)
If I tell you where a run of bad luck comes from you will not believe me. Even if your letter had not contained the key phrases I have quoted it would not be difficult to name the reason for the phases of bad luck you describe. There is nothing unique about what you write, for we always make the same mistake.
11/21
問題在於,那一連串接續好運後的「倒楣連連」其實並非真正的厄運,而只是你選擇用陰暗的色調去詮釋它。好事之後絕不會帶來壞事——實際上,好運之後總會跟著更好的事發生;只是你沒有用這種眼光去看待。你無法接受正在發生的積極變化,因此將對世界的負面情緒展露出來,世界便以鏡子的反射回饋給你,將你的選擇 (Choice) 轉化為現實的物質形態 (Material realisation)。(Note: 此段說明你主觀解讀如何扭曲好運的連續性)
The thing is, that the run of bad luck that followed the run of good luck, was not a run of bad luck at all. You just decided to paint it in dark colours. Nothing bad can follow from something good. In reality, after something good, something better always follows but you did not see it this way. You could not accept the changes that were underway and so put your negative relationship to the world out there. The world gave you a mirror reflection of it and transformed your choice into physical reality.
12/21
這正是人類心智的本質——它固執地堅持自己的劇本,認為任何不符合既定劇本的事物都是失敗。反之,只有那些已經被預先構想出來的情景才被視為成功的徵兆 (Signs)。這種固執源於心智中過度膨脹的「重要性」(Importance) 意識以及受到社會既定刻板印象的影響。(Note: 強調心智對既定模式與自我價值的固執)
Such is the nature of the human mind that it stubbornly insists on its own script. Anything that does not fit the script is considered a failure. And vice versa, only things that the mind has already imagined are accepted as a sign of success. The mind is quite obstinate in this regard and this quality originates in an inflated sense of self-importance and established social stereotypes.
13/21
你的心智怎麼可能知道究竟什麼對它最有益,什麼又不是呢?它能預知事物最終會如何收場嗎?偉大的成就從來不會事先敲門,而總是猶如天降般降臨。你難道沒想過這究竟是為何?那是因為在那一刻,心智被分散注意力,未能阻礙成功的實現。(Note: 用比喻說明心智無法預測成功的來源)
How can your mind know what is really good for it and what is not? Can it possibly foresee how things will turn out? Great success never knocks on the door beforehand; it always literally drops out of the sky. Have you never wondered why this is? It is because in this instance the mind is distracted and has not been able to hinder success from being realised.
14/21
只有當心智放下對劇本的致命掌控,成功才能突破那堅固的防線。如果成功可以被提前規劃,我們根本就不需要討論這些問題;計劃和立即獲得結果的情況,只屬於極少數。(Note: 提醒成功無法單靠計劃而得)
Only in the moment when the mind releases its deadly grip of control over the script can success break through the solid line of defence. If success could be planned there would be no need for us to have all these conversations in the first place. Plan and get what you planned for? Only very rarely.
15/21
心智無法設計出一個成功的算法。有時讀者問我,在某個具體情況下該如何行動,我又怎麼可能知道呢?絕不要相信那些聲稱知道如何在任何情境下獲得成功秘方的人,因為沒有人天生就能掌握這些知識。(Note: 告誡不要輕易相信成功秘訣)
The mind is not capable of designing an algorithm of success. Sometimes readers ask me how they should act in one specific situation or another. How could I possibly know how they should act? Never believe anyone who claims to know the recipe for success in any given situation. No-one is given to know these things.
16/21
那麼,答案究竟在哪裡?答案就在於那映照著你本身的世界!Transurfing 為你帶來了最驚人的發現:你只需作出一個選擇 (Choice),然後讓它的物質實現 (Material realisation) 自然展開,就能讓成功自由到來。(Note: 強調透過選擇與放手讓結果自然展現)
So, where does the answer lie? The answer lies in the world that is your mirror! Transurfing offers the most amazing discovery. All you have to do is make a choice and then get out of the way of its material realisation.
17/21
矛盾在於,我們其實不必精確地知道如何尋找成功;事實上,我們最好什麼也不知道。你真的以為 Transurfing 會再給你一個成功秘方嗎?這超出了心智所能構思的範疇——最妙的是,那秘方會自我顯現!(Note: 強調成功的神秘自發性)
The paradox is that we do not have to know precisely how to find success and in fact it is actually better that we do not know. Did you really think that Transurfing would give you yet another recipe for success? It is beyond the calibre of the mind to make up such a recipe. The whole beauty of it all is that the recipe writes itself!
18/21
心智的任務是避免以其對控制的渴求,妨礙替代流 (Alternatives flow)——即事物自然發展的進程。替代流總是順著你的選擇 (Choice) 流動,這就是為什麼一旦你做出選擇,就可以依賴「內在意圖」(Intention) 的力量,讓一切都按應有的方式展開。(Note: 說明替代流如何自然推動你的選擇)
The mind’s task is to avoid hindering the alternatives flow, the natural course of events, with its tendency for control. The alternatives flow always runs in the direction of your choice. This is why, once you have made a choice you can boldly depend on the coordination of intention principle: my intention is being realised; everything is working towards its realisation and everything is unfolding as it should.
19/21
讓我們回到那段倒楣連連的時光。每當你遭遇厄運連連,你就錯失了一個讓好運更進一步的機會。你的心智無法接受或正確解讀即將到來的事件,結果便把負面情緒全然展露出來。(Note: 說明厄運其實是因錯誤態度使然)
Let us return to the run of bad luck. Every time you encountered a run of bad luck you missed an opportunity of some kind; the chance to make the run of good luck even luckier. The mind could not accept the nature of forthcoming events or interpreted them as negative, as a result of which, the negativity became manifest in all its glory.
20/21
別因錯失機會而沮喪。只要你確定目標並堅守協調原則,一個奇妙的發現就正等待著你。你會發現,過去你所犯的所有錯誤都在促使你逐步達成目標;如果你從未遭遇挫折,你永遠也無法實現真正的成就。更何況,你無需只局限於一個目標,可供選擇的目標是無限的,這正展現了世界的神秘、壯麗與廣闊。(Note: 鼓勵將挫折視為成功的必經之路)
Do not be upset at the thought of opportunities lost. If you define your goal and hold fast to the principle of coordination, a wonderful discovery will await you. You will see that all the mistakes you made previously served towards this goal. You would never have achieved it if you had not encountered the previous setbacks. On the other hand, if you had not made those mistakes you would still have reached your goal it is just that it would have taken a different shape. You do not have to limit yourself to the potential of one goal only. There are infinite goals at your disposal. This is how mysterious, magnificent and generous the world really is.
21/21
所以,請不要絕望:只要你朝著自己內心最深處的夢想邁進,過去的經驗就會重新浮現於你眼前。也許直到現在,你一直讓他人的目標分散了自己的注意力?(Note: 鼓勵專注於內心真正的期望)
So, do not despair: if you move towards your innermost goal the past will lie before you. Perhaps until now you haveallowed yourself to be distracted by other people’s goals?
一連串的壞運氣
A Run of Bad Luck
1/21
“我有一些問題一直找不到答案。根據你的理論,如果我在一切中尋找好的一面,我應該最終能夠乘上正面事件的浪潮。我試過了,但對我來說並不奏效,而且不止一次,否則我不會注意到它。
“I have some questions I have not been able to find the answers to. According to your theory, if I look for the good in everything I should end up riding a wave of positive events. I tried that but it did not work for me, and it was not just the once, otherwise I would not have noticed it.
2/21
我給你舉個例子。大約六個月前,我有一份非常適合我的工作,讓我感到快樂。我為工作而活。我有好朋友、伴侶、家和住得很近的父母。我真的很快樂,更重要的是,我知道我很快樂。我甚至有點嫉妒自己,因為我太快樂了。生活輕鬆,一切都有意義,但我知道這不可能永遠持續下去。然後我不得不離開,現在我沒有家,朋友很少,工作也不符合我的資格或個人計劃……
I will give you an example. About six months ago I had a great job that suited me perfectly and made me happy. I lived for my work. I had good friends, a partner, a home and my parents lived close by. I was genuinely happy, and what is more, I knew I was happy. I even envied myself a little I was so happy. Life was chilled and everything made sense, but I knew it could not last forever. Then I had to leave and now I have no home, very few friends and a job that does not match my qualifications or personal plans…
3/21
這是另一個例子。我即將從大學畢業。在畢業前的兩年裡,我花了很多時間在學院大樓裡,與講師和其他學生建立了密切的關係。在最後一個學期,我甚至有一種身體上的感覺,這是我生命中多麼美好、無法重複的時期,所以我試圖將每一天都記在心裡。然後我收到了一份留在研究所工作的邀請。我高興得不知所措!但隨後大學人員縮減,我最終沒有得到職位,並在家裡閒坐了六個月,失業。這些真是黑暗的日子。
Here is another example. I was about to graduate from university. For the two years prior to graduation I spent a lot of time at the faculty building close relationships with the lecturers and other students. During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was and so I tried to commit every day to memory. Then I had an offer to stay and work at the institute. I was beside myself with joy! But then there were cut backs in university staff and I was not offered a position after all and spent six months unemployed just sitting around at home. These were truly dark days.
4/21
換句話說,我一生中有很多次真正快樂,並感謝上帝,但最終卻被一連串的壞運氣毀掉了。在我的情況下,你所說的法律不起作用,我被吸引到了一波負面事件中。而當我真的很低落,開始抱怨和抱怨事情時,似乎我得到了提示或某種幫助,儘管根據你的理論,這應該會讓我偏離航向……這些是我一直在經歷的矛盾。如果你能幫助我更好地理解它們,我將不勝感激。”
In other words, there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only for it all to be ruined by a run of bad luck. In my case, the law you talk about did not work and I got drawn onto a negative wave of events. And when I was really low and started to whine and complain about things it is as if I was given a clue or some kind of help, although according to your theory this should have swept me way off course… These are the kinds of contradictions I have been experiencing. I would be grateful if you could help me understand them better”.
5/21
在你的情況下沒有矛盾。相反,一切都如預期般運行,儘管你可能不清楚為什麼在陽光普照後突然下雨,但你在信中清楚地表達了這一點。
There are no contradictions in your case. On the contrary, everything is working out just as it should and although it may not be clear to you why it suddenly rains after the sun has shone, you express the reason for this wonderfully clearly in your letter.
6/21
原因一直都是,並且將永遠是:世界是你與它關係的鏡子。前者和後者之間的區別僅在於鏡子即時反映變化,而世界的反應可能需要幾天甚至幾個月。
The reason has always been and will always be the same: the world is a mirror of your relationship to it. The difference between the former and the latter only lies in the fact that a mirror reflects change instantly whereas the world’s response may take a few days or even several months.
7/21
看看你寫的:“生活輕鬆,一切都有意義,但我知道這不可能永遠持續下去。……在最後一個學期,我甚至有一種身體上的感覺,這是我生命中多麼美好、無法重複的時期。”
Look at what you have written: “Life was chilled and everything made sense but I knew it could not last forever. … During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was.”
8/21
在你看來,矛盾在哪裡?在你對這些生活時期的關係中,你選擇了程序,世界完美地實現了它。世界總是完美地展現你的個人選擇。事實上,這就是它所做的一切。
Where in your opinion is the contradiction? In your relationship to these periods in your life you chose the program and the world fulfilled it impeccably. The world always manifests your personal choice perfectly. This in fact is all it ever does.
9/21
你這樣表達了你對鏡子的抱怨:“……我一生中有很多次真正快樂,並感謝上帝,但最終卻被一連串的壞運氣毀掉了!”那麼,壞運氣的原因是什麼?
You express your complaint about the mirror in the following way: “…there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only to then have a run of bad luck!” So, what caused the run of bad luck?
10/21
如果我告訴你壞運氣的來源,你不會相信我。即使你的信中沒有包含我引用的關鍵短語,指出你描述的壞運氣階段的原因也不難。你寫的內容並不獨特,因為我們總是犯同樣的錯誤。
If I tell you where a run of bad luck comes from you will not believe me. Even if your letter had not contained the key phrases I have quoted it would not be difficult to name the reason for the phases of bad luck you describe. There is nothing unique about what you write, for we always make the same mistake.
11/21
事實是,隨著好運氣而來的壞運氣根本不是壞運氣。你只是決定將它描繪成黑暗的顏色。從好事中不可能產生壞事。實際上,在好事之後,總是會有更好的事情發生,但你並沒有這樣看待它。你無法接受正在發生的變化,因此將你的負面關係投射到世界上。世界給了你一個鏡像反射,並將你的選擇轉化為物理現實。
The thing is, that the run of bad luck that followed the run of good luck, was not a run of bad luck at all. You just decided to paint it in dark colours. Nothing bad can follow from something good. In reality, after something good, something better always follows but you did not see it this way. You could not accept the changes that were underway and so put your negative relationship to the world out there. The world gave you a mirror reflection of it and transformed your choice into physical reality.
12/21
人類心靈的本質是,它固執地堅持自己的劇本。任何不符合劇本的東西都被視為失敗。反之,只有心靈已經想像過的東西才被接受為成功的標誌。在這方面,心靈相當固執,這種特質源於膨脹的自我重要性(Importance)和既定的社會刻板印象。
Such is the nature of the human mind that it stubbornly insists on its own script. Anything that does not fit the script is considered a failure. And vice versa, only things that the mind has already imagined are accepted as a sign of success. The mind is quite obstinate in this regard and this quality originates in an inflated sense of self-importance and established social stereotypes.
13/21
你的心靈如何知道什麼對它真正有好處,什麼沒有?它能預見事情會如何發展嗎?巨大的成功從不會提前敲門;它總是字面上從天而降。你從未想過為什麼會這樣嗎?這是因為在這種情況下,心靈分心了,無法阻礙成功的實現。
How can your mind know what is really good for it and what is not? Can it possibly foresee how things will turn out? Great success never knocks on the door beforehand; it always literally drops out of the sky. Have you never wondered why this is? It is because in this instance the mind is distracted and has not been able to hinder success from being realised.
14/21
只有在心靈釋放對劇本的致命控制時,成功才能突破堅固的防線。如果成功可以被計劃,我們根本不需要進行這些對話。計劃並獲得你計劃的東西?這種情況非常罕見。
Only in the moment when the mind releases its deadly grip of control over the script can success break through the solid line of defence. If success could be planned there would be no need for us to have all these conversations in the first place. Plan and get what you planned for? Only very rarely.
15/21
心靈無法設計成功的算法。有時讀者問我他們應該在某種特定情況下如何行動。我怎麼可能知道他們應該如何行動?永遠不要相信任何聲稱知道在任何給定情況下成功秘訣的人。沒有人能知道這些事情。
The mind is not capable of designing an algorithm of success. Sometimes readers ask me how they should act in one specific situation or another. How could I possibly know how they should act? Never believe anyone who claims to know the recipe for success in any given situation. No-one is given to know these things.
16/21
那麼,答案在哪裡?答案在於世界是你的鏡子!Transurfing提供了最驚人的發現。你所要做的就是做出選擇,然後讓開,讓它的物質實現。
So, where does the answer lie? The answer lies in the world that is your mirror! Transurfing offers the most amazing discovery. All you have to do is make a choice and then get out of the way of its material realisation.
17/21
矛盾在於,我們不必精確地知道如何找到成功,事實上,最好我們不知道。你真的認為Transurfing會給你另一個成功的秘訣嗎?心靈無法編造這樣的秘訣。整個美妙之處在於,秘訣是自然而然寫成的!
The paradox is that we do not have to know precisely how to find success and in fact it is actually better that we do not know. Did you really think that Transurfing would give you yet another recipe for success? It is beyond the calibre of the mind to make up such a recipe. The whole beauty of it all is that the recipe writes itself!
18/21
心靈的任務是避免因其控制的傾向而阻礙可能性流動(Alternatives flow),即事件的自然進程。可能性流動(Alternatives flow)總是朝著你的選擇(Choice)方向運行。這就是為什麼,一旦你做出選擇(Choice),你可以大膽地依賴意圖協調原則(Coordination of intention):我的意圖(Intention)正在實現;一切都在朝著它的實現努力,一切都在如期展開。
The mind’s task is to avoid hindering the alternatives flow, the natural course of events, with its tendency for control. The alternatives flow always runs in the direction of your choice. This is why, once you have made a choice you can boldly depend on the coordination of intention principle: my intention is being realised; everything is working towards its realisation and everything is unfolding as it should.
19/21
讓我們回到一連串的壞運氣。每當你遇到一連串的壞運氣時,你就錯過了某種機會;讓好運氣變得更好的機會。心靈無法接受即將發生的事件的本質,或將其解釋為負面,結果是,負面性在其所有的光輝中顯現。
Let us return to the run of bad luck. Every time you encountered a run of bad luck you missed an opportunity of some kind; the chance to make the run of good luck even luckier. The mind could not accept the nature of forthcoming events or interpreted them as negative, as a result of which, the negativity became manifest in all its glory.
20/21
不要因為失去的機會而沮喪。如果你確定了你的目標並堅持協調原則(Coordination of intention),一個美妙的發現將在等待著你。你會看到,你以前犯的所有錯誤都是為了這個目標服務的。如果你沒有遇到先前的挫折,你永遠不會實現它。另一方面,如果你沒有犯那些錯誤,你仍然會達到你的目標,只是它會呈現出不同的形狀。你不必將自己限制在一個目標的潛力上。你有無限的目標可供選擇。這就是世界真正神秘、宏偉和慷慨的地方。
Do not be upset at the thought of opportunities lost. If you define your goal and hold fast to the principle of coordination, a wonderful discovery will await you. You will see that all the mistakes you made previously served towards this goal. You would never have achieved it if you had not encountered the previous setbacks. On the other hand, if you had not made those mistakes you would still have reached your goal it is just that it would have taken a different shape. You do not have to limit yourself to the potential of one goal only. There are infinite goals at your disposal. This is how mysterious, magnificent and generous the world really is.
21/21
所以,不要絕望:如果你朝著內心深處的目標前進,過去將在你面前展開。也許直到現在你都讓自己被其他人的目標分心?
So, do not despair: if you move towards your innermost goal the past will lie before you. Perhaps until now you haveallowed yourself to be distracted by other people’s goals?
一連串厄運
A Run of Bad Luck
1/21
“我有一些問題找不到答案。根據你的理論,如果我在一切中尋找好處,我應最終乘上正面事件的波。我試過,但對我沒效,且不止一次,否則我不會注意到。
“I have some questions I have not been able to find the answers to. According to your theory, if I look for the good in everything I should end up riding a wave of positive events. I tried that but it did not work for me, and it was not just the once, otherwise I would not have noticed it.
2/21
舉個例子。大約六個月前,我有一份非常適合我的好工作,讓我快樂。我為工作而活。我有好朋友、伴侶、房子,父母住附近。我真心快樂,更重要的是,我知道自己快樂。我甚至有點嫉妒自己的快樂。生活輕鬆,一切有意義,但我知道這不會永遠持續。然後我必須離開,現在我無家可歸,朋友很少,工作與我的資歷或個人計劃不符…
I will give you an example. About six months ago I had a great job that suited me perfectly and made me happy. I lived for my work. I had good friends, a partner, a home and my parents lived close by. I was genuinely happy, and what is more, I knew I was happy. I even envied myself a little I was so happy. Life was chilled and everything made sense, but I knew it could not last forever. Then I had to leave and now I have no home, very few friends and a job that does not match my qualifications or personal plans…
3/21
另一個例子。我即將從大學畢業。畢業前兩年,我花很多時間在院系大樓,與講師和其他學生建立親密關係。在最後學期,我甚至有種物理感,覺得這是我人生中美好、不可重複的時期,所以我試圖記住每一天。然後我收到留校工作的邀請。我喜不自勝!但隨後大學裁員,我最終未被錄用,失業六個月,僅在家閒坐。這真是黑暗日子。
Here is another example. I was about to graduate from university. For the two years prior to graduation I spent a lot of time at the faculty building close relationships with the lecturers and other students. During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was and so I tried to commit every day to memory. Then I had an offer to stay and work at the institute. I was beside myself with joy! But then there were cut backs in university staff and I was not offered a position after all and spent six months unemployed just sitting around at home. These were truly dark days.
4/21
換句話說,我人生中有多次真心快樂並感謝上帝,卻總被一連串厄運毀掉。在我這情況,你說的法則沒效,我被拉進負面事件波。當我真的很低落,開始抱怨時,好像得到某種線索或幫助,雖然按你的理論這應將我遠遠偏離航道…這些是我經歷的矛盾。我很感激你能幫我更好地理解。”
In other words, there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only for it all to be ruined by a run of bad luck. In my case, the law you talk about did not work and I got drawn onto a negative wave of events. And when I was really low and started to whine and complain about things it is as if I was given a clue or some kind of help, although according to your theory this should have swept me way off course… These are the kinds of contradictions I have been experiencing. I would be grateful if you could help me understand them better”.
5/21
你的情況沒有矛盾。相反,一切如應有的運作,雖然你可能不清楚為什麼陽光後突然下雨,你的信中清楚表達了原因。
There are no contradictions in your case. On the contrary, everything is working out just as it should and although it may not be clear to you why it suddenly rains after the sun has shone, you express the reason for this wonderfully clearly in your letter.
6/21
原因始終如一:世界是你對其關係的鏡子。之前與之後的區別僅在於,鏡子立即反映變化,而世界的回應可能需要幾天甚至幾個月。
The reason has always been and will always be the same: the world is a mirror of your relationship to it. The difference between the former and the latter only lies in the fact that a mirror reflects change instantly whereas the world’s response may take a few days or even several months.
7/21
看看你寫的:“生活輕鬆,一切有意義,但我知道這不會永遠持續。…在最後學期,我甚至有種物理感,覺得這是我人生中美好、不可重複的時期。”
Look at what you have written: “Life was chilled and everything made sense but I knew it could not last forever. … During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was.”
8/21
你認為矛盾在哪?在你對這些人生時期的關係中,你選擇了程序,世界完美實現了它。世界總是完美顯現你的個人選擇。這實際上它唯一做的事。
Where in your opinion is the contradiction? In your relationship to these periods in your life you chose the program and the world fulfilled it impeccably. The world always manifests your personal choice perfectly. This in fact is all it ever does.
9/21
你對鏡子的抱怨如下:“…我人生中有多次真心快樂並感謝上帝,卻隨後一連串厄運!”那麼,什麼引起了厄運?
You express your complaint about the mirror in the following way: “…there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only to then have a run of bad luck!” So, what caused the run of bad luck?
10/21
如果我告訴你厄運從何而來,你不會相信。即使你的信未包含我引用的關鍵短語,命名你描述的厄運階段原因不難。你寫的沒什麼獨特,因為我們總犯同樣錯誤。
If I tell you where a run of bad luck comes from you will not believe me. Even if your letter had not contained the key phrases I have quoted it would not be difficult to name the reason for the phases of bad luck you describe. There is nothing unique about what you write, for we always make the same mistake.
11/21
問題是,跟隨好運的厄運根本不是厄運。你只是決定用暗色描繪它。好的東西後不會跟隨壞的東西。實際上,好的後總是跟隨更好的,但你沒這樣看。你無法接受正在進行的變化,因此將你對世界的負面關係投射出去。世界給你一個鏡子反射,將你的選擇轉化為物質現實。
The thing is, that the run of bad luck that followed the run of good luck, was not a run of bad luck at all. You just decided to paint it in dark colours. Nothing bad can follow from something good. In reality, after something good, something better always follows but you did not see it this way. You could not accept the changes that were underway and so put your negative relationship to the world out there. The world gave you a mirror reflection of it and transformed your choice into physical reality.
12/21
人類頭腦的本質是固執堅持自己的劇本。任何不符合劇本的被認為失敗。反之,只有頭腦已想像的被接受為成功標誌。頭腦在這方面相當固執,這品質源於誇大的自我重要性和既定社會刻板印象。
Such is the nature of the human mind that it stubbornly insists on its own script. Anything that does not fit the script is considered a failure. And vice versa, only things that the mind has already imagined are accepted as a sign of success. The mind is quite obstinate in this regard and this quality originates in an inflated sense of self-importance and established social stereotypes.
13/21
你的頭腦如何知道什麼對它真正好,什麼不好?它能預見事情如何發展嗎?偉大成功從不事先敲門;它總是從天而降。你從未想過為什麼?因為在這一刻,頭腦分心,未能阻止成功實現。
How can your mind know what is really good for it and what is not? Can it possibly foresee how things will turn out? Great success never knocks on the door beforehand; it always literally drops out of the sky. Have you never wondered why this is? It is because in this instance the mind is distracted and has not been able to hinder success from being realised.
14/21
只有當頭腦釋放對劇本的致命控制抓握,成功才能突破堅固防線。如果成功可計劃,我們無需進行這些對話。計劃並得到你計劃的?很少。
Only in the moment when the mind releases its deadly grip of control over the script can success break through the solid line of defence. If success could be planned there would be no need for us to have all these conversations in the first place. Plan and get what you planned for? Only very rarely.
15/21
頭腦無法設計成功的演算法。有時讀者問我在某特定情況下應如何行動。我怎麼可能知道?永遠不要相信任何宣稱知道任何情況成功秘訣的人。沒人知道這些。
The mind is not capable of designing an algorithm of success. Sometimes readers ask me how they should act in one specific situation or another. How could I possibly know how they should act? Never believe anyone who claims to know the recipe for success in any given situation. No-one is given to know these things.
16/21
那麼,答案在哪?答案在於你的鏡子世界!Transurfing提供最驚人的發現。你只需選擇,然後讓開其物質實現的路。
So, where does the answer lie? The answer lies in the world that is your mirror! Transurfing offers the most amazing discovery. All you have to do is make a choice and then get out of the way of its material realisation.
17/21
矛盾是我們不必精確知道如何找到成功,實際上不知道更好。你真以為Transurfing會給你另一個成功秘訣?這超出頭腦的能力範圍。全部美妙在於秘訣自己書寫!
The paradox is that we do not have to know precisely how to find success and in fact it is actually better that we do not know. Did you really think that Transurfing would give you yet another recipe for success? It is beyond the calibre of the mind to make up such a recipe. The whole beauty of it all is that the recipe writes itself!
18/21
頭腦的任務是避免以其控制傾向阻礙另闢蹊徑之流,事件的自然進程。另闢蹊徑之流總朝你的選擇方向流動。這就是為什麼,一旦你做出選擇,你可大膽依賴協調意圖原則:我的意圖正在實現;一切朝其實現運作,一切如應有展開。
The mind’s task is to avoid hindering the alternatives flow, the natural course of events, with its tendency for control. The alternatives flow always runs in the direction of your choice. This is why, once you have made a choice you can boldly depend on the coordination of intention principle: my intention is being realised; everything is working towards its realisation and everything is unfolding as it should.
19/21
回到厄運。每次你遇到厄運,你錯過某種機會;讓好運更幸運的機會。頭腦無法接受即將發生的事件本質或將其解釋為負面,結果,負面以全部輝煌顯現。
Let us return to the run of bad luck. Every time you encountered a run of bad luck you missed an opportunity of some kind; the chance to make the run of good luck even luckier. The mind could not accept the nature of forthcoming events or interpreted them as negative, as a result of which, the negativity became manifest in all its glory.
20/21
不要為失去的機會沮喪。如果 你定義目標並堅守協調原則,奇妙的發現等待你。你會看到之前犯的所有錯誤都為這目標服務。如果 你未遇到之前挫折,你不會實現它。另一方面,如果 你未犯那些錯誤,你仍會到達目標,只是形狀不同。你不必限於單一目標的潛能。你有無限目標。這就是世界多神秘、壯麗和慷慨。
Do not be upset at the thought of opportunities lost. If you define your goal and hold fast to the principle of coordination, a wonderful discovery will await you. You will see that all the mistakes you made previously served towards this goal. You would never have achieved it if you had not encountered the previous setbacks. On the other hand, if you had not made those mistakes you would still have reached your goal it is just that it would have taken a different shape. You do not have to limit yourself to the potential of one goal only. There are infinite goals at your disposal. This is how mysterious, magnificent and generous the world really is.
21/21
所以,不要絕望:如果你朝最內心目標移動,過去就在前方。或許至今你允許自己被他人的目標分心?
So, do not despair: if you move towards your innermost goal the past will lie before you. Perhaps until now you haveallowed yourself to be distracted by other people’s goals?
一連串的厄運
A Run of Bad Luck
1/21
“我有一些問題一直找不到答案。根據你的理論,如果我在一切事物中尋找好的一面,我應該會騎上正面事件的浪潮。我試過這樣做,但對我來說並不奏效,而且不止一次,否則我不會注意到這一點。
“I have some questions I have not been able to find the answers to. According to your theory, if I look for the good in everything I should end up riding a wave of positive events. I tried that but it did not work for me, and it was not just the once, otherwise I would not have noticed it.
2/21
我給你一個例子。大約六個月前,我有一份非常適合我的工作,讓我感到快樂。我為我的工作而活。我有好朋友、一位伴侶、一個家,還有我的父母住得很近。我真的很快樂,更重要的是,我知道我很快樂。我甚至有點羨慕自己,我是如此快樂。生活是輕鬆的,一切都有意義,但我知道這不可能永遠持續下去。然後我不得不離開,現在我沒有家,朋友很少,工作也不符合我的資格或個人計劃……
I will give you an example. About six months ago I had a great job that suited me perfectly and made me happy. I lived for my work. I had good friends, a partner, a home and my parents lived close by. I was genuinely happy, and what is more, I knew I was happy. I even envied myself a little I was so happy. Life was chilled and everything made sense, but I knew it could not last forever. Then I had to leave and now I have no home, very few friends and a job that does not match my qualifications or personal plans…
3/21
這是另一個例子。我快要從大學畢業了。在畢業前的兩年裡,我花了很多時間在學院大樓裡,與講師和其他學生建立了密切的關係。在最後一學期,我甚至有一種身體上的感覺,這是我生命中一段美好而不可重複的時期,所以我試著把每一天都記住。然後我收到了一個留在學院工作的邀請。我高興得無法自已!但隨後大學裁員,我最終沒有獲得職位,花了六個月失業,整天待在家裡。這些確實是黑暗的日子。
Here is another example. I was about to graduate from university. For the two years prior to graduation I spent a lot of time at the faculty building close relationships with the lecturers and other students. During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was and so I tried to commit every day to memory. Then I had an offer to stay and work at the institute. I was beside myself with joy! But then there were cut backs in university staff and I was not offered a position after all and spent six months unemployed just sitting around at home. These were truly dark days.
4/21
換句話說,我的生活中有很多次我真的很快樂,並感謝上帝,但這一切都被一連串的厄運毀了。在我這裡,你所說的法則並沒有起作用,我被捲入了一個負面的事件浪潮中。當我真的很低落,開始抱怨事情時,就好像我得到了某種線索或幫助,儘管根據你的理論,這應該會把我完全偏離軌道……這些是我一直在經歷的矛盾。如果你能幫我更好地理解它們,我將不勝感激。”
In other words, there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only for it all to be ruined by a run of bad luck. In my case, the law you talk about did not work and I got drawn onto a negative wave of events. And when I was really low and started to whine and complain about things it is as if I was given a clue or some kind of help, although according to your theory this should have swept me way off course… These are the kinds of contradictions I have been experiencing. I would be grateful if you could help me understand them better”.
5/21
在你的情況下並沒有矛盾。相反,一切都在如應該的那樣運行,儘管你可能不明白為什麼在陽光明媚之後會突然下雨,但你在信中清楚地表達了這個原因。
There are no contradictions in your case. On the contrary, everything is working out just as it should and although it may not be clear to you why it suddenly rains after the sun has shone, you express the reason for this wonderfully clearly in your letter.
6/21
原因一直是並將永遠是相同的:世界是你與它的關係的鏡子。前者和後者之間的區別僅在於,鏡子瞬間反映變化,而世界的反應可能需要幾天甚至幾個月。
The reason has always been and will always be the same: the world is a mirror of your relationship to it. The difference between the former and the latter only lies in the fact that a mirror reflects change instantly whereas the world’s response may take a few days or even several months.
7/21
看看你寫的:“生活是輕鬆的,一切都有意義,但我知道這不可能永遠持續下去。……在最後一學期,我甚至有一種身體上的感覺,這是我生命中一段美好而不可重複的時期。”
Look at what you have written: “Life was chilled and everything made sense but I knew it could not last forever. … During the final term I even had a physical sense of what a wonderful, unrepeatable period in my life this was.”
8/21
在你看來,矛盾在哪裡?在你對這些生命階段的關係中,你選擇了程序,世界完美地實現了它。世界總是完美地體現你的個人選擇。事實上,這就是它所做的一切。
Where in your opinion is the contradiction? In your relationship to these periods in your life you chose the program and the world fulfilled it impeccably. The world always manifests your personal choice perfectly. This in fact is all it ever does.
9/21
你對鏡子的抱怨表達如下:“……在我的生活中有很多次我真的很快樂,並感謝上帝,但卻隨之而來一連串的厄運!”那麼,究竟是什麼造成了這一連串的厄運?
You express your complaint about the mirror in the following way: “…there have been many times in my life when I have been truly happy and thanked God for it only to then have a run of bad luck!” So, what caused the run of bad luck?
10/21
如果我告訴你厄運的來源,你不會相信我。即使你的信中沒有包含我所引用的關鍵短語,命名你所描述的厄運階段的原因也不會困難。你所寫的並沒有什麼獨特之處,因為我們總是犯同樣的錯誤。
If I tell you where a run of bad luck comes from you will not believe me. Even if your letter had not contained the key phrases I have quoted it would not be difficult to name the reason for the phases of bad luck you describe. There is nothing unique about what you write, for we always make the same mistake.
11/21
問題是,隨著好運而來的厄運,其實根本不是厄運。你只是決定將它描繪成黑暗的顏色。從好事中不會跟隨壞事。實際上,在好事之後,總會跟隨更好的事情,但你並沒有這樣看待它。你無法接受正在發生的變化,因此將你對世界的負面關係表達出來。世界給了你這種負面關係的鏡像反映,並將你的選擇轉化為物質現實。
The thing is, that the run of bad luck that followed the run of good luck, was not a run of bad luck at all. You just decided to paint it in dark colours. Nothing bad can follow from something good. In reality, after something good, something better always follows but you did not see it this way. You could not accept the changes that were underway and so put your negative relationship to the world out there. The world gave you a mirror reflection of it and transformed your choice into physical reality.
12/21
人類心智的本質就是固執地堅持自己的劇本。任何不符合劇本的東西都被視為失敗。反之,只有心智已經想像過的事物才被接受為成功的標誌。在這方面,心智相當固執,而這種特質源於膨脹的自我重要感和既定的社會刻板印象。
Such is the nature of the human mind that it stubbornly insists on its own script. Anything that does not fit the script is considered a failure. And vice versa, only things that the mind has already imagined are accepted as a sign of success. The mind is quite obstinate in this regard and this quality originates in an inflated sense of self-importance and established social stereotypes.
13/21
你的心智怎麼能知道什麼對它真的好,什麼不好?它能預見事情會如何發展嗎?偉大的成功從不會提前敲門;它總是字面上從天而降。你從未想過為什麼會這樣嗎?因為在這種情況下,心智分心,無法阻止成功的實現。
How can your mind know what is really good for it and what is not? Can it possibly foresee how things will turn out? Great success never knocks on the door beforehand; it always literally drops out of the sky. Have you never wondered why this is? It is because in this instance the mind is distracted and has not been able to hinder success from being realised.
14/21
只有在心智放開對劇本的致命控制時,成功才能突破堅固的防線。如果成功可以被計劃,那麼我們根本不需要進行這些對話。計劃並獲得你所計劃的?這種情況非常罕見。
Only in the moment when the mind releases its deadly grip of control over the script can success break through the solid line of defence. If success could be planned there would be no need for us to have all these conversations in the first place. Plan and get what you planned for? Only very rarely.
15/21
心靈無法設計成功的算法。有時候讀者會問我他們在某個特定情況下應該如何行動。我怎麼可能知道他們應該如何行動呢?永遠不要相信任何聲稱知道在任何特定情況下成功秘訣的人。沒有人能夠知道這些事情。
The mind is not capable of designing an algorithm of success. Sometimes readers ask me how they should act in one specific situation or another. How could I possibly know how they should act? Never believe anyone who claims to know the recipe for success in any given situation. No-one is given to know these things.
16/21
那麼,答案在哪裡呢?答案在於那個作為你鏡子的世界!Transurfing 提供了最驚人的發現。你所要做的就是做出一個選擇,然後讓它的物質實現自然而然地發生。
So, where does the answer lie? The answer lies in the world that is your mirror! Transurfing offers the most amazing discovery. All you have to do is make a choice and then get out of the way of its material realisation.
17/21
矛盾的是,我們不必精確知道如何找到成功,事實上,不知道反而更好。你真的以為 Transurfing 會給你另一個成功的秘訣嗎?這超出了心靈的能力去編造這樣的秘訣。整個美妙之處在於,秘訣自我書寫!
The paradox is that we do not have to know precisely how to find success and in fact it is actually better that we do not know. Did you really think that Transurfing would give you yet another recipe for success? It is beyond the calibre of the mind to make up such a recipe. The whole beauty of it all is that the recipe writes itself!
18/21
心靈的任務是避免因為控制的傾向而阻礙替代流(alternatives flow),即事件的自然進程。替代流總是朝著你的選擇方向運行。這就是為什麼,一旦你做出選擇,你可以大膽依賴意圖的協調原則:我的意圖正在實現;一切都在朝著它的實現而運作,一切都在如應該的那樣展開。
The mind’s task is to avoid hindering the alternatives flow, the natural course of events, with its tendency for control. The alternatives flow always runs in the direction of your choice. This is why, once you have made a choice you can boldly depend on the coordination of intention principle: my intention is being realised; everything is working towards its realisation and everything is unfolding as it should.
19/21
讓我們回到厄運的連鎖。每當你遇到厄運的連鎖時,你都錯過了一些機會;使好運的連鎖變得更幸運的機會。心靈無法接受即將發生事件的本質,或將其解釋為負面,結果,負面情緒在其所有光輝中顯現出來。
Let us return to the run of bad luck. Every time you encountered a run of bad luck you missed an opportunity of some kind; the chance to make the run of good luck even luckier. The mind could not accept the nature of forthcoming events or interpreted them as negative, as a result of which, the negativity became manifest in all its glory.
20/21
不要因為失去的機會而感到沮喪。如果你定義了你的目標並堅持協調的原則,一個美妙的發現將在等待著你。你會看到你之前犯的所有錯誤都是為了這個目標服務的。如果你沒有遇到之前的挫折,你永遠無法實現它。另一方面,如果你沒有犯那些錯誤,你仍然會達到你的目標,只是它會以不同的形狀出現。你不必僅限於一個目標的潛力。你擁有無限的目標可供選擇。這就是世界真正神秘、壯麗和慷慨的方式。
Do not be upset at the thought of opportunities lost. If you define your goal and hold fast to the principle of coordination, a wonderful discovery will await you. You will see that all the mistakes you made previously served towards this goal. You would never have achieved it if you had not encountered the previous setbacks. On the other hand, if you had not made those mistakes you would still have reached your goal it is just that it would have taken a different shape. You do not have to limit yourself to the potential of one goal only. There are infinite goals at your disposal. This is how mysterious, magnificent and generous the world really is.
21/21
所以,不要絕望:如果你朝著你內心深處的目標前進,過去將會在你面前展現。也許到現在為止你已經讓自己被他人的目標所分心?
So, do not despair: if you move towards your innermost goal the past will lie before you. Perhaps until now you haveallowed yourself to be distracted by other people’s goals?