協調內在意圖 (Coordinating Intention)
Coordinating Intention
1/24
人們通常覺得自己被環境所左右,無法改變現狀。有時候,他們也會走運,短暫地乘上幸運之浪 (Wave of fortune);有時甚至看似成功就在眼前。你只需果斷行動、奮勇拼搏,然而儘管你付出再多努力,失敗卻總是在勝利後接踵而至。(Note: 描述了人們面對環境的無力感與幸運的短暫性)
People normally feel that they are subject to circumstances, powerless to change the way things are. Sometimes they are lucky and fly on the wave of fortune for a short time. Sometimes it even looks as if success is just within reach. All you have to do is act decisively and put up a good fight and yet despite all your efforts defeat follows victory.
2/24
似乎人們走在一條被高山和深坑環繞的道路上。那些自信且堅定的人會偏離平坦的路,開始奮力攀爬山坡,追逐擺錘 (Pendulum) 留下的誘人光芒的獎賞。有時候,一個人付出了驚人的努力,勉強獲得獎賞,但往往結果並不理想。當他們站在山頂時,卻又被平衡力量 (Balanced forces) 的風一把拉下,跌回山腳,再次感到無力改變任何事物。(Note: 以爬山比喻說明成功為何不易以及容易被外力破壞平衡)
It is as if people are walking along a road lined with high hills and deep pits. The ones who are confident and determined turn off the even road and for some reason start scrambling up the hillsides towards seductively shining prizes left there by the pendulums. Sometimes, a person makes an incredible effort and manages to take the prize but more often than not, the attempt is unsuccessful. Having found themselves at the top of the hill, the person is then pulled off their feet by the wind of balanced forces and sent tumbling head over heels to the bottom of the hill once again feeling powerless to change anything.
3/24
然後,還有那些悲觀者,他們認為自己完全無力改變現狀,因此寧願在最壞的預期中無力掙扎。自然地,他們的最壞預期很快就會實現。這些悲觀者不僅受制於自己的無力,在幼稚的心態中,他們還將命運交由他人主宰,就像「順應上帝的旨意」一般。他們既不隨替代流 (Alternatives flow) 而動,也不抗拒它,只會陷入自己的不滿中,毒化周遭的氣氛。他們唯一擅長的,就是實現那最壞的預期,並從中窩裡自豪地感受到,至少他們對某件事是正確的。他們已經完美地掌握了證實自身消極態度的藝術。(Note: 此段揭示悲觀主義者如何自我強化負面預期並影響周遭)
Then there are the negativists who believe that they are totally powerless to change anything and therefore prefer to wallow feebly in the holes of their worst expectations. Naturally, their worst expectations are instantly realised. The negativists do not only suffer from their own impotence. In their infantilism they also hand over their destiny to others in the manner of ‘God’s will be done’. They do not move with the alternatives flow, neither do they go against it, they simply wallow in their own discontent poisoning the atmosphere around them. The only thing they do well is realise their worst expectations and they get a kick out of the fact that they are at least right about something. They have perfected the art of confirming their own negative attitude.
4/24
這類人從消極中獲得一種悲虐式的快感,他們能把一件微不足道的小事,誇大成山。他們的座右銘是:「人生令人厭惡,且日漸惡化」,並且在作出這樣的選擇後,從一切事物中都能找到對自己預期的印證。他們如此天生悲慘,以致總是被責備和懲罰;這便是殉道者的苦命。他們簡直沉浸在一片負面情緒的海洋中。為什麼呢?因為負面情緒是全世界能夠與他們達成共識、半途而合的唯一事物。他們透過確信自己最壞的預期必然得以證實而獲得力量。(Note: 此段描述那些沉迷負面情緒者如何從中獲得一種扭曲的安全感)
People like this take a kind of sadomasochistic pleasure from negativity. They can make a mountain out of the tiniest molehill. Their motto is: “Life is loathsome and gets worse with every passing day” and having made this choice they find confirmation of it in everything. They are such natural sufferers that they are constantly being blamed and punished; such is the bitter lot of the martyr. They are literally swimming in a sea of negativity. Why? Because negativity is the only thing they have that the world can agree with them on and meet them half way. They find strength in the assurance that their worst expectations will be confirmed.
5/24
有時候,一位悲觀者竟會意外乘上幸運之浪 (Wave of fortune) 流,短暫地感受到快樂與滿足,但這種狀態不會持久,因為他們無法抗拒不斷四處搜尋那份令他們安心的壞運氣魔咒。畢竟,任何美好的事物終會結束,好運亦非恒常,這並不符合自然規律!悲觀者故意去抓住一點點不幸,好讓自己能回到那個熟悉的、雖然一切都糟糕但可預測的窪地。他們四處搜尋可以依附不滿情緒的藉口,關注新聞中的災難,不斷抱怨、指責,並提出各種要求;若僅是提出要求無效,他們便會主動扮演那個人人都必須安撫的受害者角色。(Note: 此段揭示悲觀者如何不自覺地追尋壞運,以維持他們熟悉的負面狀態)
Sometimes a negativist will accidentally find themselves on a wave of fortune. For a while they might actually feel happy and content but it does not last long because they cannot resist looking about intently for the spell of bad luck they are so comfortable with. And why not, after all, anything good comes to an end and good luck, well, it just is not normal. It is not natural! The negativist sets out to catch hold of a tail of bad luck so that they can return to their familiar ditch where everything is terrible but predictable. They search for something to which they can attach their discontent, listening to the disasters in the news, complaining, blaming and generally making demands. If making demands does not work, they crawl into the role of victim who everyone must calm and sooth.
6/24
讓一個悲觀者戒除從自我折磨中獲得安慰的習慣極其艱難,這是一個極端的情況。悲劇在於,這種負面情緒不僅毒化他們自己的人生;透過將他們的世界層面 (World layer) 轉變成負面,他們還會把與自己最親近、其層面交疊的人也一起拖入那悲慘的地獄。悖論在於,雖然悲觀者看似無力改變現狀,但他們卻利用那份堅定的信念——認為人生糟糕且日益惡化——來將「想擁有」的意志 (the will to have) 全力體現於現實,因而他們的選擇得以成功轉化為物質實現 (Material realisation);世界總能半途而合地與他們相遇。(Note: 此段說明悲觀者如何利用他們的固定負面信念轉化為現實結果)
It is extremely difficult to wean a negativist off the habit of finding comfort in self-torture. It is an extreme case. The tragedy is that the negativity does not only poison one life; by negatively transforming the layer of their own world the negativist drags those they are closest to, whose layers intersect, into their own pitiful hell. The paradox lies in the fact that although the negativist seems impotent in reality they have a power that they exploit to its full force. The negativist’s power lies in the firm conviction that life is terrible and gets worse with every passing day. The firm conviction is nothing other than the will to have which is why the negativist’s choices are successfully transformed into physical reality. The negativist makes the choice and the world meets them half way.
7/24
事實上,我們並非全然無力,實際上我們有能力改變自己的人生。悲觀者最壞預期的實現,正證明每個人都能影響事件走向,能夠主宰劇本,不僅在夢中如此,在清醒時亦然。也許關鍵只在於將消極態度換成積極態度:「人生美好,每一天都在變得更好。」然而,如果你採納這個座右銘,就等於展開了一段乘雲之旅;哪怕你稍有懷疑或因恐懼而低頭,你就會立刻停下並從高處跌落。(Note: 強調積極信念極易脆弱,稍有動搖即導致大起大落)
In reality, we are not impotent and we do have the power to make change in our lives. The fact that the negativist’s worst expectations are realised proves that everyone is capable of influencing the course of events, capable of determining the script, not only in dreaming but in waking also. Perhaps it is just a matter of substituting the negative attitude with a positive one: “Life is wonderful and gets better with every passing day”. And yet, if you adopt this motto you embark on a journey across the clouds. If you doubt for one moment or look down out of fear, you will instantly come to a halt and fall downwards from a great height.
8/24
悲觀的觀點之所以根深蒂固,是因為從出生那刻起,我們便習慣了認為這個世界對我們充滿敵意。剛出生的小孩在溫暖、寧靜的子宮中安睡時,突然就被粗暴地擠出那舒適的家園,伴隨著母親的尖叫,並可能意識到自己竟是母親痛苦的根源。於是,罪惡感的種子便悄然埋下;孩童臉上泛起的微光,迫使他們蹙眉以保護眼睛;那股舒適的暖意也被殘酷、乾冷所替代。小孩只想蜷縮起來,躲避眼前的恐懼,但此時臍帶卻被粗暴剪斷,斷絕了與生命之源的唯一聯繫。孩子已承受了致命的震撼,窒息得連呼吸都顯得痛苦,但卻無可奈何。環境苛刻:要麼奮鬥求生,要麼便只能死亡。那純真無瑕的心靈被迫接受第一課:生存之戰是生活不可或缺的一部分。孩子因此恐懼、痛苦,而更慘的是,很快就會被從母親身邊奪走,關進一個無菌的箱子裡。筋疲力盡的孩子只得企圖在夢中尋求短暫的安全。(Note: 此段描繪出生的殘酷經歷如何在潛意識中留下深刻傷痕)
A negative outlook persists so firmly because from birth a person is sued to thinking that the world is out to get them. A huge wave of aggression sweeps over little people soon after they are born. There they were lying in the womb all cosy, warm and peaceful when suddenly the poor child is roughly squeezed out of their comfortable home hearing the mother’s screams and possibly aware of the fact that they are the cause of her suffering. With this the foundation for a guilt complex is laid. Light glare in the child’s face making it crinkle up its face to protect its eyes. Moist warmth is replaced with harsh, dry cold. The child just wants to crawl up into a ball and hide from the horror of what is happening but with that they cut the umbilical chord crudely severing the only connection with the source of life. The child is already experiencing a fatal shock. It is suffocating and does not know yet that it must breathe. It then suffers the trauma of being slapped on the back. Ait then cuts into the lungs with the sharpness of a razor. It is painful to breathe but the child has no other choice. The conditions are harsh: either fight for your life or die. The innocent, pure mind is forced to take in its first lesson: the battle for survival is an integral part of life. The child is afraid and in pain and to top it all is then taken away from its mother and shut up in a sterile box. Exhausted the child attempts to hide from life in the safety of its dreams.
9/24
這便是我們與外部世界的初次邂逅—充滿恐懼、孤獨、絕望、怨恨、憤怒與徹底無力感。這些都是在心靈潔白頁面上被深深烙下的初始教訓,而這正是擺錘 (Pendulum) 所必需侵入的入口。這些震撼性的分娩方式至今仍普遍存在並被認為是文明的做法,這絕非偶然。很少有人會想到,這種誕生方式對於孩子而言是一場可怕的震撼,一生都會在潛意識中留下難以磨滅的傷痕。動物王國中,從未有過哪個生物在誕生時遭遇如此極端的經歷,除非在少數昂貴而偶爾的診所中,才能保證一個較為「人性化」的誕生。(Note: 此段揭示文明社會慣常做法對人心理的深層影響)
Such is our first encounter with the outside world, filled with fear, loneliness, hopelessness, resentment, anger and total impotence. These are the initial lessons that are harshly and indelibly printed marked on the clean sheet of the mind. The inroad so essential to pendulums has been successfully made. It is no coincidence that these shocking methods of child birth are to this day widespread and considered civilised practice. Rarely does it occur to anyone that a birth of this nature is a terrible shock for the child that leaves a deep wound in the subconscious for life. No creature in the animal kingdom experiences anything even remotely similar at birth. Only in occasional and very expensive clinics can one be assured of a more ‘personable’ birth.
10/24
與擺錘 (Pendulum) 世界中的初次嚴苛教訓相比,隨著年齡的增長,這些教訓會被進一步吸收和鞏固。總有一天,孩子會放開母親的手,帶著天真無邪的勇氣奔向生活,但擺錘 (Pendulum) 的世界會告訴他:生活並非那麼安全。突然間,砰的一聲,孩子跌倒了;母親擔心孩子是否被車撞了。我這麼說,只是為了傳達一個訊息:我們的意識中對負面情緒的傾向根深蒂固,而積極正向的美好意圖往往卻會把你推向云端,讓你在空中築夢,或耗盡所有力量去強行攻克地上的堡壘。(Note: 述說從成長中學習、面對失敗到正向轉化的過程)
The first harsh lessons of the world of pendulums are well assimilated and consolidated even further over the course of one’s life. There comes a time when the child lets go of its mother’s hand and runs out with joyous, innocent courage to meet life. But the world of pendulums shows the child that life is not that safe after all. Suddenly, bang, the child falls over. The mother is worried that her child may have been hit by a car. I am saying this simply to convey how very deeply the predisposition to negativity is rooted in our consciousness while the good intentions of positivism often end up carrying you up into the clouds building castles in the air or drumming up all your strength to take by storm the fortresses on the ground.
11/24
那麼,該怎樣做才能確保你保持協調 (Coordination of intention) 並在平坦的地面上穩步前行,而不會陷入深淵或費力攀爬障礙?答案就是:降低「重要性」(Importance) 並順勢而行。但這並非易事,因為你無法完全擺脫「重要性」(Importance) 的束縛,而滿懷焦慮、渴望控制一切的腦袋總會讓你難以隨流而動。(Note: 此段強調降低「重要性」的重要性以及焦慮對順流而行的阻礙)
So, what do you have to do to make sure that you maintain coordination and walk upon even ground without plunging into holes in the ground or clambering over obstacles? Reduce importance and go with the flow? Exactly. It is not an easy, however, because it is not possible to free yourself from importance completely and the anxious mind that day dreams and wants to control everything prevents you from going with the flow.
12/24
儘管如此,還是有一個既簡單又巧妙的解方。你可以利用心智那渴望掌控一切的傾向,為它提供一個全新的遊戲規則。遊戲的概念是,每當發生不好的事情時,立即喚醒你的心智,有意識地評估你所賦予的「重要性」(Importance) 程度,然後改變你與問題之間的關係。你的心智一定會喜歡這個新遊戲。我們之前已探討過這個遊戲的原則,它們與與陶土傀儡的幽默戰鬥極為相似;但這還不是全部。現在我們來到協調 (Coordination of intention) 的主要原則:若你願意讓這個原則指引你,你就能像悲觀者實現最壞預期那樣,成功實現正向成果。具體來說,就是:若你選擇將看似負面的劇本變動視為正面,那麼結果就會朝這個方向發展。(Note: 說明透過改變心態來協調內在意圖的具體方法)
Nonetheless, there is a solution, simple and yet ingenious. You can make use of the mind’s inclination to control everything and offer it a new game. The idea of the game is, every time something bad happens, the mind has to wake up, consciously evaluate the level of importance being attributed and then change its relationship to the problem. Your mind is sure to like it. We have already looked at the principles of the game. They are the same as the humorous battle with the golem; but that is not all. Here we come to the main principle of coordination. If you allow yourself to be guided by this principle you will achieve the same level of success in realising the positive as negativists do in realising their worst expectations. It goes like this: If you choose to perceive seemingly negative changes in the script as positive, that is what their outcome will be.
13/24
即便這聽起來荒謬,也仍讓人半信半疑,難道明顯的挫折真有什麼正面之處?又或者在不幸之中能找到什麼好處?然而,無論聽起來多麼奇怪,這個原則每次都能奏效。我再重申一次,我並非要求你必須相信我所描述的原則,只是請你試驗、實踐它,看看效果如何。心智層面上也有其邏輯解釋。(Note: 鼓勵實驗和實踐這一轉變之法)
If not absurd it still sounds a little unconvincing, does it not? What could possibly be positive about an obvious setback and what good is there to be found in misfortune? And yet however strange it might sound, the principle works every time. Once again, I assure you, that I am not asking you to believe in the principle I describe. Simply experiment with it. Try it out in practice. There is also a logical explanation for the mind.
14/24
如你所知,世界的運作建立在二元對立的原則之上,一切皆有相對:光明對黑暗、正面對負面、充實對空虛等。當你行走在一根橫木上而一側失衡時,你下意識地舉起對側的手臂以保持平衡。同理,每一條生命線 (Life line) 上的事件都分為兩種潛在實現:一種有利,一種不利。每當你遇上一個事件,你就會做出選擇,決定如何與這個事件互動。如果你選擇將事件視為正面,你便將自己定位在有利的分支上;而若你傾向負面,則會選擇不利的分支。(Note: 此段說明選擇如何決定你在生命線 (Life line) 上的走向)
As you know, the world is constructed on the principle of dualism. Everything has an opposite manifestation: light and dark, black and white, positive and negative, full and empty, etc. When you walk across a log and fall to one side, you automatically lift your arm on the opposite side of your body to compensate for the movement. Likewise, every event on a life line has two branches of potential realisation: one favourable and one unfavourable. Every time you come up against one event or another you make a choice about what you relationship to that event will be. If you choose to perceive the event as something positive you position yourself on a favourable branch of the life line. A predisposition for negativity however, causes a person to express their discontent and choose an unfavourable branch on the life line.
15/24
從清晨開始,人們往往被最微不足道的小事激怒,然後接踵而來的各種煩惱使整天陷入連續的麻煩之中。很明顯,即使是微小的事情,一旦你失去了內在平衡,負面情境就會演變成一場戲劇;一件事打擊之後,接下來的事也會接踵而至。我們常說「事情總是成三」的原因就在此。麻煩的連鎖反應並非單單由最初的惱怒引起,而在於你對它的態度。這個模式的形成取決於你在十字路口所做的選擇。即使是一個微小的惱怒,也能使你散發出負面生命線 (Life line) 分支的頻率;而負面態度會產生緊張潛能 (Exceed potential),進一步消耗你的內在意圖 (Intention) 能量,使得你的行動變得無效,從而遭遇更大的惱怒。想像若你一直按照負面分支的地圖前行,最終你會走向何方,這正是誘發生成轉換 (Induced shift) 的根源。(Note: 此段強調負面情緒如何引發一連串的糟糕後果)
From first thing in the morning people get irritated by the slightest little thing and then the next thing until their whole day has turned into a constant trail of trouble. Obviously, even with the small things, as soon as you lose your inner balance, the negative scenario evolves into a drama. As soon as the one thing brings you down the next thing follows. This is why we say, that ‘things always happen in threes’. The trail of trouble does not follow on from the initial irritation so much as from your attitude towards it. How the pattern is formed depends on the choice you make when you are standing at the fork in the road. It might only be a minor irritation that has shaken you out of sorts but irrespective of the magnitude of the irritation, you are already radiating energy at the frequency of the unfavourable branch in your life line. Moreover, a negative attitude creates tension potential which drains your intention energy. Your actions become ineffective and you stumble upon the next bigger irritation. You can imagine where you will end up in life if you keep following the map of negative branches. Essentially this is what facilitates the generation shift.
16/24
現在,試著想像一個不同的場景:某件事激怒了你。在你慌忙以負面態度回應之前,先暫停片刻,告誡自己:「停!這只是一個與陶土傀儡的遊戲。好吧,傀儡,我們來玩吧!」無論情勢如何,保持積極,並假裝你很滿意。俗話說「塞翁失馬,焉知非福」以及「每朵陰雲都有銀邊」都有其原因。(Note: 鼓勵在面對挫折時轉換心態,採用積極的調整方式)
Now imagine a different scenario. Something happens that irritates you. Take a moment before rushing in with a negative attitude and responding in the primitive manner of the oyster. Say to yourself: “Stop! It is just a game with a golem. Ok, golem, let’s play!” Whatever is happening, stay positive and pretend that you are pleased. There is a reason why we have the phrases “a blessing in disguise” and “every cloud has a silver lining”.
17/24
盡量在任何艱難或惱人的情境中尋找正面的一面,即使你找不到任何可依附的正面因素,也要知足常樂。養成在逆境中歡欣鼓舞的愚蠢習慣,比起每遇小挫便怨聲載道,會更有趣。你會發現,大部分的不便最終會對你有利;即便如此,你也可以確信,正面的態度會保護你免受其他不幸侵擾,並將你引向有利的生命線 (Life line) 分支。(Note: 鼓勵以正面心態面對困難,並相信這將帶來長遠的好處)
Try to look for the positive in any difficult or annoying situation. Be glad, even if you fail to find anything positive to hang on to. Adopt the foolish habit of rejoicing in setbacks. It is much more fun than getting irritated and whining at every little inconvenience. You will see that in the majority of cases your inconvenience will act in your favour. And even if that is not the case you can be certain that your positive attitude has shielded you from other misfortune and carried you onto a favourable branch in your life line.
18/24
通常,煩惱只是一種偏離常態的現象。之所以讓你感到不悅,是因為它們代表著強烈的平衡偏差,需額外耗費能量。當你創造障礙時,你正不斷提供能量,而後又需要花更多精力去克服這些障礙。相反,好運和快樂才是常態;唯有當劇本中出現偏差時,你才會感到不滿。一旦心智察覺到偏離了它已認可的劇本,它就自動以負面光環看待這一變化,並表現出相應態度,隨後心智便試圖將情況拉回至它所理解的控制範圍之內。(Note: 此段探討不必要的能量浪費與如何維持平衡)
As a rule, annoyances are a deviation from the norm. They are only displeasing to you because they represent a strong deviation from balance and require additional energy use. You are the one providing the source of energy when you create the obstacles and then you spend even more energy in overcoming them. By contrast, good fortune and feeling happy is the norm. We are usually only discontent when we come up against a deviation in the script. Whenever the mind spots a deviation from a script it has accepted, it automatically perceives the change in a negative light and expresses the corresponding attitude towards it. The mind then strives to bring the situation back under control in its understanding.
19/24
所以,現在向你的心智解釋這個遊戲的規則吧。告訴它,雖然它仍舊會保持控制,但這種控制現在的功能是將所有事件都視為正面。從表演開始、從一天開始時就啟動你的守護者之謎 (Guardian's Riddle)。通常你對一天的發展已有一個大概的想法,但只要你看到情境發生變化,就必須接受變化並予以認同。你之所以認定某件事是負面的,是因為它不符合你的劇本。假裝那件事正是你所需要的。(Note: 此段提醒重新設定心智,讓它以正面態度來看待一切變化)
So, now explain the rules of the game to your mind. Tell your mind that it will still be in control but that the function of control now consists in perceiving all events as positive. Switch on your Guardian at the very beginning of the performance, at the beginning of the day. Normally you have a rough idea of how the events of the day should unfold. In the moment that you see the scenario changing you must accept the change and agree to them. You only perceive an event to be negative because it does not fit into your scenario. Pretend that the event is just what was needed.
20/24
如此,你便能對劇本的變化擁有一種滑動且動態的控制感。切勿急著表達不滿或與劇本的持續變動抗爭;當你放下對劇本的掌控時,劇本便會反過來由你掌握,但這時的控制是順流而行,而非硬抗變化。(Note: 此段強調隨著放手,控制權轉而以順應為主)
This way you get a sliding and dynamic element of control over changes to the scenario. Do not rush to express your dissatisfaction or try to fight the situation just because ongoing changes are being introduced to the script. By giving up your control over the scenario, you have it returned to you only this time control is aimed at going with the alternatives flow rather than fighting against it.
21/24
協調 (Coordination of intention) 的秘訣在於,當你將那種緊握控制的執著放下的同時,又能把情況掌握在自己手中。當心智緊抓著局勢時,局面無法與替代流 (Alternatives flow) 和諧發展;而當你接受劇本中的變化作為常態、釋放自我強加的掌控時,你便能保持自己的態度,從而使局面真正受到你控制。(Note: 此段說明釋放執著如何促成和諧控制)
The secret to coordination lies in letting go your grip of control at the same time as taking the situation into your own hands. When the mind keeps things under its tight grip of control the situation cannot develop in harmony with the alternatives flow. However, when you accept changes to the script as par for the course, you let go of imposing your own sense of control. When you let go of the need to control you actually become able to keep your own attitude and consequently the situation itself under control.
22/24
到了最後,每個人都希望生活順遂,問題少些。如果你開始實踐協調 (Coordination of intention) 的原則,這正是你所會獲得的結果。該原則甚至比僅依靠外在意圖 (Outer intention) 更有效,因為心智無法提前預知所有動向。畢竟,你的世界層面 (World layer) 與無數他人的世界層面交織在一起,而你無需算出每一個細節,只需運行你的「幻燈片] (Slide) 並遵循協調原則,外在意圖 (Outer intention) 自會將你帶向目標。(Note: 強調順應多元世界的變化,並以協調促進進展)
At the end of the day, everyone wants to avoid problems and have everything turn out well in their life. If you begin practising the principle of coordination this is exactly what will happen. The coordination principle is even more effective than trying to influence events with the power of outer intention. The mind is incapable of anticipating perfectly every move that is to come; as we have already said you are not alone in the world. The layer of your own world intersects with endless layers of other people’s worlds who are constantly adding their own thing to the picture. And yet the mind does not have to work out in advance what moves lie ahead. All is has to do is to run your target slide and follow the principle of coordination. Then outer intention will successfully bring you to your goal.
23/24
協調 (Coordination of intention) 隨著實踐而逐步養成,僅靠智識層面的理解並不足夠。你必須不斷鍛鍊並完善這項能力,而你的守護者之謎 (Guardian's Riddle) 也必須時時活躍,這樣你才能警覺自己是否被牽引進入負面遊戲中。(Note: 強調協調能力需要實踐與持續覺察)
Coordination develops with practice. It is not enough to understand the coordination principle on an intellectual level only. You have to be constantly developing and perfecting the ability. You Guardian must be working constantly too. You must not be oblivious to the moment that you are being drawn into a negative game.
24/24
協調 (Coordination of intention) 是穿越替代空間 (Alternatives space) 最有效的方法。當你將每件事都以正面視角對待時,你便會不斷前行於有利的生命線 (Life line) 分支,並更頻繁地遭遇幸運之浪 (Wave of fortune)。但切記不要迷失在幻想之中——你的目標不是漂浮在空中,而是要以清醒、刻意的行動來平衡乘風的過程。這正是 Transurfing 的精髓。(Note: 此段闡明協調在實現成功中的關鍵角色)
Coordination is the most effective means of moving through the alternatives space. You perceive every event as positive and so always move onto a favourable branch of your life line and more frequently encounter the wave of fortune. Be must be careful not to end up with your head in the clouds. You are not meant to be floating in the air but rather taking conscious, intentional action that enables you to balance as you ride the wave of fortune. This is the essence of Transurfing.
協調意圖(Coordination of intention)
Coordinating Intention
1/24
人們通常感覺自己受制於環境,無力改變現狀。有時他們很幸運,能夠短暫地乘上好運波(Wave of fortune)。有時甚至看起來成功就在眼前。你所要做的就是果斷行動並進行一場好的戰鬥,然而儘管你付出了所有努力,失敗還是接踵而至。
People normally feel that they are subject to circumstances, powerless to change the way things are. Sometimes they are lucky and fly on the wave of fortune for a short time. Sometimes it even looks as if success is just within reach. All you have to do is act decisively and put up a good fight and yet despite all your efforts defeat follows victory.
2/24
就像人們走在一條道路上,兩旁是高山和深坑。那些自信和堅定的人偏離平坦的道路,開始爬向"鐘擺"(Pendulums)留下的誘人獎品。有時,一個人付出極大的努力,成功獲得獎品,但更多時候,嘗試並不成功。當他們到達山頂時,平衡力量(Balanced forces)的風將他們推倒,讓他們再次無力改變任何事情地滾下山底。
It is as if people are walking along a road lined with high hills and deep pits. The ones who are confident and determined turn off the even road and for some reason start scrambling up the hillsides towards seductively shining prizes left there by the pendulums. Sometimes, a person makes an incredible effort and manages to take the prize but more often than not, the attempt is unsuccessful. Having found themselves at the top of the hill, the person is then pulled off their feet by the wind of balanced forces and sent tumbling head over heels to the bottom of the hill once again feeling powerless to change anything.
3/24
然後是那些消極主義者,他們相信自己完全無力改變任何事情,因此更喜歡在自己最壞的期望的坑洞中無力地掙扎。自然地,他們最壞的期望立即實現。消極主義者不僅遭受自己的無能。他們在幼稚中也將命運交給他人,就像“上帝的旨意”一樣。他們既不隨著可能性流動(Alternatives flow)前進,也不逆流而行,只是在自己的不滿中掙扎,毒害周圍的氣氛。他們唯一做得好的就是實現自己最壞的期望,並從至少在某些事情上是正確的事實中獲得快感。他們已經完善了確認自己消極態度的藝術。
Then there are the negativists who believe that they are totally powerless to change anything and therefore prefer to wallow feebly in the holes of their worst expectations. Naturally, their worst expectations are instantly realised. The negativists do not only suffer from their own impotence. In their infantilism they also hand over their destiny to others in the manner of ‘God’s will be done’. They do not move with the alternatives flow, neither do they go against it, they simply wallow in their own discontent poisoning the atmosphere around them. The only thing they do well is realise their worst expectations and they get a kick out of the fact that they are at least right about something. They have perfected the art of confirming their own negative attitude.
4/24
這樣的人從消極中獲得一種虐待狂的快感。他們可以把最小的問題誇大成山。他們的座右銘是:“生活令人厭惡,每天都在變得更糟”,做出這個選擇後,他們在一切中找到確認。他們是如此自然的受害者,以至於不斷被指責和懲罰;這就是殉道者的苦澀命運。他們字面上在消極的海洋中游泳。為什麼?因為消極是他們唯一擁有的東西,世界可以與他們達成一致並與他們妥協。他們在確保自己最壞的期望將被證實中找到力量。
People like this take a kind of sadomasochistic pleasure from negativity. They can make a mountain out of the tiniest molehill. Their motto is: “Life is loathsome and gets worse with every passing day” and having made this choice they find confirmation of it in everything. They are such natural sufferers that they are constantly being blamed and punished; such is the bitter lot of the martyr. They are literally swimming in a sea of negativity. Why? Because negativity is the only thing they have that the world can agree with them on and meet them half way. They find strength in the assurance that their worst expectations will be confirmed.
5/24
有時,消極主義者會偶然發現自己在好運波(Wave of fortune)上。雖然他們可能會感到快樂和滿足,但這種感覺不會持續太久,因為他們無法抗拒尋找那種讓他們感到舒適的壞運氣。畢竟,任何好的東西都會結束,而好運氣,嗯,這不正常。這不自然!消極主義者開始抓住壞運氣的尾巴,這樣他們就可以回到熟悉的坑洞,那裡一切都很糟糕但可預測。他們尋找可以附加不滿的東西,聽新聞中的災難,抱怨,指責,並普遍提出要求。如果提出要求不起作用,他們就會爬進受害者的角色,所有人都必須安撫和安慰。
Sometimes a negativist will accidentally find themselves on a wave of fortune. For a while they might actually feel happy and content but it does not last long because they cannot resist looking about intently for the spell of bad luck they are so comfortable with. And why not, after all, anything good comes to an end and good luck, well, it just is not normal. It is not natural! The negativist sets out to catch hold of a tail of bad luck so that they can return to their familiar ditch where everything is terrible but predictable. They search for something to which they can attach their discontent, listening to the disasters in the news, complaining, blaming and generally making demands. If making demands does not work, they crawl into the role of victim who everyone must calm and sooth.
6/24
要讓消極主義者擺脫在自我折磨中尋找安慰的習慣極其困難。這是一個極端的案例。悲劇在於,消極不僅毒害了一個人的生活;通過消極地改變他們自己世界的層面,消極主義者將那些與他們最親近的人拖入他們可憐的地獄。矛盾在於,儘管消極主義者似乎無能,但實際上他們擁有一種力量,並充分利用這種力量。消極主義者的力量在於堅信生活是可怕的,每天都在變得更糟。堅定的信念不過是擁有的意志,這就是為什麼消極主義者的選擇能夠成功轉化為物質現實。消極主義者做出選擇,世界就會與他們妥協。
It is extremely difficult to wean a negativist off the habit of finding comfort in self-torture. It is an extreme case. The tragedy is that the negativity does not only poison one life; by negatively transforming the layer of their own world the negativist drags those they are closest to, whose layers intersect, into their own pitiful hell. The paradox lies in the fact that although the negativist seems impotent in reality they have a power that they exploit to its full force. The negativist’s power lies in the firm conviction that life is terrible and gets worse with every passing day. The firm conviction is nothing other than the will to have which is why the negativist’s choices are successfully transformed into physical reality. The negativist makes the choice and the world meets them half way.
7/24
實際上,我們並不無能,我們確實有能力改變我們的生活。消極主義者最壞的期望得以實現的事實證明,每個人都有能力影響事件的進程,有能力決定劇本,不僅在夢中,也在清醒時。也許這只是將消極態度替換為積極態度的問題:“生活是美好的,每天都在變得更好”。然而,如果你採用這個座右銘,你就會踏上穿越雲層的旅程。如果你有片刻的懷疑或因恐懼而向下看,你會立刻停下來,從高處墜落。
In reality, we are not impotent and we do have the power to make change in our lives. The fact that the negativist’s worst expectations are realised proves that everyone is capable of influencing the course of events, capable of determining the script, not only in dreaming but in waking also. Perhaps it is just a matter of substituting the negative attitude with a positive one: “Life is wonderful and gets better with every passing day”. And yet, if you adopt this motto you embark on a journey across the clouds. If you doubt for one moment or look down out of fear, you will instantly come to a halt and fall downwards from a great height.
8/24
消極的觀點之所以如此堅定,是因為從出生起,人們就被告知世界是要對付他們的。一個巨大的侵略波在他們出生後不久就席捲了小人。他們在子宮裡躺著,舒適、溫暖而平靜,突然間,這個可憐的孩子被粗暴地擠出舒適的家,聽到母親的尖叫,可能意識到自己是她痛苦的原因。由此奠定了內疚情結的基礎。光線刺眼地照在孩子的臉上,使他皺起臉來保護眼睛。潮濕的溫暖被嚴酷的乾冷所取代。孩子只想蜷縮成一個球,躲避正在發生的恐怖,但隨著他們切斷了臍帶,粗暴地切斷了與生命源的唯一聯繫。孩子已經經歷了一次致命的衝擊。他窒息,不知道自己必須呼吸。然後他經歷了被拍打背部的創傷。空氣像剃刀般鋒利地切入肺部。呼吸很痛苦,但孩子別無選擇。條件很嚴酷:要麼為生命而戰,要麼死去。無辜、純潔的心靈被迫接受它的第一課:生存的鬥爭是生活的一部分。孩子害怕並感到痛苦,最終被帶離母親,關在一個無菌的盒子裡。疲憊不堪的孩子試圖在夢的安全中躲避生活。
A negative outlook persists so firmly because from birth a person is sued to thinking that the world is out to get them. A huge wave of aggression sweeps over little people soon after they are born. There they were lying in the womb all cosy, warm and peaceful when suddenly the poor child is roughly squeezed out of their comfortable home hearing the mother’s screams and possibly aware of the fact that they are the cause of her suffering. With this the foundation for a guilt complex is laid. Light glare in the child’s face making it crinkle up its face to protect its eyes. Moist warmth is replaced with harsh, dry cold. The child just wants to crawl up into a ball and hide from the horror of what is happening but with that they cut the umbilical chord crudely severing the only connection with the source of life. The child is already experiencing a fatal shock. It is suffocating and does not know yet that it must breathe. It then suffers the trauma of being slapped on the back. Ait then cuts into the lungs with the sharpness of a razor. It is painful to breathe but the child has no other choice. The conditions are harsh: either fight for your life or die. The innocent, pure mind is forced to take in its first lesson: the battle for survival is an integral part of life. The child is afraid and in pain and to top it all is then taken away from its mother and shut up in a sterile box. Exhausted the child attempts to hide from life in the safety of its dreams.
9/24
這就是我們與外部世界的第一次接觸,充滿了恐懼、孤獨、絕望、怨恨、憤怒和完全的無能。這些是最初的課程,嚴厲而不可磨滅地印在心靈的白紙上。這對"鐘擺"(Pendulums)至關重要的入侵已經成功實現。這些令人震驚的分娩方法至今仍被廣泛認為是文明的做法,這絕非偶然。很少有人想到這種性質的分娩對孩子來說是一個可怕的衝擊,給潛意識留下了深深的傷口。動物王國中沒有任何生物在出生時經歷過類似的情況。只有在偶爾且非常昂貴的診所中,才能確保更“人性化”的分娩。
Such is our first encounter with the outside world, filled with fear, loneliness, hopelessness, resentment, anger and total impotence. These are the initial lessons that are harshly and indelibly printed marked on the clean sheet of the mind. The inroad so essential to pendulums has been successfully made. It is no coincidence that these shocking methods of child birth are to this day widespread and considered civilised practice. Rarely does it occur to anyone that a birth of this nature is a terrible shock for the child that leaves a deep wound in the subconscious for life. No creature in the animal kingdom experiences anything even remotely similar at birth. Only in occasional and very expensive clinics can one be assured of a more ‘personable’ birth.
10/24
"鐘擺"(Pendulums)世界的第一堂嚴厲課程被很好地吸收,並在一生中進一步鞏固。當孩子放開母親的手,帶著快樂、天真的勇氣奔向生活時,會有一個時刻。但"鐘擺"(Pendulums)的世界向孩子展示,生活並不那麼安全。突然,砰,孩子摔倒了。母親擔心她的孩子可能被車撞了。我這樣說只是為了表達消極傾向在我們意識中根深蒂固,而積極主義的良好意圖往往會把你帶到雲端,建造空中樓閣,或鼓起所有力量來攻克地面的堡壘。
The first harsh lessons of the world of pendulums are well assimilated and consolidated even further over the course of one’s life. There comes a time when the child lets go of its mother’s hand and runs out with joyous, innocent courage to meet life. But the world of pendulums shows the child that life is not that safe after all. Suddenly, bang, the child falls over. The mother is worried that her child may have been hit by a car. I am saying this simply to convey how very deeply the predisposition to negativity is rooted in our consciousness while the good intentions of positivism often end up carrying you up into the clouds building castles in the air or drumming up all your strength to take by storm the fortresses on the ground.
11/24
那麼,你該怎麼做才能確保保持協調,走在平坦的地面上,而不會掉入地面的坑洞或攀爬障礙?降低重要性(Importance)並隨波逐流?正是如此。然而,這並不容易,因為不可能完全擺脫重要性(Importance),而那個做白日夢並想控制一切的焦慮心靈阻止你隨波逐流。
So, what do you have to do to make sure that you maintain coordination and walk upon even ground without plunging into holes in the ground or clambering over obstacles? Reduce importance and go with the flow? Exactly. It is not an easy, however, because it is not possible to free yourself from importance completely and the anxious mind that day dreams and wants to control everything prevents you from going with the flow.
12/24
儘管如此,還是有一個簡單而巧妙的解決方案。你可以利用心靈控制一切的傾向,為它提供一個新遊戲。遊戲的想法是,每當發生壞事時,心靈必須醒來,有意識地評估賦予的重要性(Importance)水平,然後改變其對問題的關係。你的心靈一定會喜歡它。我們已經看過遊戲的原則。它們與幽默地與魔像戰鬥的原則相同;但這還不是全部。這裡我們來到協調的主要原則。如果你讓自己被這個原則指導,你將在實現積極方面達到與消極主義者在實現其最壞期望方面相同的成功水平。它是這樣的:如果你選擇將看似消極的劇本變化視為積極的,那麼這就是它們的結果。
Nonetheless, there is a solution, simple and yet ingenious. You can make use of the mind’s inclination to control everything and offer it a new game. The idea of the game is, every time something bad happens, the mind has to wake up, consciously evaluate the level of importance being attributed and then change its relationship to the problem. Your mind is sure to like it. We have already looked at the principles of the game. They are the same as the humorous battle with the golem; but that is not all. Here we come to the main principle of coordination. If you allow yourself to be guided by this principle you will achieve the same level of success in realising the positive as negativists do in realising their worst expectations. It goes like this: If you choose to perceive seemingly negative changes in the script as positive, that is what their outcome will be.
13/24
如果不荒謬,它仍然聽起來有點不可信,是不是?明顯的挫折中可能有什麼積極的呢?不幸中有什麼好處呢?然而,無論聽起來多麼奇怪,這個原則每次都有效。我再次向你保證,我不是要求你相信我描述的原則。只是試驗一下。在實踐中嘗試一下。對於心靈,還有一個邏輯解釋。
If not absurd it still sounds a little unconvincing, does it not? What could possibly be positive about an obvious setback and what good is there to be found in misfortune? And yet however strange it might sound, the principle works every time. Once again, I assure you, that I am not asking you to believe in the principle I describe. Simply experiment with it. Try it out in practice. There is also a logical explanation for the mind.
14/24
如你所知,世界是基於二元論的原則構建的。一切都有相反的表現:光明與黑暗,黑與白,積極與消極,滿與空,等等。當你走過一根原木並向一側跌倒時,你會自動抬起身體另一側的手臂來補償運動。同樣,生命線上的每一個事件都有兩個潛在實現的分支:一個有利,一個不利。每當你遇到一個事件或另一個事件時,你就會選擇你與該事件的關係。如果你選擇將事件視為積極的,你就將自己置於生命線的有利分支上。然而,消極傾向使人表達不滿,選擇生命線上的不利分支。
As you know, the world is constructed on the principle of dualism. Everything has an opposite manifestation: light and dark, black and white, positive and negative, full and empty, etc. When you walk across a log and fall to one side, you automatically lift your arm on the opposite side of your body to compensate for the movement. Likewise, every event on a life line has two branches of potential realisation: one favourable and one unfavourable. Every time you come up against one event or another you make a choice about what you relationship to that event will be. If you choose to perceive the event as something positive you position yourself on a favourable branch of the life line. A predisposition for negativity however, causes a person to express their discontent and choose an unfavourable branch on the life line.
15/24
從早上開始,人們就會因為一點小事而感到煩躁,然後是下一件事,直到他們的一整天變成了不斷的麻煩。顯然,即使是小事,只要你失去內在平衡,消極情景就會演變成一場戲劇。只要一件事讓你沮喪,下一件事就會接踵而至。這就是為什麼我們說“事情總是成三”。麻煩的連鎖反應不是來自最初的煩躁,而是來自你對它的態度。模式的形成取決於你在岔路口做出的選擇。這可能只是一個小小的煩惱讓你失去平衡,但無論煩惱的程度如何,你已經在生命線的頻率上散發出不利分支的能量。此外,消極態度會產生緊張潛力,消耗你的意圖(Intention)能量。你的行動變得無效,你會遇到下一個更大的煩惱。你可以想像,如果你繼續遵循消極分支的地圖,你會在生活中走到哪裡。從本質上講,這就是促成代際轉變的原因。
From first thing in the morning people get irritated by the slightest little thing and then the next thing until their whole day has turned into a constant trail of trouble. Obviously, even with the small things, as soon as you lose your inner balance, the negative scenario evolves into a drama. As soon as the one thing brings you down the next thing follows. This is why we say, that ‘things always happen in threes’. The trail of trouble does not follow on from the initial irritation so much as from your attitude towards it. How the pattern is formed depends on the choice you make when you are standing at the fork in the road. It might only be a minor irritation that has shaken you out of sorts but irrespective of the magnitude of the irritation, you are already radiating energy at the frequency of the unfavourable branch in your life line. Moreover, a negative attitude creates tension potential which drains your intention energy. Your actions become ineffective and you stumble upon the next bigger irritation. You can imagine where you will end up in life if you keep following the map of negative branches. Essentially this is what facilitates the generation shift.
16/24
現在想像一個不同的情景。發生了一些讓你煩躁的事情。在以消極態度匆忙反應並以牡蠣的原始方式回應之前,停下來對自己說:“停!這只是一場與魔像的遊戲。好吧,魔像,我們來玩吧!”無論發生什麼,保持積極,假裝你很高興。我們有“因禍得福”和“烏雲背後有銀邊”這些短語是有原因的。
Now imagine a different scenario. Something happens that irritates you. Take a moment before rushing in with a negative attitude and responding in the primitive manner of the oyster. Say to yourself: “Stop! It is just a game with a golem. Ok, golem, let’s play!” Whatever is happening, stay positive and pretend that you are pleased. There is a reason why we have the phrases “a blessing in disguise” and “every cloud has a silver lining”.
17/24
嘗試在任何困難或惱人的情況中尋找積極的一面。即使你找不到任何積極的東西可以依附,也要高興。養成在挫折中歡欣鼓舞的愚蠢習慣。這比對每一點小不便感到煩躁和抱怨要有趣得多。你會看到,在大多數情況下,你的不便會對你有利。即使不是這樣,你也可以確信你的積極態度已經保護你免受其他不幸的影響,並將你帶到生命線上的有利分支。
Try to look for the positive in any difficult or annoying situation. Be glad, even if you fail to find anything positive to hang on to. Adopt the foolish habit of rejoicing in setbacks. It is much more fun than getting irritated and whining at every little inconvenience. You will see that in the majority of cases your inconvenience will act in your favour. And even if that is not the case you can be certain that your positive attitude has shielded you from other misfortune and carried you onto a favourable branch in your life line.
18/24
通常,煩惱是偏離常規。它們之所以令你不滿,是因為它們代表了強烈的平衡偏差,需要額外的能量使用。當你創造障礙時,你就是能量的來源,然後你花費更多的能量來克服它們。相比之下,好運和快樂是常態。我們通常只有在遇到劇本中的偏差時才會不滿。每當心靈發現偏離它所接受的劇本時,它就會自動以消極的眼光看待變化,並表達相應的態度。然後,心靈努力將情況帶回它的理解中。
As a rule, annoyances are a deviation from the norm. They are only displeasing to you because they represent a strong deviation from balance and require additional energy use. You are the one providing the source of energy when you create the obstacles and then you spend even more energy in overcoming them. By contrast, good fortune and feeling happy is the norm. We are usually only discontent when we come up against a deviation in the script. Whenever the mind spots a deviation from a script it has accepted, it automatically perceives the change in a negative light and expresses the corresponding attitude towards it. The mind then strives to bring the situation back under control in its understanding.
19/24
現在,向你的心靈解釋遊戲規則。告訴你的心靈,它仍然會控制,但現在控制的功能在於將所有事件視為積極的。在表演開始時,在一天的開始時,啟動你的守護者(Guardian)。通常你對一天的事件應該如何展開有一個大致的想法。在你看到情景改變的那一刻,你必須接受變化並同意它們。你之所以將事件視為消極,是因為它不符合你的情景。假裝事件正是所需的。
So, now explain the rules of the game to your mind. Tell your mind that it will still be in control but that the function of control now consists in perceiving all events as positive. Switch on your Guardian at the very beginning of the performance, at the beginning of the day. Normally you have a rough idea of how the events of the day should unfold. In the moment that you see the scenario changing you must accept the change and agree to them. You only perceive an event to be negative because it does not fit into your scenario. Pretend that the event is just what was needed.
20/24
這樣你就能對劇本變化進行滑動和動態控制。不要急於表達不滿或試圖對抗情況,只是因為正在進行的變化被引入劇本。通過放棄對情景的控制,你會重新獲得控制,只是這次控制的目標是隨著可能性流動(Alternatives flow)而不是與之對抗。
This way you get a sliding and dynamic element of control over changes to the scenario. Do not rush to express your dissatisfaction or try to fight the situation just because ongoing changes are being introduced to the script. By giving up your control over the scenario, you have it returned to you only this time control is aimed at going with the alternatives flow rather than fighting against it.
21/24
協調的秘密在於放開控制的緊握,同時將情況掌握在自己手中。當心靈緊緊控制時,情況無法與可能性流動(Alternatives flow)和諧發展。然而,當你接受劇本的變化作為理所當然時,你就放棄了施加自己的控制感。當你放下控制的需要時,你實際上能夠保持自己的態度,從而控制情況本身。
The secret to coordination lies in letting go your grip of control at the same time as taking the situation into your own hands. When the mind keeps things under its tight grip of control the situation cannot develop in harmony with the alternatives flow. However, when you accept changes to the script as par for the course, you let go of imposing your own sense of control. When you let go of the need to control you actually become able to keep your own attitude and consequently the situation itself under control.
22/24
到頭來,每個人都希望避免問題,讓生活中的一切順利。如果你開始實踐協調原則,這正是會發生的事情。協調原則甚至比試圖用外在意圖(outer intention)的力量影響事件更有效。心靈無法完美地預測每一步的走向;正如我們已經說過的,你並不孤單於世。你自己的世界層(World layer)與其他人的無數世界層相交,這些人不斷為畫面添加自己的東西。然而,心靈不必提前計算出前方的動作。它所要做的就是運行你的目標幻燈片(Slide)並遵循協調原則。然後外在意圖(outer intention)將成功地將你帶到你的目標。
At the end of the day, everyone wants to avoid problems and have everything turn out well in their life. If you begin practising the principle of coordination this is exactly what will happen. The coordination principle is even more effective than trying to influence events with the power of outer intention. The mind is incapable of anticipating perfectly every move that is to come; as we have already said you are not alone in the world. The layer of your own world intersects with endless layers of other people’s worlds who are constantly adding their own thing to the picture. And yet the mind does not have to work out in advance what moves lie ahead. All is has to do is to run your target slide and follow the principle of coordination. Then outer intention will successfully bring you to your goal.
23/24
協調隨著練習而發展。僅僅在智力層面上理解協調原則是不夠的。你必須不斷發展和完善這種能力。你的守護者(Guardian)也必須不斷工作。你必須對自己被吸引進入消極遊戲的時刻保持警覺。
Coordination develops with practice. It is not enough to understand the coordination principle on an intellectual level only. You have to be constantly developing and perfecting the ability. You Guardian must be working constantly too. You must not be oblivious to the moment that you are being drawn into a negative game.
24/24
協調是穿越可能性空間(Alternatives space)的最有效手段。你將每個事件都視為積極的,因此總是移動到生命線的有利分支,更頻繁地遇到好運波(Wave of fortune)。必須小心不要讓自己頭腦發熱。你不應該漂浮在空中,而是採取有意識的、有意圖的行動,使你能夠在好運波(Wave of fortune)上保持平衡。這就是Transurfing的本質。
Coordination is the most effective means of moving through the alternatives space. You perceive every event as positive and so always move onto a favourable branch of your life line and more frequently encounter the wave of fortune. Be must be careful not to end up with your head in the clouds. You are not meant to be floating in the air but rather taking conscious, intentional action that enables you to balance as you ride the wave of fortune. This is the essence of Transurfing.
協調意圖
Coordinating Intention
1/24
人們通常覺得自己受制於環境,無力改變現狀。有時他們幸運,短暫乘上幸運之波 (Wave of Fortune)。有時成功看似近在咫尺。你只需果斷行動並奮力爭鬥,然而儘管努力,勝利後隨之而來的是失敗。
People normally feel that they are subject to circumstances, powerless to change the way things are. Sometimes they are lucky and fly on the wave of fortune for a short time. Sometimes it even looks as if success is just within reach. All you have to do is act decisively and put up a good fight and yet despite all your efforts defeat follows victory.
2/24
這就像人們沿著一條兩旁有高山和深坑的道路行走。那些自信且堅定的人偏離平坦道路,開始朝著擺錘 (Pendulum) 放置的誘人獎品攀爬山坡。有時,一個人付出巨大努力設法拿到獎品,但更多時候嘗試失敗。到達山頂後,那人被平衡力量 (Balanced Forces) 的風吹倒,再次頭朝下滾到山底,感到無力改變任何事。
It is as if people are walking along a road lined with high hills and deep pits. The ones who are confident and determined turn off the even road and for some reason start scrambling up the hillsides towards seductively shining prizes left there by the pendulums. Sometimes, a person makes an incredible effort and manages to take the prize but more often than not, the attempt is unsuccessful. Having found themselves at the top of the hill, the person is then pulled off their feet by the wind of balanced forces and sent tumbling head over heels to the bottom of the hill once again feeling powerless to change anything.
3/24
然後有消極主義者,認為自己完全無力改變任何事,因此寧願在最壞預期的坑中無力地沉溺。自然,他們的最壞預期立即實現。消極主義者不僅因自己的無能而受苦。他們在幼稚中將命運交給他人,像是“上帝的旨意”。他們不隨另闢蹊徑之流 (Alternatives Flow) 前進,也不逆流而行,只是沉溺於不滿,毒害周圍氣氛。他們唯一擅長的是實現最壞預期,並因至少在某事上正確而感到滿足。他們完善了確認負面態度的藝術。
Then there are the negativists who believe that they are totally powerless to change anything and therefore prefer to wallow feebly in the holes of their worst expectations. Naturally, their worst expectations are instantly realised. The negativists do not only suffer from their own impotence. In their infantilism they also hand over their destiny to others in the manner of ‘God’s will be done’. They do not move with the alternatives flow, neither do they go against it, they simply wallow in their own discontent poisoning the atmosphere around them. The only thing they do well is realise their worst expectations and they get a kick out of the fact that they are at least right about something. They have perfected the art of confirming their own negative attitude.
4/24
這類人從負面中獲得某種受虐快感。他們能將小事化為大山。他們的座右銘是:“生活令人厭惡,且每天變糟”,選擇了這一點,他們在一切中找到確認。他們是天生的受難者,總被責怪和懲罰;這是烈士的苦命。他們字面在負面之海中游泳。為什麼?因為負面是他們唯一能與世界達成一致並得到回應的事物。他們在最壞預期會被確認的保證中找到力量。
People like this take a kind of sadomasochistic pleasure from negativity. They can make a mountain out of the tiniest molehill. Their motto is: “Life is loathsome and gets worse with every passing day” and having made this choice they find confirmation of it in everything. They are such natural sufferers that they are constantly being blamed and punished; such is the bitter lot of the martyr. They are literally swimming in a sea of negativity. Why? Because negativity is the only thing they have that the world can agree with them on and meet them half way. They find strength in the assurance that their worst expectations will be confirmed.
5/24
有時消極主義者會意外乘上幸運之波。一段時間他們可能真感到快樂滿足,但這不長久,因為他們無法抗拒尋找熟悉的厄運咒語。為什麼不呢?畢竟,任何好事都會結束,好運不正常!不自然!消極主義者開始抓住厄運的尾巴,回到熟悉的坑中,一切可怕但可預測。他們尋找可以附著不滿的事物,聽新聞中的災難、抱怨、責怪並普遍提出要求。如果要求無效,他們爬進受害者角色,每個人都必須安撫。
Sometimes a negativist will accidentally find themselves on a wave of fortune. For a while they might actually feel happy and content but it does not last long because they cannot resist looking about intently for the spell of bad luck they are so comfortable with. And why not, after all, anything good comes to an end and good luck, well, it just is not normal. It is not natural! The negativist sets out to catch hold of a tail of bad luck so that they can return to their familiar ditch where everything is terrible but predictable. They search for something to which they can attach their discontent, listening to the disasters in the news, complaining, blaming and generally making demands. If making demands does not work, they crawl into the role of victim who everyone must calm and sooth.
6/24
讓消極主義者戒掉從自我折磨中尋找安慰的習慣極其困難。這是極端情況。悲劇在於負面不僅毒害一個人的生活;通過負面轉換自己的世界層,消極主義者將最親近的人(其世界層相交)拖入他們可憐的地獄。矛盾在於,雖然消極主義者看似無能,實際上他們擁有充分利用的力量。消極主義者的力量在於堅信生活可怕且每天變糟的信念。這種堅定信念無非是擁有的意志,這就是為什麼消極主義者的選擇成功轉化為物質現實 (Material Realisation)。消極主義者做出選擇,世界與他們相會。
It is extremely difficult to wean a negativist off the habit of finding comfort in self-torture. It is an extreme case. The tragedy is that the negativity does not only poison one life; by negatively transforming the layer of their own world the negativist drags those they are closest to, whose layers intersect, into their own pitiful hell. The paradox lies in the fact that although the negativist seems impotent in reality they have a power that they exploit to its full force. The negativist’s power lies in the firm conviction that life is terrible and gets worse with every passing day. The firm conviction is nothing other than the will to have which is why the negativist’s choices are successfully transformed into physical reality. The negativist makes the choice and the world meets them half way.
7/24
實際上,我們並非無能,我們有改變生活的能力。消極主義者的最壞預期實現證明每個人都能影響事件進程,能決定劇本,不僅在夢中,也在清醒時。或許只需將負面態度替換為正面:“生活美好,且每天變好”。然而,若你採納這座右銘,你會踏上雲端之旅。若你一刻懷疑或出於恐懼向下看,你會立即停下,從高處墜落。
In reality, we are not impotent and we do have the power to make change in our lives. The fact that the negativist’s worst expectations are realised proves that everyone is capable of influencing the course of events, capable of determining the script, not only in dreaming but in waking also. Perhaps it is just a matter of substituting the negative attitude with a positive one: “Life is wonderful and gets better with every passing day”. And yet, if you adopt this motto you embark on a journey across the clouds. If you doubt for one moment or look down out of fear, you will instantly come to a halt and fall downwards from a great height.
8/24
負面觀點之所以堅固,是因為從出生起,人被教導世界在與他們作對。出生後不久,巨大侵略波席捲幼小的人。他們在子宮中舒適、溫暖、平靜,突然這可憐的孩子被粗暴擠出舒適的家,聽到母親的尖叫,可能意識到自己是她痛苦的原因。這為內疚情結奠定了基礎。光線刺眼,孩子皺臉保護眼睛。濕潤溫暖被刺骨乾燥的寒冷取代。孩子只想蜷縮起來躲避正在發生的恐怖,但隨後臍帶被粗暴切斷,斷開與生命源的唯一聯繫。孩子已體驗致命衝擊。它窒息,還不知必須呼吸。然後遭受背部被拍的創傷。空氣像剃刀般切入肺部。呼吸痛苦,但孩子別無選擇。條件嚴酷:要么為生命而戰,要么死去。純真心靈被迫接受第一課:生存之戰是生活的核心部分。孩子害怕痛苦,最後被從母親身邊帶走,關在無菌盒子裡。筋疲力盡的孩子試圖在夢的安全中躲避生活。
A negative outlook persists so firmly because from birth a person is sued to thinking that the world is out to get them. A huge wave of aggression sweeps over little people soon after they are born. There they were lying in the womb all cosy, warm and peaceful when suddenly the poor child is roughly squeezed out of their comfortable home hearing the mother’s screams and possibly aware of the fact that they are the cause of her suffering. With this the foundation for a guilt complex is laid. Light glare in the child’s face making it crinkle up its face to protect its eyes. Moist warmth is replaced with harsh, dry cold. The child just wants to crawl up into a ball and hide from the horror of what is happening but with that they cut the umbilical chord crudely severing the only connection with the source of life. The child is already experiencing a fatal shock. It is suffocating and does not know yet that it must breathe. It then suffers the trauma of being slapped on the back. Ait then cuts into the lungs with the sharpness of a razor. It is painful to breathe but the child has no other choice. The conditions are harsh: either fight for your life or die. The innocent, pure mind is forced to take in its first lesson: the battle for survival is an integral part of life. The child is afraid and in pain and to top it all is then taken away from its mother and shut up in a sterile box. Exhausted the child attempts to hide from life in the safety of its dreams.
9/24
這是我們與外部世界的初次相遇,充滿恐懼、孤獨、絕望、怨恨、憤怒和完全無能。這些初始課程在純淨的心靈上被嚴酷且不可磨滅地標記。擺錘所需的切入點成功建立。這不是巧合,這些震驚的生育方法至今廣泛,視為文明做法。很少有人意識到這種出生對孩子是可怕的衝擊,終生在潛意識留下深傷。動物王國中沒有生物在出生時經歷類似事情。只有在極少且昂貴的診所才能保證更“人性化”的出生。
Such is our first encounter with the outside world, filled with fear, loneliness, hopelessness, resentment, anger and total impotence. These are the initial lessons that are harshly and indelibly printed marked on the clean sheet of the mind. The inroad so essential to pendulums has been successfully made. It is no coincidence that these shocking methods of child birth are to this day widespread and considered civilised practice. Rarely does it occur to anyone that a birth of this nature is a terrible shock for the child that leaves a deep wound in the subconscious for life. No creature in the animal kingdom experiences anything even remotely similar at birth. Only in occasional and very expensive clinics can one be assured of a more ‘personable’ birth.
10/24
擺錘世界的第一嚴酷課程被很好吸收,並在一生中進一步鞏固。孩子放開母親的手,以快樂、天真的勇氣迎接生活。但擺錘世界向孩子展示生活並不安全。突然,砰,孩子摔倒。母親擔心孩子可能被車撞。我說這些只是為了傳達負面傾向在我們意識中根深蒂固,而正面主義的善意常將你帶入雲端,建造空中樓閣或鼓足全力攻克地面堡壘。
The first harsh lessons of the world of pendulums are well assimilated and consolidated even further over the course of one’s life. There comes a time when the child lets go of its mother’s hand and runs out with joyous, innocent courage to meet life. But the world of pendulums shows the child that life is not that safe after all. Suddenly, bang, the child falls over. The mother is worried that her child may have been hit by a car. I am saying this simply to convey how very deeply the predisposition to negativity is rooted in our consciousness while the good intentions of positivism often end up carrying you up into the clouds building castles in the air or drumming up all your strength to take by storm the fortresses on the ground.
11/24
那麼,你要做什麼確保保持協調 (Coordination),在平坦地面行走,不陷入坑中或攀爬障礙?降低重要性並隨流而行 (Alternatives Flow)?正是如此。然而,這不易,因為完全擺脫重要性不可能,焦慮且白日夢想控制一切的頭腦阻止你隨流而行。
So, what do you have to do to make sure that you maintain coordination and walk upon even ground without plunging into holes in the ground or clambering over obstacles? Reduce importance and go with the flow? Exactly. It is not an easy, however, because it is not possible to free yourself from importance completely and the anxious mind that day dreams and wants to control everything prevents you from going with the flow.
12/24
儘管如此,有個簡單且巧妙的解決方案。你可以利用頭腦控制一切的傾向,提供一個新遊戲。遊戲的理念是,每次發生壞事,頭腦必須醒來,有意識評估賦予的重要性水平,然後改變對問題的關係。你的頭腦肯定會喜歡。遊戲原則我們已檢視,與幽默對抗黏土魔像 (Clay Golem) 相同;但這不是全部。這裡是協調的主要原則。如果你遵循這原則,你會像消極主義者實現最壞預期一樣,在實現正面預期中獲得同等成功。原則如下:如果你選擇將看似負面的劇本變化視為正面,其結果會是正面的。
Nonetheless, there is a solution, simple and yet ingenious. You can make use of the mind’s inclination to control everything and offer it a new game. The idea of the game is, every time something bad happens, the mind has to wake up, consciously evaluate the level of importance being attributed and then change its relationship to the problem. Your mind is sure to like it. We have already looked at the principles of the game. They are the same as the humorous battle with the golem; but that is not all. Here we come to the main principle of coordination. If you allow yourself to be guided by this principle you will achieve the same level of success in realising the positive as negativists do in realising their worst expectations. It goes like this: If you choose to perceive seemingly negative changes in the script as positive, that is what their outcome will be.
13/24
這聽起來若不荒謬,也有些不可信,對吧?顯而易見的挫折有什麼正面的?不幸中有什麼好處?然而,無論多奇怪,這原則每次都有效。我再次保證,我不是要求你相信我描述的原則。簡單試驗一下,在實踐中試試。對頭腦也有邏輯解釋。
If not absurd it still sounds a little unconvincing, does it not? What could possibly be positive about an obvious setback and what good is there to be found in misfortune? And yet however strange it might sound, the principle works every time. Once again, I assure you, that I am not asking you to believe in the principle I describe. Simply experiment with it. Try it out in practice. There is also a logical explanation for the mind.
14/24
如你所知,世界基於二元原則構建。一切有相反表現:光明與黑暗、黑與白、正面與負面、滿與空等。當你走過木頭摔向一邊,你自動抬起另一邊的手臂補償動作。同樣,人生線 (Life Line) 上的每個事件有兩個潛在實現分支:一個有利,一個不利。每次你遇到某個事件,你選擇對該事件的關係。如果你選擇將事件視為正面,你定位在人生線的有利分支。然而,負面傾向使人表達不滿,選擇人生線的不利分支。
As you know, the world is constructed on the principle of dualism. Everything has an opposite manifestation: light and dark, black and white, positive and negative, full and empty, etc. When you walk across a log and fall to one side, you automatically lift your arm on the opposite side of your body to compensate for the movement. Likewise, every event on a life line has two branches of potential realisation: one favourable and one unfavourable. Every time you come up against one event or another you make a choice about what you relationship to that event will be. If you choose to perceive the event as something positive you position yourself on a favourable branch of the life line. A predisposition for negativity however, causes a person to express their discontent and choose an unfavourable branch on the life line.
15/24
從早上開始,人們因最微小的事情惱怒,然後下一件事,直到整天變成連續的麻煩。顯然,即使小事,一旦你失去內在平衡,負面場景會演變成戲劇。一件事讓你沮喪,下一件隨之而來。這就是為什麼我們說“禍不單行”。麻煩的連續並非源於最初的惱怒,而是你對它的態度。模式如何形成取決於你在岔路口的選擇。可能只是輕微的惱怒讓你失衡,但無論惱怒大小,你已以人生線不利分支的頻率散發能量。此外,負面態度創造緊張潛能,耗盡你的意圖能量 (Intention Energy)。你的行動變無效,你會絆倒在下一個更大惱怒上。你可以想像若持續遵循負面分支地圖,你的生活會走向何方。這本質上促進了生成轉換 (Generational Shift)。
From first thing in the morning people get irritated by the slightest little thing and then the next thing until their whole day has turned into a constant trail of trouble. Obviously, even with the small things, as soon as you lose your inner balance, the negative scenario evolves into a drama. As soon as the one thing brings you down the next thing follows. This is why we say, that ‘things always happen in threes’. The trail of trouble does not follow on from the initial irritation so much as from your attitude towards it. How the pattern is formed depends on the choice you make when you are standing at the fork in the road. It might only be a minor irritation that has shaken you out of sorts but irrespective of the magnitude of the irritation, you are already radiating energy at the frequency of the unfavourable branch in your life line. Moreover, a negative attitude creates tension potential which drains your intention energy. Your actions become ineffective and you stumble upon the next bigger irritation. You can imagine where you will end up in life if you keep following the map of negative branches. Essentially this is what facilitates the generation shift.
16/24
現在想像不同場景。某事讓你惱怒。在以牡蠣的原始方式衝動負面態度之前停一刻。對自己說:“停!這只是與魔像的遊戲。好吧,魔像,我們來玩!”無論發生什麼,保持正面,假裝你很高興。有理由我們有“因禍得福”和“每朵烏雲都有銀邊”的說法。
Now imagine a different scenario. Something happens that irritates you. Take a moment before rushing in with a negative attitude and responding in the primitive manner of the oyster. Say to yourself: “Stop! It is just a game with a golem. Ok, golem, let’s play!” Whatever is happening, stay positive and pretend that you are pleased. There is a reason why we have the phrases “a blessing in disguise” and “every cloud has a silver lining”.
17/24
試著在任何困難或惱人情況中尋找正面。即使找不到任何正面可抓住,也要高興。養成對挫折感到喜悅的愚蠢習慣。這比對每個小不便惱怒和抱怨有趣得多。你會看到大多數情況下,你的不便會對你有利。即使不是這樣,你可以確信你的正面態度已保護你免受其他不幸,將你帶到人生線的有利分支。
Try to look for the positive in any difficult or annoying situation. Be glad, even if you fail to find anything positive to hang on to. Adopt the foolish habit of rejoicing in setbacks. It is much more fun than getting irritated and whining at every little inconvenience. You will see that in the majority of cases your inconvenience will act in your favour. And even if that is not the case you can be certain that your positive attitude has shielded you from other misfortune and carried you onto a favourable branch in your life line.
18/24
通常,不便是偏離常態。它們只因代表平衡的強烈偏離且需額外能量而讓你不悅。你是創造障礙然後克服它們的能量來源。相反,好運和快樂是常態。我們通常只在遇到劇本偏差時不滿。每當頭腦發現偏離接受的劇本,它自動以負面眼光看待變化,表達相應態度。頭腦隨後力圖按其理解控制情況。
As a rule, annoyances are a deviation from the norm. They are only displeasing to you because they represent a strong deviation from balance and require additional energy use. You are the one providing the source of energy when you create the obstacles and then you spend even more energy in overcoming them. By contrast, good fortune and feeling happy is the norm. We are usually only discontent when we come up against a deviation in the script. Whenever the mind spots a deviation from a script it has accepted, it automatically perceives the change in a negative light and expresses the corresponding attitude towards it. The mind then strives to bring the situation back under control in its understanding.
19/24
現在向你的頭腦解釋遊戲規則。告訴頭腦它仍控制,但控制功能現在在於將所有事件視為正面。在表演開始、每天開始時啟動你的守護者 (Guardian’s Riddle)。通常你大致知道一天的事件應如何展開。在你看到場景改變的瞬間,你必須接受變化並同意。你只因事件不符合你的劇本而認為其負面。假裝事件正是所需。
So, now explain the rules of the game to your mind. Tell your mind that it will still be in control but that the function of control now consists in perceiving all events as positive. Switch on your Guardian at the very beginning of the performance, at the beginning of the day. Normally you have a rough idea of how the events of the day should unfold. In the moment that you see the scenario changing you must accept the change and agree to them. You only perceive an event to be negative because it does not fit into your scenario. Pretend that the event is just what was needed.
20/24
這樣你獲得對劇本變化的滑動和動態控制。不要急於表達不滿或試圖與情況鬥爭,只因劇本正在引入變化。放棄對劇本的控制,你會重新獲得控制,這次控制旨在隨另闢蹊徑之流前進,而不是對抗。
This way you get a sliding and dynamic element of control over changes to the scenario. Do not rush to express your dissatisfaction or try to fight the situation just because ongoing changes are being introduced to the script. By giving up your control over the scenario, you have it returned to you only this time control is aimed at going with the alternatives flow rather than fighting against it.
21/24
協調的秘密在於放開控制的抓握,同時將情況掌握在手中。當頭腦緊握控制時,情況無法與另闢蹊徑之流和諧發展。然而,當你接受劇本變化為理所當然,你放棄強加控制的需要。放棄控制需要,你實際上能控制自己的態度和情況本身。
The secret to coordination lies in letting go your grip of control at the same time as taking the situation into your own hands. When the mind keeps things under its tight grip of control the situation cannot develop in harmony with the alternatives flow. However, when you accept changes to the script as par for the course, you let go of imposing your own sense of control. When you let go of the need to control you actually become able to keep your own attitude and consequently the situation itself under control.
22/24
最終,每個人都想避免問題,讓生活中一切順利。如果你開始實踐協調原則,這正是會發生的。協調原則甚至比用外在意圖 (Outer Intention) 影響事件更有效。頭腦無法完美預測未來每一步;如我們已說,你不是世界唯一。你自己的世界層與無數他人的世界層相交,他們不斷添加自己的東西到圖景中。然而,頭腦不必事先計算未來步驟。它只需運行你的目標幻燈片並遵循協調原則。然後外在意圖會成功帶你到目標。
At the end of the day, everyone wants to avoid problems and have everything turn out well in their life. If you begin practising the principle of coordination this is exactly what will happen. The coordination principle is even more effective than trying to influence events with the power of outer intention. The mind is incapable of anticipating perfectly every move that is to come; as we have already said you are not alone in the world. The layer of your own world intersects with endless layers of other people’s worlds who are constantly adding their own thing to the picture. And yet the mind does not have to work out in advance what moves lie ahead. All is has to do is to run your target slide and follow the principle of coordination. Then outer intention will successfully bring you to your goal.
23/24
協調通過實踐發展。僅在智力層面理解協調原則不足。你必須不斷發展和完善這能力。你的守護者也必須持續運作。你不得對被拉進負面遊戲的時刻無知。
Coordination develops with practice. It is not enough to understand the coordination principle on an intellectual level only. You have to be constantly developing and perfecting the ability. You Guardian must be working constantly too. You must not be oblivious to the moment that you are being drawn into a negative game.
24/24
協調是在另闢蹊徑之空間中最有效的移動方式。你將每個事件視為正面,因此總是移動到人生線的有利分支,更頻繁遇到幸運之波。小心不要最終頭腦在雲端。你不應漂浮在空中,而是採取有意識、意圖的行動,使你能在幸運之波上平衡。這是Transurfing的本質。
Coordination is the most effective means of moving through the alternatives space. You perceive every event as positive and so always move onto a favourable branch of your life line and more frequently encounter the wave of fortune. Be must be careful not to end up with your head in the clouds. You are not meant to be floating in the air but rather taking conscious, intentional action that enables you to balance as you ride the wave of fortune. This is the essence of Transurfing.
協調意圖(Coordinating Intention)
Coordinating Intention
1/24
人們通常感覺自己受到環境的制約,無力改變現狀。有時他們運氣好,短暫地乘著幸運之波(Wave of fortune)飛翔。有時甚至看起來成功就在眼前。你所需要做的就是果斷行動,奮力一搏,然而儘管你付出了所有的努力,失敗卻隨著勝利而來。
People normally feel that they are subject to circumstances, powerless to change the way things are. Sometimes they are lucky and fly on the wave of fortune for a short time. Sometimes it even looks as if success is just within reach. All you have to do is act decisively and put up a good fight and yet despite all your efforts defeat follows victory.
2/24
人們就像在一條兩側高山和深坑的道路上行走。那些自信且堅定的人會偏離平坦的道路,出於某種原因開始攀爬山坡,朝著擺在那裡的擺錘(Pendulum)留下的誘惑性獎品前進。有時,一個人付出了驚人的努力,成功地獲得了獎品,但更多時候,這種嘗試是失敗的。在山頂上,這個人隨即被平衡力量(Balanced forces)的風拉扯,跌回山腳,再次感到無力改變任何事情。
It is as if people are walking along a road lined with high hills and deep pits. The ones who are confident and determined turn off the even road and for some reason start scrambling up the hillsides towards seductively shining prizes left there by the pendulums. Sometimes, a person makes an incredible effort and manages to take the prize but more often than not, the attempt is unsuccessful. Having found themselves at the top of the hill, the person is then pulled off their feet by the wind of balanced forces and sent tumbling head over heels to the bottom of the hill once again feeling powerless to change anything.
3/24
然後有那些消極主義者(Negativists),他們相信自己完全無力改變任何事情,因此更喜歡在自己最糟糕的期望的洞穴中無力掙扎。自然,他們最糟糕的期望會立即實現。消極主義者不僅僅是因為自己的無能而受苦。在他們的幼稚中,他們還將自己的命運交給他人,像是「上帝的旨意成全」。他們不隨著替代流(Alternatives flow)而行,也不反對它,他們只是沉溺於自己的不滿,毒害著周圍的氣氛。他們唯一做得好的就是實現自己最糟糕的期望,並且樂在其中,因為至少他們在某些事情上是對的。他們已經完善了確認自己消極態度的藝術。
Then there are the negativists who believe that they are totally powerless to change anything and therefore prefer to wallow feebly in the holes of their worst expectations. Naturally, their worst expectations are instantly realised. The negativists do not only suffer from their own impotence. In their infantilism they also hand over their destiny to others in the manner of ‘God’s will be done’. They do not move with the alternatives flow, neither do they go against it, they simply wallow in their own discontent poisoning the atmosphere around them. The only thing they do well is realise their worst expectations and they get a kick out of the fact that they are at least right about something. They have perfected the art of confirming their own negative attitude.
4/24
這樣的人從消極中獲得一種施虐受虐的快感。他們能將最微小的瑣事放大到不可思議的程度。他們的座右銘是:「生活是可憎的,隨著每一天的過去變得更糟」,在做出這個選擇後,他們在一切中找到證明。他們是如此自然的受害者,以至於不斷被指責和懲罰;這就是殉道者的苦澀命運。他們字面上在一片消極的海洋中游泳。為什麼?因為消極是他們唯一能讓世界與他們達成共識的東西,並與他們妥協。他們在確信自己最糟糕的期望會被確認中找到力量。
People like this take a kind of sadomasochistic pleasure from negativity. They can make a mountain out of the tiniest molehill. Their motto is: “Life is loathsome and gets worse with every passing day” and having made this choice they find confirmation of it in everything. They are such natural sufferers that they are constantly being blamed and punished; such is the bitter lot of the martyr. They are literally swimming in a sea of negativity. Why? Because negativity is the only thing they have that the world can agree with them on and meet them half way. They find strength in the assurance that their worst expectations will be confirmed.
5/24
有時,一個消極主義者會意外地發現自己在幸運之波(Wave of fortune)上。短暫地,他們可能真的感到快樂和滿足,但這種感覺不會持久,因為他們無法抗拒地四處尋找他們熟悉的不幸咒語。畢竟,任何好事都會結束,而好運,嗯,這根本不正常。這不自然!消極主義者開始試圖抓住不幸的尾巴,以便返回到他們熟悉的溝渠,那裡一切都是可怕但可預測的。他們尋找可以附加不滿的東西,聆聽新聞中的災難,抱怨、指責並普遍提出要求。如果提出要求不起作用,他們就會蜷縮成受害者的角色,讓每個人都必須安撫和安慰他們。
Sometimes a negativist will accidentally find themselves on a wave of fortune. For a while they might actually feel happy and content but it does not last long because they cannot resist looking about intently for the spell of bad luck they are so comfortable with. And why not, after all, anything good comes to an end and good luck, well, it just is not normal. It is not natural! The negativist sets out to catch hold of a tail of bad luck so that they can return to their familiar ditch where everything is terrible but predictable. They search for something to which they can attach their discontent, listening to the disasters in the news, complaining, blaming and generally making demands. If making demands does not work, they crawl into the role of victim who everyone must calm and sooth.
6/24
要讓消極主義者擺脫在自我折磨中尋找安慰的習慣是極其困難的。這是一個極端的情況。悲劇在於,消極不僅僅是毒害一個人的生活;通過消極地改變自己世界的層面,消極主義者將那些與他們的層面交錯的人拖入他們自己的可憐地獄。矛盾在於,儘管消極主義者似乎無能,但他們實際上擁有一種他們充分利用的力量。消極主義者的力量在於堅定的信念,即生活是可怕的,隨著每一天的過去變得更糟。這種堅定的信念無非是擁有的意志(Will to have),這就是為什麼消極主義者的選擇能成功地轉化為物質實現(Material realisation)。消極主義者做出選擇,世界便與他們妥協。
It is extremely difficult to wean a negativist off the habit of finding comfort in self-torture. It is an extreme case. The tragedy is that the negativity does not only poison one life; by negatively transforming the layer of their own world the negativist drags those they are closest to, whose layers intersect, into their own pitiful hell. The paradox lies in the fact that although the negativist seems impotent in reality they have a power that they exploit to its full force. The negativist’s power lies in the firm conviction that life is terrible and gets worse with every passing day. The firm conviction is nothing other than the will to have which is why the negativist’s choices are successfully transformed into physical reality. The negativist makes the choice and the world meets them half way.
7/24
實際上,我們並不無能,我們確實有能力在生活中做出改變。消極主義者最糟糕的期望得以實現,證明了每個人都有能力影響事件的進程,有能力確定劇本,不僅在夢中,也在清醒中。也許這只是將消極態度替換為積極態度的問題:「生活是美好的,隨著每一天的過去變得更好」。然而,如果你採納這個座右銘,你就開始了一段穿越雲端的旅程。如果你懷疑片刻或因恐懼而低頭,你將立即停下來,從高處跌落。
In reality, we are not impotent and we do have the power to make change in our lives. The fact that the negativist’s worst expectations are realised proves that everyone is capable of influencing the course of events, capable of determining the script, not only in dreaming but in waking also. Perhaps it is just a matter of substituting the negative attitude with a positive one: “Life is wonderful and gets better with every passing day”. And yet, if you adopt this motto you embark on a journey across the clouds. If you doubt for one moment or look down out of fear, you will instantly come to a halt and fall downwards from a great height.
8/24
消極的展望如此堅定,因為從出生開始,人們就習慣於認為世界在針對他們。出生後不久,一股巨大的攻擊波襲來小孩。當他們在母親的子宮中舒適、溫暖、平靜地躺著時,突然可憐的孩子被粗暴地擠出他們舒適的家,聽到母親的尖叫,並可能意識到自己是她痛苦的原因。這為罪惡感的複雜打下了基礎。光線刺眼地照在孩子的臉上,讓他們皺起臉來以保護眼睛。潮濕的溫暖被嚴酷、乾燥的寒冷所取代。孩子只想蜷縮成一團,躲避正在發生的恐怖,但這樣一來,他們粗暴地割斷了唯一與生命源泉的聯繫。孩子已經經歷了致命的震驚。它窒息著,卻還不知道自己必須呼吸。接著,它遭受了被拍打背部的創傷。空氣像剃刀一樣切入肺部。呼吸是痛苦的,但孩子別無選擇。條件是殘酷的:要麼為生存而戰,要麼死去。純真的心靈被迫接受第一課:生存的戰鬥是生活的不可或缺的一部分。孩子感到害怕和痛苦,最糟糕的是,然後被帶離母親,關在一個無菌的盒子裡。疲憊不堪的孩子試圖在夢的安全中隱藏自己,逃避生活。
A negative outlook persists so firmly because from birth a person is sued to thinking that the world is out to get them. A huge wave of aggression sweeps over little people soon after they are born. There they were lying in the womb all cosy, warm and peaceful when suddenly the poor child is roughly squeezed out of their comfortable home hearing the mother’s screams and possibly aware of the fact that they are the cause of her suffering. With this the foundation for a guilt complex is laid. Light glare in the child’s face making it crinkle up its face to protect its eyes. Moist warmth is replaced with harsh, dry cold. The child just wants to crawl up into a ball and hide from the horror of what is happening but with that they cut the umbilical chord crudely severing the only connection with the source of life. The child is already experiencing a fatal shock. It is suffocating and does not know yet that it must breathe. It then suffers the trauma of being slapped on the back. Ait then cuts into the lungs with the sharpness of a razor. It is painful to breathe but the child has no other choice. The conditions are harsh: either fight for your life or die. The innocent, pure mind is forced to take in its first lesson: the battle for survival is an integral part of life. The child is afraid and in pain and to top it all is then taken away from its mother and shut up in a sterile box. Exhausted the child attempts to hide from life in the safety of its dreams.
9/24
這就是我們與外部世界的第一次接觸,充滿了恐懼、孤獨、絕望、怨恨、憤怒和完全的無能。這些是初步的教訓,粗暴而深刻地印在心靈的潔白紙張上。對擺錘(Pendulums)至關重要的進入已經成功建立。這些震驚的分娩方法至今仍然廣泛存在並被視為文明的做法,這並非巧合。幾乎沒有人想到,這種出生方式對孩子來說是一種可怕的震驚,會在潛意識中留下深刻的傷痕。動物王國中的任何生物在出生時都不會經歷任何類似的情況。只有在偶爾且非常昂貴的診所中,才能保證更「人性化」的出生。
Such is our first encounter with the outside world, filled with fear, loneliness, hopelessness, resentment, anger and total impotence. These are the initial lessons that are harshly and indelibly printed marked on the clean sheet of the mind. The inroad so essential to pendulums has been successfully made. It is no coincidence that these shocking methods of child birth are to this day widespread and considered civilised practice. Rarely does it occur to anyone that a birth of this nature is a terrible shock for the child that leaves a deep wound in the subconscious for life. No creature in the animal kingdom experiences anything even remotely similar at birth. Only in occasional and very expensive clinics can one be assured of a more ‘personable’ birth.
10/24
擺錘(Pendulums)世界的第一個嚴酷教訓在一生中被很好地吸收並進一步鞏固。總有一天,孩子會放開母親的手,帶著快樂、無邪的勇氣奔向生活。但擺錘(Pendulums)的世界向孩子展示,生活並不那麼安全。突然,砰,孩子摔倒了。母親擔心她的孩子可能被車撞了。我這樣說只是為了表達消極的傾向在我們意識中是多麼根深蒂固,而積極主義的良好意圖往往最終會將你帶到雲端,建造空中樓閣,或鼓起所有力量去攻佔地面的堡壘。
The first harsh lessons of the world of pendulums are well assimilated and consolidated even further over the course of one’s life. There comes a time when the child lets go of its mother’s hand and runs out with joyous, innocent courage to meet life. But the world of pendulums shows the child that life is not that safe after all. Suddenly, bang, the child falls over. The mother is worried that her child may have been hit by a car. I am saying this simply to convey how very deeply the predisposition to negativity is rooted in our consciousness while the good intentions of positivism often end up carrying you up into the clouds building castles in the air or drumming up all your strength to take by storm the fortresses on the ground.
11/24
那麼,你必須做什麼才能確保保持協調,走在平坦的地面上,而不會陷入地面的洞穴或攀爬障礙呢?減少重要性(Importance)並隨波逐流?正是如此。然而,這並不容易,因為不可能完全擺脫重要性(Importance),而焦慮的心靈夢想著並想要控制一切,這阻止了你隨波逐流。
So, what do you have to do to make sure that you maintain coordination and walk upon even ground without plunging into holes in the ground or clambering over obstacles? Reduce importance and go with the flow? Exactly. It is not an easy, however, because it is not possible to free yourself from importance completely and the anxious mind that day dreams and wants to control everything prevents you from going with the flow.
12/24
然而,還是有一個簡單而巧妙的解決方案。你可以利用心靈控制一切的傾向,給它提供一個新的遊戲。這個遊戲的想法是,每當發生不好的事情時,心靈必須醒來,意識到所賦予的重視程度,然後改變對問題的關係。你的心靈一定會喜歡這個。我們已經看過這個遊戲的原則。它們與與魔像(Golem)的幽默戰鬥是相同的;但這還不是全部。在這裡,我們來到協調的主要原則。如果你允許自己遵循這個原則,你將在實現積極的方面達到與消極主義者實現他們最糟糕的期望相同的成功水平。這樣:如果你選擇將看似消極的劇本變化視為積極的,那麼它們的結果就是這樣。
Nonetheless, there is a solution, simple and yet ingenious. You can make use of the mind’s inclination to control everything and offer it a new game. The idea of the game is, every time something bad happens, the mind has to wake up, consciously evaluate the level of importance being attributed and then change its relationship to the problem. Your mind is sure to like it. We have already looked at the principles of the game. They are the same as the humorous battle with the golem; but that is not all. Here we come to the main principle of coordination. If you allow yourself to be guided by this principle you will achieve the same level of success in realising the positive as negativists do in realising their worst expectations. It goes like this: If you choose to perceive seemingly negative changes in the script as positive, that is what their outcome will be.
13/24
如果這不荒謬,它聽起來仍然有點不令人信服,不是嗎?明顯的挫折中可能有什麼積極的東西,並且在不幸中能找到什麼好處呢?然而,無論聽起來多麼奇怪,這個原則每次都有效。再次保證,我不是要你相信我所描述的原則。只需進行實驗。實際上試試看。對於心靈來說,這也有邏輯上的解釋。
If not absurd it still sounds a little unconvincing, does it not? What could possibly be positive about an obvious setback and what good is there to be found in misfortune? And yet however strange it might sound, the principle works every time. Once again, I assure you, that I am not asking you to believe in the principle I describe. Simply experiment with it. Try it out in practice. There is also a logical explanation for the mind.
14/24
如你所知,世界是基於二元主義的原則構建的。一切都有相對的表現:光明與黑暗、黑與白、正面與負面、滿與空等等。當你走過一根原木並向一側跌倒時,你會自動抬起身體另一側的手臂來補償這一動作。同樣,生活線(Life line)上的每一事件都有兩個潛在實現的分支:一個有利的和一個不利的。每當你遇到某個事件時,你都會對自己與該事件的關係做出選擇。如果你選擇將事件視為積極的,你就將自己置於生活線(Life line)的有利分支上。然而,消極的傾向會使人表達不滿,並選擇生活線(Life line)上的不利分支。
As you know, the world is constructed on the principle of dualism. Everything has an opposite manifestation: light and dark, black and white, positive and negative, full and empty, etc. When you walk across a log and fall to one side, you automatically lift your arm on the opposite side of your body to compensate for the movement. Likewise, every event on a life line has two branches of potential realisation: one favourable and one unfavourable. Every time you come up against one event or another you make a choice about what you relationship to that event will be. If you choose to perceive the event as something positive you position yourself on a favourable branch of the life line. A predisposition for negativity however, causes a person to express their discontent and choose an unfavourable branch on the life line.
15/24
從早上開始,人們對最微小的事情感到惱怒,然後接下來的事情直到整個一天變成了不斷的麻煩。顯然,即使是小事,只要你失去內心的平衡,消極的情景就會演變成一場戲劇。只要一件事情讓你沮喪,下一件事情便隨之而來。這就是為什麼我們說「事情總是成三個一組」。麻煩的連鎖反應並不是由最初的惱怒引起的,而是由你對它的態度引起的。模式的形成取決於你在路口做出的選擇。可能只是一個小小的惱怒讓你心煩意亂,但無論惱怒的程度如何,你已經在生活線(Life line)上發出不利分支的頻率能量。此外,消極的態度會產生緊張的潛力,這會消耗你的意圖能量。你的行動變得無效,你會碰到下一個更大的惱怒。你可以想像,如果你繼續遵循消極分支的地圖,你會在生活中最終落到什麼地步。這本質上促進了生成轉變(Induced shift)。
From first thing in the morning people get irritated by the slightest little thing and then the next thing until their whole day has turned into a constant trail of trouble. Obviously, even with the small things, as soon as you lose your inner balance, the negative scenario evolves into a drama. As soon as the one thing brings you down the next thing follows. This is why we say, that ‘things always happen in threes’. The trail of trouble does not follow on from the initial irritation so much as from your attitude towards it. How the pattern is formed depends on the choice you make when you are standing at the fork in the road. It might only be a minor irritation that has shaken you out of sorts but irrespective of the magnitude of the irritation, you are already radiating energy at the frequency of the unfavourable branch in your life line. Moreover, a negative attitude creates tension potential which drains your intention energy. Your actions become ineffective and you stumble upon the next bigger irritation. You can imagine where you will end up in life if you keep following the map of negative branches. Essentially this is what facilitates the generation shift.
16/24
現在想像一個不同的情景。發生了一些讓你惱怒的事情。在急於用消極的態度和原始的方式回應之前,先稍作停頓。對自己說:「停!這只是一個與魔像(Golem)的遊戲。好吧,魔像,我們來玩!」無論發生什麼,保持積極,假裝你很高興。我們有「因禍得福」和「每朵雲都有銀邊」這樣的短語是有原因的。
Now imagine a different scenario. Something happens that irritates you. Take a moment before rushing in with a negative attitude and responding in the primitive manner of the oyster. Say to yourself: “Stop! It is just a game with a golem. Ok, golem, let’s play!” Whatever is happening, stay positive and pretend that you are pleased. There is a reason why we have the phrases “a blessing in disguise” and “every cloud has a silver lining”.
17/24
嘗試在任何困難或惱人的情況中尋找積極的東西。即使你找不到任何可以依靠的積極東西,也要感到高興。養成在挫折中喜悅的愚蠢習慣。這比在每一個小不便中感到惱怒和抱怨要有趣得多。你會看到,在大多數情況下,你的不便會對你有利。即使不是這樣,你也可以確信你的積極態度已經保護你免受其他不幸的影響,並將你帶入生活線(Life line)上的有利分支。
Try to look for the positive in any difficult or annoying situation. Be glad, even if you fail to find anything positive to hang on to. Adopt the foolish habit of rejoicing in setbacks. It is much more fun than getting irritated and whining at every little inconvenience. You will see that in the majority of cases your inconvenience will act in your favour. And even if that is not the case you can be certain that your positive attitude has shielded you from other misfortune and carried you onto a favourable branch in your life line.
18/24
通常來說,惱怒是對常態的偏離。它們之所以讓你不快,是因為它們代表了與平衡的強烈偏離,並需要額外的能量使用。當你創造障礙時,你就是提供能量的來源,然後你在克服它們時又花費更多的能量。相比之下,幸運和感到快樂是常態。當我們遇到劇本中的偏離時,我們通常才會感到不滿。每當心靈發現與已接受的劇本的偏離時,它會自動以消極的方式看待變化,並對其表達相應的態度。然後,心靈努力將情況重新控制在它的理解之下。
As a rule, annoyances are a deviation from the norm. They are only displeasing to you because they represent a strong deviation from balance and require additional energy use. You are the one providing the source of energy when you create the obstacles and then you spend even more energy in overcoming them. By contrast, good fortune and feeling happy is the norm. We are usually only discontent when we come up against a deviation in the script. Whenever the mind spots a deviation from a script it has accepted, it automatically perceives the change in a negative light and expresses the corresponding attitude towards it. The mind then strives to bring the situation back under control in its understanding.
19/24
那麼,現在向你的心靈解釋遊戲的規則。告訴你的心靈,它仍然會保持控制,但控制的功能現在是將所有事件視為積極的。在表演的開始,在一天的開始時啟動你的守護者(Guardian)。通常你對一天的事件如何展開有一個粗略的想法。在你看到劇本改變的那一刻,你必須接受變化並同意它們。你之所以將一個事件視為消極,是因為它不符合你的劇本。假裝這個事件正是所需的。
So, now explain the rules of the game to your mind. Tell your mind that it will still be in control but that the function of control now consists in perceiving all events as positive. Switch on your Guardian at the very beginning of the performance, at the beginning of the day. Normally you have a rough idea of how the events of the day should unfold. In the moment that you see the scenario changing you must accept the change and agree to them. You only perceive an event to be negative because it does not fit into your scenario. Pretend that the event is just what was needed.
20/24
這樣,你就獲得了一個滑動和動態的控制元素,來應對劇本的變化。不要急於表達不滿或試圖對抗情況,只因為劇本中正在引入持續的變化。通過放棄對劇本的控制,你會重新獲得控制,但這次控制的目標是隨著替代流(Alternatives flow)而行,而不是對抗它。
This way you get a sliding and dynamic element of control over changes to the scenario. Do not rush to express your dissatisfaction or try to fight the situation just because ongoing changes are being introduced to the script. By giving up your control over the scenario, you have it returned to you only this time control is aimed at going with the alternatives flow rather than fighting against it.
21/24
協調的秘密在於同時放開對控制的緊握,並將情況掌握在自己手中。當心靈緊緊控制事物時,情況無法與替代流(Alternatives flow)和諧發展。然而,當你接受劇本的變化是理所當然的時候,你就放棄了強加自己控制的需求。當你放棄控制的需求時,你實際上能夠保持自己的態度,因此也能控制情況本身。
The secret to coordination lies in letting go your grip of control at the same time as taking the situation into your own hands. When the mind keeps things under its tight grip of control the situation cannot develop in harmony with the alternatives flow. However, when you accept changes to the script as par for the course, you let go of imposing your own sense of control. When you let go of the need to control you actually become able to keep your own attitude and consequently the situation itself under control.
22/24
最終,每個人都希望避免問題,讓生活中的一切都能順利進行。如果你開始實踐協調的原則,這正是會發生的事情。協調原則甚至比試圖用外部意圖(Outer intention)的力量影響事件更有效。心靈無法完美預測每一步的動作;正如我們已經說過的,你並不孤單於這個世界。你自己的世界的層面與無數其他人的世界的層面交錯,這些人不斷為畫面增添自己的東西。然而,心靈不必提前推算出未來的動作。它所要做的就是運行你的目標幻燈片,並遵循協調的原則。然後,外部意圖(Outer intention)將成功地將你帶到目標。
At the end of the day, everyone wants to avoid problems and have everything turn out well in their life. If you begin practising the principle of coordination this is exactly what will happen. The coordination principle is even more effective than trying to influence events with the power of outer intention. The mind is incapable of anticipating perfectly every move that is to come; as we have already said you are not alone in the world. The layer of your own world intersects with endless layers of other people’s worlds who are constantly adding their own thing to the picture. And yet the mind does not have to work out in advance what moves lie ahead. All is has to do is to run your target slide and follow the principle of coordination. Then outer intention will successfully bring you to your goal.
23/24
協調隨著實踐而發展。僅僅在智力層面上理解協調原則是不夠的。你必須不斷發展和完善這種能力。你的守護者(Guardian)也必須不斷運作。你必須時刻警惕,當你被吸引進入消極遊戲時。
Coordination develops with practice. It is not enough to understand the coordination principle on an intellectual level only. You have to be constantly developing and perfecting the ability. You Guardian must be working constantly too. You must not be oblivious to the moment that you are being drawn into a negative game.
24/24
協調 (Coordination) 是穿越替代空間 (alternatives space) 最有效的手段。你將每一個事件都視為正面的,因此總是會走上你生命線 (life line) 的有利分支,並更頻繁地遇到幸運之潮 (wave of fortune)。必須小心不要讓自己頭腦中的雲霧迷失。你不是要漂浮在空中,而是要採取有意識、有意圖的行動,使你能夠在乘風破浪時保持平衡。這就是 Transurfing 的本質。
Coordination is the most effective means of moving through the alternatives space. You perceive every event as positive and so always move onto a favourable branch of your life line and more frequently encounter the wave of fortune. Be must be careful not to end up with your head in the clouds. You are not meant to be floating in the air but rather taking conscious, intentional action that enables you to balance as you ride the wave of fortune. This is the essence of Transurfing.