不安全感迷宮 (Note: 指因缺乏自信而產生的複雜困境)
The Insecurity Labyrinth
1/17
一旦你通過正確的門扉 (Goals and doors) 開啟通往目標的道路,除你自己外,沒有人或任何事能阻擋你達成目標。換句話說,只有缺乏信念與自信能妨礙你的前進。缺乏自我信心,本質上就是同一回事,兩者都會削弱內在意圖 (Intention) 的效能,使得外在意圖 (Outer intention) 幾乎無法發揮作用。(Note: 此段強調正確選擇與自我信念的重要性)
No-one and no thing can prevent you from reaching your goal once you have taken the path through the right door except yourself. In other words, only lack of faith and lack of confidence can hinder your progress. Lack of self-belief and lack of confidence are basically one and the same thing. Both undermine the effectiveness of inner intention and make outer intention practically impossible.
2/17
當你缺乏自信時,無論做什麼都難以出色。你越是對「必須做到最好」感到焦慮,結果反而越糟。缺乏自信,再加上傾向誇大挑戰的複雜性,會使你陷入極度緊張或不堪重負的狀態;這種壓倒感來自那最初自我收縮的緊張。你賦予目標過高的外在「重要性」(Importance) 使得達成目標變得痛苦且耗盡精力,而內在「重要性」(Importance) 則使你懷疑自己的能力。這一切最終導致你產生不安全感。(Note: 說明過分看重目標帶來的負面影響)
Nothing you do when you are lacking in confidence will be done well. The more stressed you are about the need to do something well the worse the result will be. Lack of self-belief, together with the tendency to exaggerate the complexity of challenges, leads to a state of extreme tension or feeling of being totally overwhelmed. The extreme feeling of being overwhelmed is caused by the initial tension squeezing in on itself. The outer importance you associate with your goal makes the desire to reach it excrutiating or wearying, whereas inner importance makes you doubt your own ability. Together this all leads to feelings of insecurity.
3/17
不安全感會極力收緊內在意圖 (Intention) 的執行力度,試圖讓你達到目標,但這種過度緊鎖往往與原意相反。維持多個過剩潛能 (Exceed potential) 同時運作所需的努力,耗盡了你所有個人能量——無論是內在與外在的「重要性」(Importance)、挫折感,或是自我與局勢控制所帶來的壓力,都消耗了大量自由能量。難怪你會感到受限與緊張,變得笨拙尷尬,並進一步加劇對控制的追求。(Note: 指出過度控制如何反效果)
Insecurity tightens the grip of inner intention as hard as it can in its efforts to achieve the goal. Even without taking the impact of balanced forces into consideration, the effect of this intense grip is always the direct opposite of the original intention. The effort required to maintaining several excess potentials at once takes up all your personal energy. You can see how many potentials are involved: inner and outer importance, frustration and the effort required to keep yourself in check and the situation under control. There just is not enough free energy to go round. It is no wonder people end up feeling inhibited and tense which makes them clumsy and awkward and in turn causes them to tighten the grip of control even further.
4/17
這正解釋了為何人們最終感到不堪重負、動彈不得,也說不出一句通順的話。當一個人處於這種狀態,看似意圖被緊箍,但實際上,到了這一步,意圖 (Intention) 已全然消失,所有本該推動意圖的能量都被用來維持那些過剩潛能 (Exceed potential)。而不安全感所表現出來的焦慮與恐慌,正是擺錘 (Pendulum) 的養分,讓人不斷冒出「如果……」的負面預測,最終使得能量都被耗在腦中演繹負面情境上。(Note: 說明恐慌如何耗盡推動力)
This is why people end up feeling overwhelmed, unable to move or utter anything intelligible. When a person is in this state it might appear as if their intention is being held in a vice but actually, once things get to this stage intention is absent altogether. All the energy that would fuel intention has gone on maintaining excess potentials. Insecurity in the form of anxiety and panic is pure feed for pendulums. Panic generates prognoses that start: “But what if…?” When a person is feeling insecure the prognosis is usually pessimistic in nature. In this case energy is channelled into running negative scenarios around in your mind and worrying about them. This also uses up the energy of intention. The fact that the energy is being used up is not as bad as what the energy is being used for. Stress, panic and fear are all powerful generators for our worst expectations, which, as you know, do come true.
5/17
罪惡感是另一個豐厚的不安全感來源,最終會開出一束充滿自卑、無力與無價值感的苦澀花束。有了這樣的情緒,又誰能保持自信呢?罪惡感及所有相關情緒會使人的氣息變得狹窄,同時意圖 (Intention) 的能量僅足以驅動微弱、優柔寡斷且平庸的行動。如果你慣於沉溺在罪惡感中,操縱者便像飛蛾依附燈泡一樣不斷趁虛而入,毫不客氣地消耗你那脆弱的能量,並利用你的罪惡感讓你無休無止地自我辯解,進一步加深你的不安全感。(Note: 指出罪惡感如何削弱個人能力)
Guilt feelings are another rich source of insecurity that blossom into a bouquet of inadequacy inferiority, lameness and worthlessness. What question can there be of any self-confidence with that array of feeling? Guilt and everything connected with it causes the meridians to narrow. At the same time the energy of intention is only sufficient to motivate actions that are feeble, indecisive and mediocre. If you have a propensity to indulge in feelings of guilt there will always be manipulators around you, like moths around a light bulb. Sensing your weakness they assert themselves at your expense happily devouring your unprotected energy. They play constantly on your feeling of guilt while you endlessly explain and justify your behaviour deepening your insecurity even further.
6/17
不安全感會形成惡性循環:你對某件事賦予的「重要性」(Importance) 與慾望越強,你的不安就越深;你對自己及局勢的控制越緊,緊張感就越強烈;你感到的恐慌與焦慮越多,它們的合理性也就越高。最終,罪惡感會使生活淪為失敗者的悲慘境地。(Note: 此段揭示內心負面情緒循環的危險)
Insecurity creates a vicious circle. The stronger the importance and desire, the deeper the insecurity. The tighter the grip of control over yourself personally and the situation the more intense your tension. The more you feel panic and anxiety the more likely they are to become justified. Guilt eventually turns life into the wretched existence of the loser.
7/17
為了走出這迷宮,人們拼命地試圖獲得自信。其中一種方式是全盤進攻這個世界,藉由先發制人的行動展示自己的力量並掩飾自身缺乏自信的弱點;他們試圖以堅決果斷的態度築起一道自信之牆。然而,這種方法耗費大量能量,但自信之牆最終仍會崩塌,因為那股用力過猛的能量全花在創造過剩潛能 (Exceed potential) 與抵抗替代流 (Alternatives flow) 上。無論你如何努力,這種方法終究導致失敗,而建造自信之牆的戰鬥又會重新開始。(Note: 此段說明過度強行展示自信的反效果)
In an attempt to find a way out of the labyrinth people desperately try and acquire confidence. One way in which they do this is to launch an outright attack on the world. In a pre-emptive manoeuvre they attempt to demonstrate their strength and hide their lack of confidence. People try and erect a wall of confidence by impacting the world with their head-on vigourous decisiveness. This kind of approach takes a lot of energy but the wall of confidence will keep on crumbling. The energy behind forceful impact is spent on creating excess potentials and resisting the alternatives flow. In any case the approach inevitably leads to failure and the battle to construct a wall of confidence starts all over again.
8/17
另一種獲得自信的嘗試,是不去構築穩固的自信基礎,而是將一切賭上。這種自信實際上就是一種反轉的、虛偽的姿態,試圖營造出一種並不存在的印象。如果自信沒有任何根基,它只會產生過剩潛能 (Exceed potential);而這過剩潛能並非唯一問題。當你以自負或過於自信的態度行事時,往往會損害他人的利益。站在沙漠中大喊「這世界是我的牡蠣」的人,可以隨意喊叫;只要他不妨礙他人,平衡力量 (Balanced forces) 就會讓他安然無事。然而,當這種毫無根據的自信開始拿自己與他人比較時,便會產生依賴性關係 (Dependent relationships)。基於與他人比較而產生的自信,無疑完全是過剩潛能 (Exceed potential),特別是當這種自信伴隨著對他人輕蔑或鄙視的態度時。虛假的自信遲早會受到懲罰,被責罵、甚至遭到狠狠回擊。(Note: 警惕虛假自信及其負面後果)
Another way of trying to acquire confidence is not to bother building a foundation for confidence but simply to put everything at stake. This kind of self-confidence is the same sheepish manner turned inside out. It is a way of creating the impression of something that is not really there. If confidence is not based on anything is generates excess potential, but excess potential is not the only problem. You usually end up injuring someone else’s interests when you acting in a cock-sure or over-confident manner. A man standing in the middle of a desert shouting: “The world is my oyster” can shout all they like. As long as he is not bothering anyone else, balanced forces will leave him alone. However, when unfounded self-assuredness begins to compare itself with the abilities of others dependent relationships are created. Confidence that is based on comparing oneself with others is pure excess potential, especially if one’s confidence is based on a scornful or contemptuous attitude to other people. False confidence will be sooner or later be punished with a clip round the ear, or, if you will excuse the expression, a kick up the back-side.
9/17
還有那種狂喜式的自信,常見於害羞的人身上,當他們突然感受到一絲自信時便油然而生。然而,這種自信同樣虛假,因為它僅建立在轉瞬即逝的情緒高漲之上。(Note: 指出短暫情緒高漲的自信不是真實的自信)
There is also a kind of ecstatic confidence that a shy person feels when they suddenly experience a whiff of self-confidence. This is also a false kind of confidence because it is based on a temporary emotional high that quickly passes.
10/17
那麼,如何才能獲得真正的自信呢?對抗不安全感是徒勞無功的,而且不安全感也無法隱藏在虛假的勇氣之後。你無法掩蓋不安全感,而試圖用那些能量創造出來的自信,最終只會回過頭來傷害你自己。強迫自己表現出自信也是毫無意義的,任何刻意激發本不存在的勇氣與決心的努力,都只會白費精力。當你內心崩潰卻硬要裝作堅強,簡直是不可能的。正如前述,意圖 (Intention) 的能量無法被緊握或強行保持,最終只會用來加強那種控制感,而無法轉化為真正推動行動的力量。(Note: 解釋無法強迫自信產生的原因)
So, how can you acquire true self-confidence? Fighting feelings of insecurity is futile and neither can insecurity be hidden behind a screen of false courage. You cannot hide the insecurity anyway and the energy spent on trying to create it will turn against you. Trying to force confidence is also pointless. Any efforts made to artificially instigate courage and determination when they are not already present will also be wasted. Force yourself to keep it together when you are actually falling apart is totally impossible. As we said above, the energy of intention cannot be grasped or clenched; it just ends up being spent on maintaining the grip of control, leaving nothing behind to motivate action.
11/17
試圖以任何方式培養自信都是荒謬的。你可能認為果斷行動能夠增長自信,但事實上,當你不再抗爭而開始行動時,內在意圖 (Intention) 的能量便會放鬆其束縛,從過剩潛能 (Exceed potential) 轉而用於實踐行動。最終,「雙手做出眼睛懼怕的事」,一切便會水到渠成。自信不是行動產生的,而是內在意圖能量的自然釋放。你無法刻意培養自信,自信如同能量——要麼存在,要麼不存在。(Note: 強調自信是自然而然的狀態)
It is ridiculous to try and develop confidence in any way at all. You might think that confidence grows by taking decisive action but in reality when a person stops fighting and starts taking action the energy of intention releases its grip and switches from excess potentials to the implementation of action. In the end “the hands do what the eyes fear” and everything turns out well. Confidence is not developed through action – it is the energy of intention released. You cannot develop confidence. Confidence is like energy – it is either present or not present.
12/17
像自我信念一樣,自信無法透過自動暗示來獲得。你可以不停地重複「我很自信」的肯定語,但那依然只是一種幼稚且徒勞無功的練習,就像只治標不治本地對抗病症的症狀。無論你如何處理自己的不安全感,它都不會因此消失;無論你到哪裡找自信,都找不到它。你也無法持續傳達出保持自信浪潮所必需的思維頻率。你或許會在早晨對自己說:「就是這樣,我充滿自信,沒什麼能動搖我,我堅如磐石。」試著這麼做,你會發現初時確實感到自信且快樂,但很快,一個擺錘 (Pendulum) 就會帶來惡劣挑釁,令你不知不覺從自信的浪潮中垮下。你將再次感到惱怒與沮喪,隨之而來的問題會猝不及防,使你再次懷有恐懼與憎恨之情。你曾以為看見隧道盡頭那抹光明,結果卻只是一條死路。(Note: 此段警告虛假自信的短暫性與反覆循環的危險)
Confidence like self-belief cannot be acquired by the means of auto- suggestion. You can repeat affirmations on how self-confident you are until you are blue in the face but it will remain a naïve and fruitless exercise. It is no different to fighting the symptoms of an illness without curing the cause. Whatever you try and do with your insecurity it is not going anywhere. Wherever you look for confidence you will not find it. Neither will you be able to maintain the corresponding thought transmission necessary to be on a constant wave of confidence. You might say to yourself in the morning: “That’s it. I am confident. Nothing can shake my self-confidence. I am solid as a rock”. Try it and you will see what happens afterwards. For a while you really will feel more confident which will make you feel extremely happy and even more confident. But very soon a pendulum will arrange some nasty provocation and you will not even notice how you come crashing down from the wave of confidence. Once again you will be irritated and depressed, a problem will come out of nowhere, something will get you down and you will have reason to fear and hate the world as before. You thought you glimpsed a light at the end of the tunnel but you came to a dead end instead.
13/17
那麼,究竟如何能使你自這錯綜複雜的迷宮中解脫出來?其實你無法真正逃離,因為根本不存在出口。迷宮的秘密在於,當你放棄尋找出口、舍棄對「重要性」(Importance) 的執著時,其牆壁便會崩塌。造成不安全感的原因可分為兩大類。第一類是源自內在的因素,例如過分專注於個人的品質,導致因短處與某些能力的欠缺而對自我不滿、感到自卑、害羞、懼怕失敗或怕出醜等情緒;第二類則是與對外在因素的不切實際的過度評估有關,由此產生對自己微薄內在品質與外界高要求之間巨大落差的莫名恐懼,在大都市中感到自身渺小,最終產生對現實的恐懼。(Note: 此段說明內外因素如何交織形成不安全感)
So how can you free yourself from the intricate labyrinth? You cannot actually because there is no exit. The secret to the labyrinth is that its walls will crumble when you give up looking for the exit and abandon importance. The reasons for insecurity can be separated into two groups. The first group consists of internal causes such as obsessive concern with one’s personal qualities. This gives rise to feelings like dissatisfaction with self on account of one’s shortcomings and lack of certain strengths, feelings of inferiority in comparison to others, bashfulness, fear of failure, looking stupid, etc. The second group consists of external factors linked with unrealistic overestimation of external factors. As a result unfounded fears arise in relation to the gap between one’s meagre inner qualities and the high demands of the external world, feeling very small in a big city, and finally, fear of reality.
14/17
悖論在於,要獲得自信,你必須先放下對自信的渴望。迷宮的牆壁就是由「重要性」(Importance) 組成的。你在迷宮中徘徊,試圖擺脫不安全感,追求自信,但自信只是一場捕風捉影——又是一個擺錘 (Pendulum) 的產物,一個欺騙性的海市蜃樓,一個專為「重要性」(Importance) 設下的陷阱。自信實際上是一場擺錘 (Pendulum) 遊戲,而在這遊戲中,總有它勝利的一面。信念的存在總伴隨著疑慮;同樣地,當你自信時,也總會有猶豫和優柔寡斷留存。自信本質上是一種對成功的信仰,但只需一個微小的調整,便足以摧毀自信的牆壁。(Note: 此段揭示追求自信的悖論及其脆弱性)
The paradox lies in the fact that to acquire self-confidence you have to let go of wanting to acquire it. The labyrinth’s walls are made out of importance. You are waking round the labyrinth trying to get rid of your insecurity and acquire self-confidence. Confidence is a wild goose chase, another pendulum invention, a deceptive mirage, a trap for importance. Confidence is a pendulum game in which they always win. Where there is belief there is always room for doubt. Likewise, where there is confidence, there is always room for hesitation and indecisiveness. Confidence is a kind of belief in success. A negative adjustment can be made to any scenario and one small adjustment is more than enough to bring down the walls of confidence.
15/17
自信的觀念建立在過剩潛能 (Exceed potential) 與依賴性關係 (Dependent relationships) 之上。任何關於自信的變奏大致都呈現這樣的格式:「我堅定,我果斷且不可動搖,我比所有人都優秀,沒有任何事能阻擋我,我能克服一切障礙,我比別人更堅強、更勇敢」,如此類推。(Note: 此段描述一種典型的自信宣言模式)
The notion of confidence is constructed on excess potentials and dependent relationships. Any variation on the theme of confidence takes roughly the following format: “I am determined. I am resolute and unshakeable. I am better than everyone else. Nothing can stop me. I overcome all obstacles. I am stronger and braver than the rest” and it goes on in the same vain.
16/17
自信無非是暫時的過剩潛能 (Exceed potential) 而已。不論你如何包裝它,其本質仍然僅僅是過剩潛能 (Exceed potential) 罷了。即使是自控,也只是一種短暫的緊張集中;自信正好是與不安全感相對的價值。這兩種潛能都需要消耗能量,而前者最終將不可避免地被平衡力量 (Balanced forces) 所摧毀。因此,追求自信就如同追逐那遙不可及的虛幻幸福一般,徒勞無功。(Note: 此段強調自信與不安全感之間的能量對立)
Confidence is nothing more than temporary excess potential. Whatever packaging you wrap it up in it remains nothing more than excess potential. Even self-control is nothing more than a temporary concentration of tension; for confidence is just the opposite value of insecurity. Both potentials demand an output of energy and the first will be indivertibly destroyed by balanced forces. Therefore, the pursuit of confidence is as fruitless as chasing after an illusory happiness that hovers somewhere in the future.
17/17
因此,我們剛剛成功突破了另一個虛假信念,但那麼,如果沒有自信,我們該如何應對呢?Transurfing 提供了一個替代方案——協調 (Coordination of intention)。你很快就會在下一節中發現,協調到底代表著什麼。(Note: 引出「協調」作為另一條自我解脫之道)
And so, we have just successfully broken through another false belief but how are we to manage without confidence? Transurfing offers an alternative – coordination. What coordination represents you will find out very shortly in the next section.
不安全的迷宮
The Insecurity Labyrinth
1/17
一旦你通過正確的門走上正確的道路,沒有人或事物可以阻止你達到目標,除了你自己。換句話說,只有缺乏信心和信任才能阻礙你的進步。缺乏自信和缺乏信任基本上是一回事。兩者都削弱了內在意圖(Intention)的有效性,並使外在意圖(outer intention)幾乎不可能實現。
No-one and no thing can prevent you from reaching your goal once you have taken the path through the right door except yourself. In other words, only lack of faith and lack of confidence can hinder your progress. Lack of self-belief and lack of confidence are basically one and the same thing. Both undermine the effectiveness of inner intention and make outer intention practically impossible.
2/17
當你缺乏信心時,無論你做什麼都不會做得好。你越是對做好某事的需求感到壓力,結果就會越糟。缺乏自信,加上誇大挑戰複雜性的傾向,會導致極度緊張或完全不知所措的狀態。極度不知所措的感覺是由最初的緊張壓迫而成的。你與目標相關的外在重要性(Importance)使達成目標的願望變得痛苦或疲憊,而內在重要性(Importance)讓你懷疑自己的能力。這一切都導致不安全感。
Nothing you do when you are lacking in confidence will be done well. The more stressed you are about the need to do something well the worse the result will be. Lack of self-belief, together with the tendency to exaggerate the complexity of challenges, leads to a state of extreme tension or feeling of being totally overwhelmed. The extreme feeling of being overwhelmed is caused by the initial tension squeezing in on itself. The outer importance you associate with your goal makes the desire to reach it excrutiating or wearying, whereas inner importance makes you doubt your own ability. Together this all leads to feelings of insecurity.
3/17
不安全感盡可能緊緊抓住內在意圖(Intention)以實現目標。即使不考慮平衡力量(Balanced forces)的影響,這種強烈抓緊的效果總是與原始意圖相反。維持多個過剩潛力所需的努力耗盡了你所有的個人能量。你可以看到涉及多少潛力:內在和外在的重要性(Importance)、挫折感以及保持自我控制和情況受控所需的努力。沒有足夠的自由能量可供分配。難怪人們最終感到受限和緊張,這使他們笨拙和尷尬,反過來又使他們進一步緊握控制。
Insecurity tightens the grip of inner intention as hard as it can in its efforts to achieve the goal. Even without taking the impact of balanced forces into consideration, the effect of this intense grip is always the direct opposite of the original intention. The effort required to maintaining several excess potentials at once takes up all your personal energy. You can see how many potentials are involved: inner and outer importance, frustration and the effort required to keep yourself in check and the situation under control. There just is not enough free energy to go round. It is no wonder people end up feeling inhibited and tense which makes them clumsy and awkward and in turn causes them to tighten the grip of control even further.
4/17
這就是為什麼人們最終感到不知所措,無法移動或說出任何有意義的話。當一個人處於這種狀態時,可能看起來他們的意圖(Intention)被夾在虎鉗中,但實際上,一旦事情發展到這個階段,意圖(Intention)就完全消失了。所有本應支持意圖(Intention)的能量都用於維持過剩潛力。不安全感以焦慮和恐慌的形式純粹是"鐘擺"(Pendulums)的飼料。恐慌產生的預測以“但如果……”開始。當一個人感到不安全時,預測通常是悲觀的。在這種情況下,能量被引導到心中運行負面情景並擔心它們。這也消耗了意圖(Intention)的能量。能量被消耗的事實並不如能量被用於什麼那麼糟糕。壓力、恐慌和恐懼都是我們最壞期望的強大生成器,正如你所知,這些期望確實會成真。
This is why people end up feeling overwhelmed, unable to move or utter anything intelligible. When a person is in this state it might appear as if their intention is being held in a vice but actually, once things get to this stage intention is absent altogether. All the energy that would fuel intention has gone on maintaining excess potentials. Insecurity in the form of anxiety and panic is pure feed for pendulums. Panic generates prognoses that start: “But what if…?” When a person is feeling insecure the prognosis is usually pessimistic in nature. In this case energy is channelled into running negative scenarios around in your mind and worrying about them. This also uses up the energy of intention. The fact that the energy is being used up is not as bad as what the energy is being used for. Stress, panic and fear are all powerful generators for our worst expectations, which, as you know, do come true.
5/17
內疚感是另一個豐富的不安全感來源,會綻放成不充分、低劣、無能和無價值的花束。面對這種感覺,還能談什麼自信呢?內疚及其相關的一切會使經絡變窄。同時,意圖(Intention)的能量僅足以激勵軟弱、優柔寡斷和平庸的行動。如果你有沉溺於內疚感的傾向,周圍總會有操縱者,就像燈泡周圍的飛蛾一樣。感覺到你的弱點,他們會在你的代價上自信地確立自己,愉快地吞噬你未受保護的能量。他們不斷利用你的內疚感,而你不斷解釋和辯解你的行為,進一步加深你的不安全感。
Guilt feelings are another rich source of insecurity that blossom into a bouquet of inadequacy inferiority, lameness and worthlessness. What question can there be of any self-confidence with that array of feeling? Guilt and everything connected with it causes the meridians to narrow. At the same time the energy of intention is only sufficient to motivate actions that are feeble, indecisive and mediocre. If you have a propensity to indulge in feelings of guilt there will always be manipulators around you, like moths around a light bulb. Sensing your weakness they assert themselves at your expense happily devouring your unprotected energy. They play constantly on your feeling of guilt while you endlessly explain and justify your behaviour deepening your insecurity even further.
6/17
不安全感創造了一個惡性循環。重要性和願望越強烈,不安全感就越深。對自己和情況的控制越緊,緊張感就越強烈。你越感到恐慌和焦慮,它們就越有可能成為現實。內疚最終將生活變成失敗者的悲慘存在。
Insecurity creates a vicious circle. The stronger the importance and desire, the deeper the insecurity. The tighter the grip of control over yourself personally and the situation the more intense your tension. The more you feel panic and anxiety the more likely they are to become justified. Guilt eventually turns life into the wretched existence of the loser.
7/17
在試圖找到迷宮出口的過程中,人們拼命地試圖獲得信心。他們這樣做的一種方式是對世界發起全面攻擊。在預防性行動中,他們試圖展示自己的力量並隱藏自己的不自信。人們試圖通過用他們的直接果斷影響世界來建立信心的牆。這種方法需要大量能量,但信心的牆將不斷崩潰。強力影響背後的能量用於創造過剩潛力並抵抗可能性流動(Alternatives flow)。無論如何,這種方法不可避免地導致失敗,構建信心牆的鬥爭重新開始。
In an attempt to find a way out of the labyrinth people desperately try and acquire confidence. One way in which they do this is to launch an outright attack on the world. In a pre-emptive manoeuvre they attempt to demonstrate their strength and hide their lack of confidence. People try and erect a wall of confidence by impacting the world with their head-on vigourous decisiveness. This kind of approach takes a lot of energy but the wall of confidence will keep on crumbling. The energy behind forceful impact is spent on creating excess potentials and resisting the alternatives flow. In any case the approach inevitably leads to failure and the battle to construct a wall of confidence starts all over again.
8/17
另一種獲得信心的方法是不去煩惱建立信心的基礎,而是簡單地孤注一擲。這種自信是一種反轉的羞怯方式,是創造一種不存在的印象。如果信心沒有基於任何東西,它會產生過剩潛力,但過剩潛力並不是唯一的問題。當你以自信滿滿或過度自信的方式行事時,通常會損害他人的利益。一個站在沙漠中間的人大喊:“世界是我的牡蠣”,可以隨便喊。只要他不打擾任何人,平衡力量(Balanced forces)就會讓他獨處。然而,當毫無根據的自信開始與他人的能力比較時,就會產生依賴關係(Dependent relationships)。基於與他人比較的信心是純粹的過剩潛力,尤其是如果一個人的信心基於對他人的輕蔑或蔑視態度。虛假的信心遲早會被懲罰,可能是耳光,或者,如果你不介意這個表達,是一腳踢到後面。
Another way of trying to acquire confidence is not to bother building a foundation for confidence but simply to put everything at stake. This kind of self-confidence is the same sheepish manner turned inside out. It is a way of creating the impression of something that is not really there. If confidence is not based on anything is generates excess potential, but excess potential is not the only problem. You usually end up injuring someone else’s interests when you acting in a cock-sure or over-confident manner. A man standing in the middle of a desert shouting: “The world is my oyster” can shout all they like. As long as he is not bothering anyone else, balanced forces will leave him alone. However, when unfounded self-assuredness begins to compare itself with the abilities of others dependent relationships are created. Confidence that is based on comparing oneself with others is pure excess potential, especially if one’s confidence is based on a scornful or contemptuous attitude to other people. False confidence will be sooner or later be punished with a clip round the ear, or, if you will excuse the expression, a kick up the back-side.
9/17
還有一種狂喜的信心,當一個害羞的人突然體驗到一絲自信時會感受到。這也是一種虛假的信心,因為它基於一種迅速消逝的暫時情感高潮。
There is also a kind of ecstatic confidence that a shy person feels when they suddenly experience a whiff of self-confidence. This is also a false kind of confidence because it is based on a temporary emotional high that quickly passes.
10/17
那麼,你如何獲得真正的自信呢?與不安全感作鬥爭是徒勞的,不安全感也不能隱藏在虛假的勇氣屏幕後面。無論如何你都無法隱藏不安全感,試圖創造它的能量會反過來對付你。試圖強迫信心也是沒有意義的。任何試圖在沒有勇氣和決心的情況下人為地激發它們的努力也將是徒勞的。當你實際上崩潰時,強迫自己保持冷靜是完全不可能的。如上所述,意圖(Intention)的能量無法被抓住或緊握;它最終只會被用於維持控制的緊握,留下什麼也不能激勵行動。
So, how can you acquire true self-confidence? Fighting feelings of insecurity is futile and neither can insecurity be hidden behind a screen of false courage. You cannot hide the insecurity anyway and the energy spent on trying to create it will turn against you. Trying to force confidence is also pointless. Any efforts made to artificially instigate courage and determination when they are not already present will also be wasted. Force yourself to keep it together when you are actually falling apart is totally impossible. As we said above, the energy of intention cannot be grasped or clenched; it just ends up being spent on maintaining the grip of control, leaving nothing behind to motivate action.
11/17
以任何方式嘗試發展信心都是荒謬的。你可能認為信心通過果斷行動而增長,但實際上,當一個人停止鬥爭並開始行動時,意圖(Intention)的能量釋放了它的緊握,從過剩潛力轉向行動的實施。最終,“手做眼睛害怕的事”,一切都會順利進行。信心不是通過行動發展的——它是意圖(Intention)的能量被釋放。你無法發展信心。信心就像能量——它要麼存在,要麼不存在。
It is ridiculous to try and develop confidence in any way at all. You might think that confidence grows by taking decisive action but in reality when a person stops fighting and starts taking action the energy of intention releases its grip and switches from excess potentials to the implementation of action. In the end “the hands do what the eyes fear” and everything turns out well. Confidence is not developed through action – it is the energy of intention released. You cannot develop confidence. Confidence is like energy – it is either present or not present.
12/17
信心就像自信一樣,不能通過自我暗示獲得。你可以不斷重複關於你多麼自信的肯定,直到你臉色發青,但這將仍然是一種天真而無果的練習。這與治療症狀而不治療原因沒有什麼不同。無論你試圖如何處理你的不安全感,它都不會消失。無論你在哪裡尋找信心,你都找不到它。你也無法維持必要的思想傳播,以保持在持續的信心波上。你可能早上對自己說:“就是這樣。我很自信。沒有什麼能動搖我的自信。我堅如磐石”。試試看,你會看到接下來會發生什麼。一段時間內,你真的會感到更自信,這會讓你感到非常高興,甚至更自信。但很快,一個"鐘擺"(Pendulums)會安排一些討厭的挑釁,你甚至不會注意到你如何從信心的波浪中墜落。你會再次感到惱火和沮喪,問題會從無處冒出,有些事情會讓你沮喪,你會有理由像以前一樣害怕和憎恨世界。你以為你在隧道的盡頭看到了一絲光明,但你卻走到了死胡同。
Confidence like self-belief cannot be acquired by the means of auto- suggestion. You can repeat affirmations on how self-confident you are until you are blue in the face but it will remain a naïve and fruitless exercise. It is no different to fighting the symptoms of an illness without curing the cause. Whatever you try and do with your insecurity it is not going anywhere. Wherever you look for confidence you will not find it. Neither will you be able to maintain the corresponding thought transmission necessary to be on a constant wave of confidence. You might say to yourself in the morning: “That’s it. I am confident. Nothing can shake my self-confidence. I am solid as a rock”. Try it and you will see what happens afterwards. For a while you really will feel more confident which will make you feel extremely happy and even more confident. But very soon a pendulum will arrange some nasty provocation and you will not even notice how you come crashing down from the wave of confidence. Once again you will be irritated and depressed, a problem will come out of nowhere, something will get you down and you will have reason to fear and hate the world as before. You thought you glimpsed a light at the end of the tunnel but you came to a dead end instead.
13/17
那麼,你如何擺脫這個錯綜複雜的迷宮?實際上你無法擺脫,因為沒有出口。迷宮的秘密在於,當你放棄尋找出口並放下重要性(Importance)時,牆壁會崩潰。不安全感的原因可以分為兩組。第一組由內部原因組成,例如對個人品質的過度關注。這會引發諸如因缺點和缺乏某些優勢而對自己不滿的感覺、與他人比較時的自卑感、害羞、害怕失敗、看起來愚蠢等感覺。第二組由與對外部因素的不切實際的高估相關的外部因素組成。結果,與個人微薄的內在品質和外部世界的高要求之間的差距相關的無根據的恐懼出現了,在大城市中感到非常渺小,最後,害怕現實。
So how can you free yourself from the intricate labyrinth? You cannot actually because there is no exit. The secret to the labyrinth is that its walls will crumble when you give up looking for the exit and abandon importance. The reasons for insecurity can be separated into two groups. The first group consists of internal causes such as obsessive concern with one’s personal qualities. This gives rise to feelings like dissatisfaction with self on account of one’s shortcomings and lack of certain strengths, feelings of inferiority in comparison to others, bashfulness, fear of failure, looking stupid, etc. The second group consists of external factors linked with unrealistic overestimation of external factors. As a result unfounded fears arise in relation to the gap between one’s meagre inner qualities and the high demands of the external world, feeling very small in a big city, and finally, fear of reality.
14/17
矛盾在於,要獲得自信,你必須放下想要獲得它的願望。迷宮的牆壁是由重要性(Importance)構成的。你在迷宮中徘徊,試圖擺脫不安全感並獲得自信。信心是一場徒勞的追逐,是另一個"鐘擺"(Pendulums)的發明,是一個欺騙的海市蜃樓,是一個重要性的陷阱。信心是一個"鐘擺"(Pendulums)遊戲,他們總是贏。信仰所在之處總有懷疑的空間。同樣,信心所在之處總有猶豫和優柔寡斷的空間。信心是一種信仰成功的方式。任何情景都可以進行負面調整,一個小的調整就足以摧毀信心的牆壁。
The paradox lies in the fact that to acquire self-confidence you have to let go of wanting to acquire it. The labyrinth’s walls are made out of importance. You are waking round the labyrinth trying to get rid of your insecurity and acquire self-confidence. Confidence is a wild goose chase, another pendulum invention, a deceptive mirage, a trap for importance. Confidence is a pendulum game in which they always win. Where there is belief there is always room for doubt. Likewise, where there is confidence, there is always room for hesitation and indecisiveness. Confidence is a kind of belief in success. A negative adjustment can be made to any scenario and one small adjustment is more than enough to bring down the walls of confidence.
15/17
信心的概念是建立在過剩潛力和依賴關係(Dependent relationships)上的。任何關於信心的變化大致呈現以下格式:“我很堅定。我堅決且不可動搖。我比其他人都好。沒有什麼能阻止我。我克服所有障礙。我比其他人更強大和勇敢”,等等。
The notion of confidence is constructed on excess potentials and dependent relationships. Any variation on the theme of confidence takes roughly the following format: “I am determined. I am resolute and unshakeable. I am better than everyone else. Nothing can stop me. I overcome all obstacles. I am stronger and braver than the rest” and it goes on in the same vain.
16/17
信心不過是暫時的過剩潛力。無論你用什麼包裝它,它仍然不過是過剩潛力。即使是自我控制也不過是暫時的緊張集中;因為信心只是與不安全感相反的價值。兩者都需要能量輸出,而第一個將不可避免地被平衡力量(Balanced forces)摧毀。因此,追求信心就像追逐未來某處的虛幻幸福一樣徒勞。
Confidence is nothing more than temporary excess potential. Whatever packaging you wrap it up in it remains nothing more than excess potential. Even self-control is nothing more than a temporary concentration of tension; for confidence is just the opposite value of insecurity. Both potentials demand an output of energy and the first will be indivertibly destroyed by balanced forces. Therefore, the pursuit of confidence is as fruitless as chasing after an illusory happiness that hovers somewhere in the future.
17/17
因此,我們剛剛成功地打破了另一個錯誤的信念,但我們如何在沒有信心的情況下管理呢?Transurfing 提供了一個替代方案——協調(Coordination)。協調代表什麼,你將在下一節中很快發現。
And so, we have just successfully broken through another false belief but how are we to manage without confidence? Transurfing offers an alternative – coordination. What coordination represents you will find out very shortly in the next section.
不安全迷宮
The Insecurity Labyrinth
1/17
一旦你走上通過正確門的路徑,沒有人或任何東西能阻止你實現目標,除了你自己。換句話說,只有缺乏信念和信心能阻礙你的進展。缺乏自我信念和信心基本上是一回事。兩者都削弱內在意圖的有效性,使外在意圖幾乎不可能。
No-one and no thing can prevent you from reaching your goal once you have taken the path through the right door except yourself. In other words, only lack of faith and lack of confidence can hinder your progress. Lack of self-belief and lack of confidence are basically one and the same thing. Both undermine the effectiveness of inner intention and make outer intention practically impossible.
2/17
當你缺乏信心時,你做的任何事都不會做好。你對必須做好某事的壓力越大,結果越糟。缺乏自我信念加上誇大挑戰複雜性的傾向,導致極端緊張或完全不知所措的狀態。完全不知所措的極端感覺是由初始緊張自我壓縮引起的。你對目標的外在重要性使實現它的渴望變得痛苦或疲憊,而內在重要性使你懷疑自己的能力。這一切共同導致不安全感。
Nothing you do when you are lacking in confidence will be done well. The more stressed you are about the need to do something well the worse the result will be. Lack of self-belief, together with the tendency to exaggerate the complexity of challenges, leads to a state of extreme tension or feeling of being totally overwhelmed. The extreme feeling of being overwhelmed is caused by the initial tension squeezing in on itself. The outer importance you associate with your goal makes the desire to reach it excrutiating or wearying, whereas inner importance makes you doubt your own ability. Together this all leads to feelings of insecurity.
3/17
不安全感盡可能收緊內在意圖的抓握,努力實現目標。即使不考慮平衡力量的影響,這種強烈抓握的效果總是與原始意圖相反。維持多個過剩潛能所需的努力耗盡你的個人能量。你可以看到涉及多少潛能:內在和外在重要性、挫折以及控制自己和情況所需的努力。自由能量根本不夠分配。難怪人們最終感到抑制和緊張,這使他們笨拙尷尬,進而進一步收緊控制的抓握。
Insecurity tightens the grip of inner intention as hard as it can in its efforts to achieve the goal. Even without taking the impact of balanced forces into consideration, the effect of this intense grip is always the direct opposite of the original intention. The effort required to maintaining several excess potentials at once takes up all your personal energy. You can see how many potentials are involved: inner and outer importance, frustration and the effort required to keep yourself in check and the situation under control. There just is not enough free energy to go round. It is no wonder people end up feeling inhibited and tense which makes them clumsy and awkward and in turn causes them to tighten the grip of control even further.
4/17
這就是為什麼人們最終感到不知所措,無法行動或說出任何明白的話。當一個人處於這種狀態時,看似他們的意圖被夾在鉗子中,但實際上,一旦事情到達這個階段,意圖完全不存在。所有本應用於意圖的能量都用於維持過剩潛能。不安全感以焦慮和恐慌形式是擺錘的純粹飼料。恐慌產生以“如果……”開始的預後。當一個人感到不安全時,預後通常是悲觀的。在這種情況下,能量被用於在腦海中運行負面場景並為之擔憂。這也耗盡了意圖的能量。能量被用盡的事實不如能量用於何處糟糕。壓力、恐慌和恐懼都是我們最壞期望的強大生成器,如你所知,這些期望會成真。
This is why people end up feeling overwhelmed, unable to move or utter anything intelligible. When a person is in this state it might appear as if their intention is being held in a vice but actually, once things get to this stage intention is absent altogether. All the energy that would fuel intention has gone on maintaining excess potentials. Insecurity in the form of anxiety and panic is pure feed for pendulums. Panic generates prognoses that start: “But what if…?” When a person is feeling insecure the prognosis is usually pessimistic in nature. In this case energy is channelled into running negative scenarios around in your mind and worrying about them. This also uses up the energy of intention. The fact that the energy is being used up is not as bad as what the energy is being used for. Stress, panic and fear are all powerful generators for our worst expectations, which, as you know, do come true.
5/17
內疚感是另一個不安全感的豐富來源,綻放為不足、劣等、缺陷和無價值的花束。有了這些感覺,還能談什麼自信?內疚及其相關的一切使經絡狹窄。同時,意圖的能量僅足以激勵微弱、猶豫和普通的行動。如果你傾向於沉溺於內疚感,總會有操縱者圍繞你,像飛蛾圍繞燈泡。感應到你的弱點,他們以你的代價確立自己,愉快地吞噬你無保護的能量。他們不斷玩弄你的內疚感,而你無休止地解釋和辯解你的行為,進一步加深不安全感。
Guilt feelings are another rich source of insecurity that blossom into a bouquet of inadequacy inferiority, lameness and worthlessness. What question can there be of any self-confidence with that array of feeling? Guilt and everything connected with it causes the meridians to narrow. At the same time the energy of intention is only sufficient to motivate actions that are feeble, indecisive and mediocre. If you have a propensity to indulge in feelings of guilt there will always be manipulators around you, like moths around a light bulb. Sensing your weakness they assert themselves at your expense happily devouring your unprotected energy. They play constantly on your feeling of guilt while you endlessly explain and justify your behaviour deepening your insecurity even further.
6/17
不安全感創造惡性循環。重要性和渴望越強,不安全感越深。對自己和情況的控制抓握越緊,緊張越強烈。你越感到恐慌和焦慮,它們越可能被證實。內疚最終將生活變成失敗者的悲慘存在。
Insecurity creates a vicious circle. The stronger the importance and desire, the deeper the insecurity. The tighter the grip of control over yourself personally and the situation the more intense your tension. The more you feel panic and anxiety the more likely they are to become justified. Guilt eventually turns life into the wretched existence of the loser.
7/17
為了走出迷宮,人們拼命試圖獲得自信。一種方式是對世界發起直接攻擊。在先發制人的行動中,他們試圖展示力量並隱藏缺乏自信。人們試圖通過對世界的正面強硬果斷來建立自信之牆。這種方法耗費大量能量,但自信之牆會不斷崩塌。強力衝擊背後的能量用於創造過剩潛能和抵抗另闢蹊徑之流 (Alternatives Flow)。無論如何,這種方法不可避免導致失敗,自信之牆的建設重新開始。
In an attempt to find a way out of the labyrinth people desperately try and acquire confidence. One way in which they do this is to launch an outright attack on the world. In a pre-emptive manoeuvre they attempt to demonstrate their strength and hide their lack of confidence. People try and erect a wall of confidence by impacting the world with their head-on vigourous decisiveness. This kind of approach takes a lot of energy but the wall of confidence will keep on crumbling. The energy behind forceful impact is spent on creating excess potentials and resisting the alternatives flow. In any case the approach inevitably leads to failure and the battle to construct a wall of confidence starts all over again.
8/17
另一種試圖獲得自信的方式是不費心建立自信基礎,而是簡單地孤注一擲。這種自信是內向的怯懦方式。它是創造某種不存在的印象。如果自信無根基,它會產生過剩潛能,但過剩潛能不是唯一問題。當你以過分自信或自大的方式行事時,你通常最終傷害他人的利益。一個站在沙漠中喊“世界是我的”的人可以隨意喊。只要他不打擾任何人,平衡力量會放過他。然而,當毫無根據的自信開始與他人能力比較時,會創造依賴關係 (Dependent Relationships)。基於與他人比較的自信是純粹的過剩潛能,特別是如果自信基於對他人的輕蔑或鄙視態度。錯誤的自信遲早會受到懲罰,像是耳光,或恕我直言,屁股上的一腳。
Another way of trying to acquire confidence is not to bother building a foundation for confidence but simply to put everything at stake. This kind of self-confidence is the same sheepish manner turned inside out. It is a way of creating the impression of something that is not really there. If confidence is not based on anything is generates excess potential, but excess potential is not the only problem. You usually end up injuring someone else’s interests when you acting in a cock-sure or over-confident manner. A man standing in the middle of a desert shouting: “The world is my oyster” can shout all they like. As long as he is not bothering anyone else, balanced forces will leave him alone. However, when unfounded self-assuredness begins to compare itself with the abilities of others dependent relationships are created. Confidence that is based on comparing oneself with others is pure excess potential, especially if one’s confidence is based on a scornful or contemptuous attitude to other people. False confidence will be sooner or later be punished with a clip round the ear, or, if you will excuse the expression, a kick up the back-side.
9/17
還有一種狂熱的自信,害羞的人在突然體驗到一絲自信時會感受到。這也是錯誤的自信,因為它基於短暫的情感高漲,很快消逝。
There is also a kind of ecstatic confidence that a shy person feels when they suddenly experience a whiff of self-confidence. This is also a false kind of confidence because it is based on a temporary emotional high that quickly passes.
10/17
那麼,如何獲得真正的自信?與不安全感鬥爭是徒勞的,你也無法將不安全感隱藏在錯誤勇氣的屏障後。你無法隱藏不安全感,試圖創造它的能量會反過來對你不利。強迫自信也無意義。當勇氣和決心不存在時,試圖人為引發它們的努力也會浪費。當你實際上正在崩潰時,強迫自己保持鎮定完全不可能。如上所述,意圖的能量無法被抓住或緊握;它最終用於維持控制的抓握,沒有剩餘來激勵行動。
So, how can you acquire true self-confidence? Fighting feelings of insecurity is futile and neither can insecurity be hidden behind a screen of false courage. You cannot hide the insecurity anyway and the energy spent on trying to create it will turn against you. Trying to force confidence is also pointless. Any efforts made to artificially instigate courage and determination when they are not already present will also be wasted. Force yourself to keep it together when you are actually falling apart is totally impossible. As we said above, the energy of intention cannot be grasped or clenched; it just ends up being spent on maintaining the grip of control, leaving nothing behind to motivate action.
11/17
試圖以任何方式發展自信是荒謬的。你可能認為通過果斷行動培養自信,但實際上,當一個人停止鬥爭並開始行動時,意圖的能量釋放抓握,從過剩潛能轉向行動的實施。最終,“手做眼怕的事”,一切順利。自信不是通過行動發展——它是被釋放的意圖能量。你無法培養自信。自信就像能量——要么存在,要么不存在。
It is ridiculous to try and develop confidence in any way at all. You might think that confidence grows by taking decisive action but in reality when a person stops fighting and starts taking action the energy of intention releases its grip and switches from excess potentials to the implementation of action. In the end “the hands do what the eyes fear” and everything turns out well. Confidence is not developed through action – it is the energy of intention released. You cannot develop confidence. Confidence is like energy – it is either present or not present.
12/17
自信如同自我信念,無法通過自我暗示獲得。你可以反覆肯定自己有多自信,直到臉色發青,但這仍是一個天真而無果的練習。這與治療疾病症狀而不治癒原因無異。無論你如何處理不安全感,它都不會消失。你在哪裡尋找自信,都找不到。你也無法維持保持持續自信波所需的相應思想傳輸。你可能早上對自己說:“就是這樣。我很自信。沒什麼能動搖我的自信。我堅如磐石。”試試看,然後看看會發生什麼。一段時間你確實會感覺更自信,這會讓你非常快樂,甚至更自信。但很快,擺錘 (Pendulum) 會安排一些討厭的挑釁,你甚至不會注意到自己如何從自信的浪頭上墜落。你會再次感到惱怒和沮喪,問題會從無到有,某事會讓你沮喪,你會像以前一樣有理由恐懼和討厭這個世界。你以為看到了隧道盡頭的光,但卻走進了死胡同。
Confidence like self-belief cannot be acquired by the means of auto- suggestion. You can repeat affirmations on how self-confident you are until you are blue in the face but it will remain a naïve and fruitless exercise. It is no different to fighting the symptoms of an illness without curing the cause. Whatever you try and do with your insecurity it is not going anywhere. Wherever you look for confidence you will not find it. Neither will you be able to maintain the corresponding thought transmission necessary to be on a constant wave of confidence. You might say to yourself in the morning: “That’s it. I am confident. Nothing can shake my self-confidence. I am solid as a rock”. Try it and you will see what happens afterwards. For a while you really will feel more confident which will make you feel extremely happy and even more confident. But very soon a pendulum will arrange some nasty provocation and you will not even notice how you come crashing down from the wave of confidence. Once again you will be irritated and depressed, a problem will come out of nowhere, something will get you down and you will have reason to fear and hate the world as before. You thought you glimpsed a light at the end of the tunnel but you came to a dead end instead.
13/17
那麼如何從複雜的迷宮中解放自己?你實際上不能,因為沒有出口。迷宮的秘密在於,當你放棄尋找出口並放棄重要性 (Importance) 時,它的牆會崩塌。不安全感的原因可分為兩組。第一組是內在原因,如對個人品質的過分關注。這引發了對自身缺點和缺乏某些優勢的不滿、與他人相比的劣等感、害羞、害怕失敗、看起來愚蠢等。第二組是外在因素,與對外部因素的不現實高估有關。因此,產生了對自身微薄內在品質與外部世界高要求的差距、在大城市中感到渺小、以及對現實的恐懼等毫無根據的恐懼。
So how can you free yourself from the intricate labyrinth? You cannot actually because there is no exit. The secret to the labyrinth is that its walls will crumble when you give up looking for the exit and abandon importance. The reasons for insecurity can be separated into two groups. The first group consists of internal causes such as obsessive concern with one’s personal qualities. This gives rise to feelings like dissatisfaction with self on account of one’s shortcomings and lack of certain strengths, feelings of inferiority in comparison to others, bashfulness, fear of failure, looking stupid, etc. The second group consists of external factors linked with unrealistic overestimation of external factors. As a result unfounded fears arise in relation to the gap between one’s meagre inner qualities and the high demands of the external world, feeling very small in a big city, and finally, fear of reality.
14/17
矛盾在於,要獲得自信,你必須放棄想要獲得它的渴望。迷宮的牆由重要性構成。你在迷宮中徘徊,試圖擺脫不安全感並獲得自信。自信是一場徒勞的追逐,是擺錘的另一個發明,一個欺騙性的幻景,一個重要性的陷阱。自信是擺錘的遊戲,它們總是贏家。有信念的地方總有懷疑的空間。同樣,有自信的地方總有猶豫和優柔寡斷的空間。自信是一種對成功的信念。任何場景都可以進行負面調整,一個小調整就足以推倒自信之牆。
The paradox lies in the fact that to acquire self-confidence you have to let go of wanting to acquire it. The labyrinth’s walls are made out of importance. You are waking round the labyrinth trying to get rid of your insecurity and acquire self-confidence. Confidence is a wild goose chase, another pendulum invention, a deceptive mirage, a trap for importance. Confidence is a pendulum game in which they always win. Where there is belief there is always room for doubt. Likewise, where there is confidence, there is always room for hesitation and indecisiveness. Confidence is a kind of belief in success. A negative adjustment can be made to any scenario and one small adjustment is more than enough to bring down the walls of confidence.
15/17
自信的概念建立在過剩潛能 (Excess Potential) 和依賴關係 (Dependent Relationships) 上。自信主題的任何變體大致如下形式:“我很堅定。我堅決且不可動搖。我比其他人好。沒什麼能阻止我。我克服所有障礙。我比其他人更強大更勇敢”,以此類推。
The notion of confidence is constructed on excess potentials and dependent relationships. Any variation on the theme of confidence takes roughly the following format: “I am determined. I am resolute and unshakeable. I am better than everyone else. Nothing can stop me. I overcome all obstacles. I am stronger and braver than the rest” and it goes on in the same vain.
16/17
自信不過是暫時的過剩潛能。無論你如何包裝,它仍只是過剩潛能。即使自我控制也不過是暫時的緊張集中;因為自信只是不安全感的相反價值。兩種潛能都需要能量輸出,第一種會不可避免地被平衡力量 (Balanced Forces) 摧毀。因此,追求自信就像追逐懸浮在未來的虛幻幸福一樣徒勞。
Confidence is nothing more than temporary excess potential. Whatever packaging you wrap it up in it remains nothing more than excess potential. Even self-control is nothing more than a temporary concentration of tension; for confidence is just the opposite value of insecurity. Both potentials demand an output of energy and the first will be indivertibly destroyed by balanced forces. Therefore, the pursuit of confidence is as fruitless as chasing after an illusory happiness that hovers somewhere in the future.
17/17
我們成功打破了另一個錯誤信念,但沒有自信我們如何管理?Transurfing提供了一個替代方案——協調 (Coordination)。協調代表什麼,你將在下一節很快發現。
And so, we have just successfully broken through another false belief but how are we to manage without confidence? Transurfing offers an alternative – coordination. What coordination represents you will find out very shortly in the next section.
不安全感迷宮 (Insecurity Labyrinth)
The Insecurity Labyrinth
1/17
一旦你走上正確的道路,沒有人和事物能阻止你達成目標,除了你自己。換句話說,只有缺乏信心和缺乏自信才能阻礙你的進步。缺乏自信和缺乏信心基本上是一回事。兩者都削弱了內在意圖的有效性,並使外在意圖 (outer intention) 幾乎不可能。
No-one and no thing can prevent you from reaching your goal once you have taken the path through the right door except yourself. In other words, only lack of faith and lack of confidence can hinder your progress. Lack of self-belief and lack of confidence are basically one and the same thing. Both undermine the effectiveness of inner intention and make outer intention practically impossible.
2/17
當你缺乏自信時,無論你做什麼都不會做得好。你越是緊張於需要做好某件事,結果就會越糟。缺乏自信,加上誇大挑戰複雜性的傾向,會導致極度緊張或完全不知所措的感覺。被壓迫的極端感覺是由最初的緊張感自我擠壓所造成的。你與目標相關的外在重要性使得達成它的渴望變得痛苦或疲憊,而內在重要性則使你懷疑自己的能力。這一切共同導致不安全感的感受。
Nothing you do when you are lacking in confidence will be done well. The more stressed you are about the need to do something well the worse the result will be. Lack of self-belief, together with the tendency to exaggerate the complexity of challenges, leads to a state of extreme tension or feeling of being totally overwhelmed. The extreme feeling of being overwhelmed is caused by the initial tension squeezing in on itself. The outer importance you associate with your goal makes the desire to reach it excrutiating or wearying, whereas inner importance makes you doubt your own ability. Together this all leads to feelings of insecurity.
3/17
不安全感使內在意圖的控制變得越來越緊。即使不考慮平衡力量 (balanced forces) 的影響,這種強烈的控制效果總是與最初的意圖相反。維持多個過剩潛力的努力消耗了你所有的個人能量。你可以看到涉及多少潛力:內在和外在重要性、挫折以及保持自我約束和控制局勢所需的努力。根本沒有足夠的自由能量 (free energy) 可以使用。難怪人們最終感到受限和緊張,這使他們笨拙和尷尬,反過來又使他們進一步加強控制的緊握。
Insecurity tightens the grip of inner intention as hard as it can in its efforts to achieve the goal. Even without taking the impact of balanced forces into consideration, the effect of this intense grip is always the direct opposite of the original intention. The effort required to maintaining several excess potentials at once takes up all your personal energy. You can see how many potentials are involved: inner and outer importance, frustration and the effort required to keep yourself in check and the situation under control. There just is not enough free energy to go round. It is no wonder people end up feeling inhibited and tense which makes them clumsy and awkward and in turn causes them to tighten the grip of control even further.
4/17
這就是為什麼人們最終感到不知所措,無法移動或說出任何可理解的話。當一個人處於這種狀態時,可能看起來他們的意圖被夾在了鉗子中,但實際上,一旦事情達到這個階段,意圖就完全缺失了。所有能夠驅動意圖的能量都用於維持過剩潛力。不安全感以焦慮和恐慌的形式出現,是對擺動 (pendulums) 的純粹供養。恐慌產生的預測通常以“但如果……?”開頭。當一個人感到不安全時,預測通常是悲觀的。在這種情況下,能量被引導到腦海中運行負面情景並擔心它們。這也消耗了意圖的能量。能量被消耗掉的事實並不如其用途那麼糟糕。壓力、恐慌和恐懼都是我們最糟糕期望的強大生成器,而這些期望,正如你所知,確實會成真。
This is why people end up feeling overwhelmed, unable to move or utter anything intelligible. When a person is in this state it might appear as if their intention is being held in a vice but actually, once things get to this stage intention is absent altogether. All the energy that would fuel intention has gone on maintaining excess potentials. Insecurity in the form of anxiety and panic is pure feed for pendulums. Panic generates prognoses that start: “But what if…?” When a person is feeling insecure the prognosis is usually pessimistic in nature. In this case energy is channelled into running negative scenarios around in your mind and worrying about them. This also uses up the energy of intention. The fact that the energy is being used up is not as bad as what the energy is being used for. Stress, panic and fear are all powerful generators for our worst expectations, which, as you know, do come true.
5/17
內疚感是另一個豐富的不安全感來源,開花成一束不適當、劣等、無能和無價值的花束。面對這種情感,還有什麼自信可言呢?內疚及其相關的一切使經絡變窄。與此同時,意圖的能量僅足以驅動微弱、優柔寡斷和普通的行動。如果你有沉迷於內疚感的傾向,周圍總會有操控者,就像飛蛾圍著燈泡一樣。感知到你的弱點,他們在你的代價上自我主張,快樂地吞噬你未受保護的能量。他們不斷利用你的內疚感,而你則無止境地解釋和辯解你的行為,進一步加深你的不安全感。
Guilt feelings are another rich source of insecurity that blossom into a bouquet of inadequacy inferiority, lameness and worthlessness. What question can there be of any self-confidence with that array of feeling? Guilt and everything connected with it causes the meridians to narrow. At the same time the energy of intention is only sufficient to motivate actions that are feeble, indecisive and mediocre. If you have a propensity to indulge in feelings of guilt there will always be manipulators around you, like moths around a light bulb. Sensing your weakness they assert themselves at your expense happily devouring your unprotected energy. They play constantly on your feeling of guilt while you endlessly explain and justify your behaviour deepening your insecurity even further.
6/17
不安全感創造了一個惡性循環。重要性和渴望越強,內心的不安全感就越深。對自己和情況的控制越緊,緊張感就越強。你越感到恐慌和焦慮,它們就越有可能變得合理。內疚最終將生活變成失敗者的可憐存在。
Insecurity creates a vicious circle. The stronger the importance and desire, the deeper the insecurity. The tighter the grip of control over yourself personally and the situation the more intense your tension. The more you feel panic and anxiety the more likely they are to become justified. Guilt eventually turns life into the wretched existence of the loser.
7/17
在試圖找到迷宮的出路時,人們拼命地試圖獲得自信。他們的一種方法是對世界發起全面攻擊。在預防性行動中,他們試圖展示自己的力量,掩蓋缺乏自信。人們試圖通過以直接而有力的果斷影響世界來建立自信的牆。這種方法需要大量的能量,但自信的牆會不斷崩潰。強力衝擊背後的能量用於創造過剩潛力並抵抗替代流 (alternatives flow)。無論如何,這種方法不可避免地導致失敗,建立自信的牆的戰鬥又重新開始。
In an attempt to find a way out of the labyrinth people desperately try and acquire confidence. One way in which they do this is to launch an outright attack on the world. In a pre-emptive manoeuvre they attempt to demonstrate their strength and hide their lack of confidence. People try and erect a wall of confidence by impacting the world with their head-on vigourous decisiveness. This kind of approach takes a lot of energy but the wall of confidence will keep on crumbling. The energy behind forceful impact is spent on creating excess potentials and resisting the alternatives flow. In any case the approach inevitably leads to failure and the battle to construct a wall of confidence starts all over again.
8/17
另一種試圖獲得自信的方法是不去建立自信的基礎,而是將一切都置於風險之中。這種自信是同樣的羞怯方式的反面。這是一種創造不存在的東西的印象。如果自信不基於任何東西,它會產生過剩潛力,但過剩潛力並不是唯一的問題。當你以過於自信或自負的方式行事時,通常會傷害到他人的利益。站在沙漠中央的人大喊:“世界是我的牡蠣”,他可以隨意大喊。只要他不打擾到其他人,平衡力量會讓他安然無恙。然而,當毫無根據的自信開始與他人的能力進行比較時,依賴關係 (dependent relationships) 就會產生。基於與他人比較的自信是純粹的過剩潛力,尤其是當一個人的自信是基於對他人的輕蔑或鄙視態度時。虛假的自信遲早會受到懲罰,或許會被打耳光,或者,請原諒我的表達,被踢一腳。
Another way of trying to acquire confidence is not to bother building a foundation for confidence but simply to put everything at stake. This kind of self-confidence is the same sheepish manner turned inside out. It is a way of creating the impression of something that is not really there. If confidence is not based on anything is generates excess potential, but excess potential is not the only problem. You usually end up injuring someone else’s interests when you acting in a cock-sure or over-confident manner. A man standing in the middle of a desert shouting: “The world is my oyster” can shout all they like. As long as he is not bothering anyone else, balanced forces will leave him alone. However, when unfounded self-assuredness begins to compare itself with the abilities of others dependent relationships are created. Confidence that is based on comparing oneself with others is pure excess potential, especially if one’s confidence is based on a scornful or contemptuous attitude to other people. False confidence will be sooner or later be punished with a clip round the ear, or, if you will excuse the expression, a kick up the back-side.
9/17
還有一種狂喜的自信,害羞的人在突然感受到一絲自信時會感受到。這也是一種虛假的自信,因為它基於一種迅速消逝的暫時情緒高漲。
There is also a kind of ecstatic confidence that a shy person feels when they suddenly experience a whiff of self-confidence. This is also a false kind of confidence because it is based on a temporary emotional high that quickly passes.
10/17
那麼,如何獲得真正的自信呢?與不安全感作鬥爭是徒勞的,隱藏不安全感也無法在虛假的勇氣背後。你無法隱藏不安全感,而試圖創造它所花費的能量將會反過來對付你。強迫自信也是毫無意義的。任何試圖在尚未存在的情況下人工激發勇氣和決心的努力都將是徒勞的。當你實際上正在崩潰時,強迫自己保持冷靜是完全不可能的。正如我們上面所說,意圖的能量無法被抓住或緊握;它最終只會被用於維持控制的緊握,留下的沒有任何動力去驅動行動。
So, how can you acquire true self-confidence? Fighting feelings of insecurity is futile and neither can insecurity be hidden behind a screen of false courage. You cannot hide the insecurity anyway and the energy spent on trying to create it will turn against you. Trying to force confidence is also pointless. Any efforts made to artificially instigate courage and determination when they are not already present will also be wasted. Force yourself to keep it together when you are actually falling apart is totally impossible. As we said above, the energy of intention cannot be grasped or clenched; it just ends up being spent on maintaining the grip of control, leaving nothing behind to motivate action.
11/17
嘗試以任何方式發展自信都是荒謬的。你可能認為自信是通過果斷行動來增長的,但實際上,當一個人停止掙扎並開始採取行動時,意圖的能量會釋放其控制,從過剩潛力轉向行動的實施。最終“手會做眼睛所懼怕的事”,一切都會變得美好。自信不是通過行動發展出來的——而是釋放的意圖的能量。你無法發展自信。自信就像能量——要麼存在,要麼不存在。
It is ridiculous to try and develop confidence in any way at all. You might think that confidence grows by taking decisive action but in reality when a person stops fighting and starts taking action the energy of intention releases its grip and switches from excess potentials to the implementation of action. In the end “the hands do what the eyes fear” and everything turns out well. Confidence is not developed through action – it is the energy of intention released. You cannot develop confidence. Confidence is like energy – it is either present or not present.
12/17
自信如同自我信念,無法通過自我暗示的方式獲得。你可以不斷重複你有多自信的肯定句,直到你面色發青,但這仍然是一種幼稚且無果的練習。這與對抗疾病的症狀而不治療其根源並無不同。無論你如何嘗試處理你的不安全感,它都不會有任何進展。無論你在哪裡尋找自信,你都不會找到它。你也無法維持必要的思想傳遞,以保持在持續的自信波浪上。你可能會在早上對自己說:“就是這樣。我有自信。沒有什麼能動搖我的自信心。我堅如磐石。”試試看,你會看到之後發生了什麼。起初你真的會感到更自信,這會讓你感到非常快樂,甚至更有自信。但很快,一個擺動會引發一些惡劣的挑釁,而你甚至不會注意到自己是如何從自信的波浪中崩潰下來的。你又會感到煩躁和沮喪,問題會無緣無故地出現,某些事情會讓你感到沮喪,你會像以前一樣有理由去恐懼和憎恨這個世界。你以為你在隧道的盡頭看到了光,但你卻來到了死胡同。
Confidence like self-belief cannot be acquired by the means of auto- suggestion. You can repeat affirmations on how self-confident you are until you are blue in the face but it will remain a naïve and fruitless exercise. It is no different to fighting the symptoms of an illness without curing the cause. Whatever you try and do with your insecurity it is not going anywhere. Wherever you look for confidence you will not find it. Neither will you be able to maintain the corresponding thought transmission necessary to be on a constant wave of confidence. You might say to yourself in the morning: “That’s it. I am confident. Nothing can shake my self-confidence. I am solid as a rock”. Try it and you will see what happens afterwards. For a while you really will feel more confident which will make you feel extremely happy and even more confident. But very soon a pendulum will arrange some nasty provocation and you will not even notice how you come crashing down from the wave of confidence. Once again you will be irritated and depressed, a problem will come out of nowhere, something will get you down and you will have reason to fear and hate the world as before. You thought you glimpsed a light at the end of the tunnel but you came to a dead end instead.
13/17
那麼,如何才能擺脫這個錯綜複雜的迷宮呢?實際上你無法,因為沒有出口。迷宮的秘密在於,當你放棄尋找出口並放棄重要性時,它的牆壁就會崩潰。不安全感的原因可以分為兩組。第一組由內部原因組成,例如對個人特質的過度擔憂。這會導致因自身缺陷和缺乏某些優勢而產生的自我不滿、與他人相比的自卑感、害羞、對失敗的恐懼、看起來愚蠢等感受。第二組由與不切實際的外部因素高估有關的外部因素組成。結果,與自身微薄內在特質和外部世界的高要求之間的差距相關的無根據的恐懼會出現,感到在大城市中非常渺小,最終,對現實的恐懼。
So how can you free yourself from the intricate labyrinth? You cannot actually because there is no exit. The secret to the labyrinth is that its walls will crumble when you give up looking for the exit and abandon importance. The reasons for insecurity can be separated into two groups. The first group consists of internal causes such as obsessive concern with one’s personal qualities. This gives rise to feelings like dissatisfaction with self on account of one’s shortcomings and lack of certain strengths, feelings of inferiority in comparison to others, bashfulness, fear of failure, looking stupid, etc. The second group consists of external factors linked with unrealistic overestimation of external factors. As a result unfounded fears arise in relation to the gap between one’s meagre inner qualities and the high demands of the external world, feeling very small in a big city, and finally, fear of reality.
14/17
矛盾在於,要獲得自信,你必須放棄想要獲得它的願望。迷宮的牆壁是由重要性構成的。你在迷宮中徘徊,試圖擺脫你的不安全感並獲得自信。自信是一場追逐野鵝的追逐,另一個擺動的發明,一個欺騙性的海市蜃樓,一個對重要性的陷阱。自信是一場擺動遊戲,在這場遊戲中他們總是贏。信念的地方總是有懷疑的空間。同樣,自信的地方總是有猶豫和優柔寡斷的空間。自信是一種信念,相信成功。對任何情境都可以進行負面調整,而一個小的調整就足以摧毀自信的牆壁。
The paradox lies in the fact that to acquire self-confidence you have to let go of wanting to acquire it. The labyrinth’s walls are made out of importance. You are waking round the labyrinth trying to get rid of your insecurity and acquire self-confidence. Confidence is a wild goose chase, another pendulum invention, a deceptive mirage, a trap for importance. Confidence is a pendulum game in which they always win. Where there is belief there is always room for doubt. Likewise, where there is confidence, there is always room for hesitation and indecisiveness. Confidence is a kind of belief in success. A negative adjustment can be made to any scenario and one small adjustment is more than enough to bring down the walls of confidence.
15/17
自信的概念是建立在過剩潛能和依賴關係之上的。任何關於自信的變化大致上遵循以下格式:“我下定決心。我堅定而不可動搖。我比其他人都好。沒有什麼能阻止我。我克服所有障礙。我比其他人更強大、更勇敢。”然後以同樣的方式繼續下去。
The notion of confidence is constructed on excess potentials and dependent relationships. Any variation on the theme of confidence takes roughly the following format: “I am determined. I am resolute and unshakeable. I am better than everyone else. Nothing can stop me. I overcome all obstacles. I am stronger and braver than the rest” and it goes on in the same vain.
16/17
自信不過是暫時的過剩潛能。無論你把它包裝成什麼,它仍然不過是過剩潛能。即使自我控制也不過是暫時的緊張集中;因為自信正好是與不安全感的相反值。這兩種潛能都需要能量的輸出,而第一種將不可避免地被平衡力量摧毀。因此,追求自信就像追逐一種懸浮在未來的虛幻幸福一樣徒勞無功。
Confidence is nothing more than temporary excess potential. Whatever packaging you wrap it up in it remains nothing more than excess potential. Even self-control is nothing more than a temporary concentration of tension; for confidence is just the opposite value of insecurity. Both potentials demand an output of energy and the first will be indivertibly destroyed by balanced forces. Therefore, the pursuit of confidence is as fruitless as chasing after an illusory happiness that hovers somewhere in the future.
17/17
所以,我們剛剛成功突破了另一個錯誤信念,但我們該如何在沒有自信的情況下應對呢?Transurfing提供了一個替代方案——協調。協調所代表的內容,你將在下一部分很快發現。
And so, we have just successfully broken through another false belief but how are we to manage without confidence? Transurfing offers an alternative – coordination. What coordination represents you will find out very shortly in the next section.