調適至 Frailing (Frailing)

Attuning to Fraile

1/24

人們在交流時,往往會根據對方的性格、氣質、智慧與舉止作出相應的調整和容忍。若彼此無法適應對方的不同,就無法達成真正的互相理解,對話也只會流於空談。你必須與對方的頻率相調,才能實現真誠的溝通。

When people communicate with each other they tend to make adjustments and allowances to take account of the character, temperament, intellectual level, manners etc of the person they are talking to. If two people cannot adjust to each other’s differences they will not achieve a level of mutual understanding and any communication between them will be no more than empty words and hot air. You cannot achieve mutual understanding without attuning to the frequency of your partner.


2/24

「調適到對方頻率」這個說法當然只是一個習慣性的表達。你應該明白,為了便於理解,我採用一個過於簡化的模型。究竟在物理層面上如何達成這種調適,其實並不那麼重要,關鍵在於每個人都有一套獨特的個性特質,而在 Transurfing 中,我們稱之為 Frailing (Frailing)。

The term “attuning to the frequency of your partner” is of course purely customary. You know by now that I am using an over-simplified model for the sake of convenience. It does not matter too much exactly how the attunement takes place on the physical level. The essential idea is that every individual is bestowed with a unique range of personality characteristics which we refer to in Transurfing as fraile.


3/24

當你成功與他人建立起密切聯繫,其實你正是在與對方的獨特特質產生共鳴,也就是在進行 Frailing (Frailing) 的調適。你與某人的溝通成效,直接取決於你對對方 Frailing (Frailing) 精髓把握得有多深。這並不像聽起來那樣困難——全心集中注意力是關鍵,沒有專注力,彼此的頻率根本無法啟動。儘管這話顯而易見,可人們在交談時往往只顧著自己的想法。

When you manage to establish a close connection with another person you are actually frailing, i.e. attuning to that person’s special characteristics. How successfully you are able to communicate with another person is directly dependant on how well you have been able to grasp the essence of your partner’s fraile. Frailing is not as difficult as it might sound. Giving your full attention is the most important aspect to successfully attuning to another’s fraile. Without the power of attention there can be no question of even beginning to attune to each other’s frequencies. On the one hand, this is an obvious thing to say; and yet as a rule, people forget it and in conversation with another concentrate solely on their own thoughts.


4/24

一位成功的商人曾說過:「人人都想提供些什麼給我,但從來沒人問過我到底需要什麼。」那些企圖從他人那裡索取的人,通常只關心自己的問題,並期望藉由他人的幫助來解決困境。這正是純粹依賴內在意圖 (Intention) 的行為;相反,若你仔細思考他人的需求,就能啟動外在意圖 (Outer intention) 的運作。

A successful businessman once said: “Everyone wants to offer me something, but no-one ever asks me what I need”. People who want something from another are usually concerned with their own problems and wondering how they can solve them with the help of other people. This is pure inner intention. Accordingly, if you think about what other people want you activate the functioning of outer intention.


5/24

那麼,你如何能夠將自己的需求與他人的需要聯繫起來呢?首先,你必須有意識地將注意力放在對方的興趣上,將視線從自己移向對話的夥伴。人們只會在與自己問題和抱負相關的情境下,才會熱衷於反問或回應。而你目前只顧著自己的需求,對他們來說毫無意義。因此,唯一能找到共同語言並了解對方頻率的方法,就是通過把對話引導到對方關心的事上。你已經在自己的問題裡糾纏得夠久了,現在該把重心轉向對方的關切,讓對方的內在意圖 (Intention) 成為你交流的基礎,再在此基礎上融入你自己的需求。

How can you connect what you want with the needs of another? First of all you have to consciously focus your attention on their interests. Shift your inner sight from yourself to your conversation partner. A person will only be interested in delivering a counter question in the context of their own problems and aspirations. Your thoughts are currently focused on what you want but this is of absolutely no interest to anyone else. It is really of any significance to you what others want? They feel exactly the same way about their own concerns. They do not really care about anyone else’s needs. So, the only way of finding a common language and understanding your partner’s wavelength is to lead the conversation within the context of the other person’s interests. You are sure to have mulled your own problems over for more than long enough. Now switch your attention to your partner’s concerns. Set your partner’s intention at the foundation of your communication and only build your own concerns on top.


6/24

例如,你或許想在八月放個假,休息一下。顯而易見,你心中盤算著自己的需求,但你的上司關注的卻是工作,而對你休假的需要漠不關心。解決這個問題有兩種方法:一種是直接向上司抱怨自己的困境和需求;另一種則是說明,預計九月工作量會大增,因此你希望在八月放假,好讓自己在九月以最佳狀態回來工作。你認為哪種方法更有效?上司可能建議你等到十月休假,但多半他會同意,因為你這樣的建議正符合他的思維頻率。當你用對方的語言溝通時,你便調適到了他們的頻率。

For example, you might want to take a holiday in August. It is essential that you take a break. You are thinking of your interests. What does your boss think about you taking leave? He is thinking about your work and not even remotely interested in your need for a holiday. There are two ways around this. The first is to go up to your boss and start groaning about your problems and needs. The second is to explain that your workload is expected to increase in September and so you would like to take a break in August to be back at work and working efficiently by September. Which approach do you think would be most effective? Your boss might suggest that you wait and take a break in October, but likely as not he will agree with you because he hears a suggestion expressed at his own frequency. You attune yourself to the frequency of another person’s thought energy when you talk to them in the language of their own interests.


7/24

當騎手與驢子各自沉浸於自己的思緒中時,驢子就不會遵從騎手的指令而固執地走偏方向。驢子心中只惦記著胡蘿蔔;因此,只要你向驢子展示一根胡蘿蔔,它便會順著你的意圖前進。事實上,你正是將自己的內在意圖 (Intention) 融入到驢子的需求中。每當你需要某人為你服務時,都應該問自己:滿足對方的慾望對他有何好處?如果你能找到答案,他們便會自然而然地依從你的要求。

When the rider and the donkey are both lost in their own thoughts the donkey will not do what the rider tells it to stubbornly refusing to go in the right direction. The donkey is thinking about carrots and so if you show the donkey a carrot it will go wherever you want it to. You are in effect inserting your own intention into the context of the donkey’s intention. How does fulfilling someone else’s desire benefit the donkey? Ask yourself this question every time you need someone to do something for you. If you can find an answer to the question they will do what you need them to do.


8/24

認真傾聽對方想要傳達的訊息,是調適到他人頻率的關鍵,除非你本意就是要用自己的話題和觀點主導對話。在大群體中,每個人可能同時發言,但其實沒有人會真的在意;當然,有些人會假裝在聽,可他們大部分注意力都在自己的思緒中。你無需靠機智或博學去脫穎而出,只需全心傾聽對方即可。

Listening attentively to what a person is trying to tell you is essential to attuning to their frequency unless of course your intent is to dominate the conversation with your own themes of interest and opinions. In large groups everyone talks at the same time, but it does not really matter because no-one is listening anyway. Of course, some people will pretend to be listening but ninety percent of their attention is aligned with their own thoughts. You do not have to shine with wit and erudition to stand out as an interesting conversationalist. It is enough just to listen to your conversation partner.


9/24

如果對方對你漠不關心,但你又需要激發他們的興趣或參與感,那麼就談論他們喜愛的事物。暫時忘記那些屬於你自己的興趣,因為那代表著完全不同的頻率。試著調適至對方的頻率,換位思考,你便能了解推動他們行動的動力及其原因。當你調適到對方頻率之後,就能順利地引導對話進入你關心的議題。

If a person is indifferent to you but for some reason you need to stimulate their interest or participation talk about what interests them. Just for a while forget about what interests you personally because that radiates at a completely different frequency. Adjust to the frequency of your conversation partner. Put yourself in their shoes and you will begin to understand what motivates them, and the reasons for their actions and attitudes. When you attune to your partner’s frequency you can smoothly move on to the issue that interests you.


10/24

一個人的名字是觸及其頻率最簡單的鑰匙。從出生起,每個人就被自己的名字所呼喚。在對話中不妨多次用對方的名字,這就像一組密語,表明你帶著友善的意圖來到這裡,並肯定對方的價值。

A person’s name is the simplest key to their frequency. You cannot get away from the fact that since birth a person has been appealed to by name. Use their name in the course of the conversation more often and it will have an effect. Calling someone by their name is like a password indicating that you come as a friend with good intentions and acknowledge that person’s worth.


11/24

每個人或多或少都築起一道保護屏障,竭力捍衛自己的自我價值。如果對方被一層形式化或懷疑的不信任環繞,你便難以調適到他們的頻率。有時候,真誠直接的方式就能突破這道障礙。若你能展現出你並不企圖構築防線,也無意趁機攻擊,對方便可能放下那層防備。最有效的方式就是表現出你對對方真正的喜愛與欣賞。

Everyone to some extent or another maintains a protective field around them that jealously guards their self-worth. You will not be able to attune to your partner’s frequency if they are surrounded by a protective wall of formality or distrust. Sometimes the obstacle can be overcome with the help of a certain disarming directness. If you show that you are not trying to hold up a field of protection around your self-worth and have no intention of pouncing, the other person will be encouraged to let down their screen of protection. The most effective way of dissolving a barrier of separation is to demonstrate your genuine liking for that person.


12/24

我們為什麼如此喜愛寵物?因為它們每次見到我們都會真心流露出歡欣。無論是搖尾巴、呼嚕作響、湧上前迎接或尖叫,都展現了它們對見到你的滿心喜悅。相比之下,那些如水族箱裡的魚,則缺乏這種溝通能力,就像植物或家俱一般,無法激起愛意。彷彿你心愛的生物在說:「我不需要任何東西,只是見到你就已心滿意足!」這正是人們深愛寵物的重要原因之一。

Why do we love our pets so much? It is because they always show us how genuinely pleased they are to see us. They wag their tails, purr, jump up at us, squeal and show their delight in any number of ways. There are other less communicative beings such as aquarium fish but these creatures do not inspire love. They are like plants or a part of the furniture. It is as if the creatures we love are saying to us: “I do not need anything from you. I am just so pleased to see you!” This is one of the main reasons people adore their pets.


13/24

在與人交往中,若你想激起彼此的情誼,務必表露出見到對方的由衷喜悅。你不必像狗那般狂喜,但可以友好地微笑打招呼,使用對方的名字,並認真傾聽他們所言。若你能以如同水族魚般溫柔的態度待人,相信關係自然會穩步發展。

In dealing with people, if you want to inspire a sense of fellow-feeling in someone, show them how happy you are to see them. You do not have to go as far as expressing canine delight but you can smile and greet them enthusiastically, call them by their name and listen attentively. If you behave with the warmth of an aquarium fish you can expect the relationship to develop accordingly.


14/24

它的運作方式十分簡單。在潛意識層面上,你的夥伴會想:「我遇到了一位見到我就充滿喜悅的人,我在這世界上一定有所價值,這個人證明了這一點——多麼愉悅、吸引人的一個人!」人們出於習慣會問「你好嗎?」並期待得到那種標準的回答。(Note: 表達對自己價值的無意識認可)

The way it works is very simple. On a subconscious level your partner will think: “I have met a person who is happy to see me. I must mean something in this world. This person confirms it. What a pleasant, attractive person!” People ask: “How are you?” out of habit expecting the standard response.


15/24

注意與參與任何對話必須是真誠的。若對話上升到僵硬的禮節,便會顯得既冷漠又缺乏生氣。人們擠出笑容,好似那只是一件配件,就像領帶一樣;而任何偏離常規的回答都會被視作異常。事實上,沒有人真正關心他人的問題,那麼問候又有何意義呢?(Note: 指出形式化議題使交流變得空洞)

Attention and participation in any dialogue must be genuine. There is nothing more off-putting and sterile than a dialogue raised to the order of etiquette. People pull on a smile as if it were just another accessory. It might as well be a tie than a smile. Any answer that deviates from the norm is considered an anomaly. Nobody cares about other peoples’ problems really, so what is the point in asking?


16/24

你可以通過以對方的主頻——他們獨特的「強項」(Frailing)——散發能量,與交流對象達到共鳴。每個人都有自己獨特的共鳴頻率,也就是他們最熱衷、最感興趣或自豪的事物。這就像一條樂器弦,當它被正確撥動時,會發出獨特的音調。如果你能找到對方真正的熱情所在,與之談論,並讓他們有機會表達自己,這就是建立連結的最有效方法。只要你抓住了他們「強項」(Frailing) 的線索,就能輕鬆打動對方。

You can be in resonance with someone you are communicating with by radiating energy at their characteristic frequency. Everyone has their own resonant frequency, their own “forte”; the thing they are particularly passionate about, interested in or proud of. A person’s forte is like a musical string that sounds at their resonant frequency. If you can determine a person’s true passion, discuss it with them; give them the chance to express themselves. This is the most effective way of establishing a connection with someone. If you can catch the thread of their ‘forte’ wooing them will be easy.


17/24

你只需要請求對方幫忙解決一些難題或替你做件小事,便能輕易贏得他們的好感。當你向對方請求幫助時,你放下了自己對「重要性」(Importance) 的執著,同時也提升了對方的地位。當你表明你需要他們的協助時,對方會覺得自己更有價值,自然也就更願意回應你。

You can easily win a person’s favour by asking for their help with some difficulty or asking them to do you a small favour. When you ask your partner for a favour you abandon your own importance and increase theirs. Your partner will feel more significant if you convey that you need their help and give them an opportunity to express themselves, emphasizing their significance.


18/24

如果對方能夠提供你所請求的幫助,他們在與你相處時會感覺到自己被需要,你自然也會贏得他們的青睞。自我價值感對每個人都意義重大,那些你能激起這種感受的人,定會終生懷念你曾展現出的慷慨。無疑,你也一定對過去那些重視你優點的人心懷感激。

If the person can provide you with the service you requested they will feel needed when they are with you and you will no doubt win their favour. The feeling of personal self-worth means a great deal to people. Anyone you manage to inspire this feeling in will remember your generosity to the end of their days. No doubt you are still grateful to people who have valued your strengths in the past.


19/24

你可能會覺得我誇大了自我價值的重要性,但從 Frailing (Frailing) 的角度來看,每個人似乎都把自己當作中心。不過,自我價值感在塑造人類行為與動機上確實扮演著決定性的角色。你認為,什麼最能讓一個人感到受傷?也許是當他們被忽略、受到侮辱、遭到攻擊或重創?不,最深的傷害往往來自於被貶低的感覺。

You might think that I exaggerate the significance of self-worth and it is true, if you look at people from the point of view of frailing, it can seem like everyone considers themselves king. Nonetheless, self-worth plays an essential role in shaping human behaviour and motivation. What do you think causes a person to feel the most hurt? Perhaps when they feel ignored, insulted, are beaten or maimed? No, a person is wounded most deeply when they are degraded.


20/24

除了生命本身,人們最珍視的往往就是自我價值感。除了生理上的飢餓,對權力的渴求可能是另一種強烈的饑渴,這自然代表了爭取自我價值的極端和最終階段。雖然能達到那個階段的人不多,但當物質上無所求時,人們便只剩下爭權奪勢。沒什麼比權力更能激起人們,因此自我價值感在驅動人們行動與動機上扮演著舉足輕重的角色。

Aside from life itself, people cherish nothing more dearly than their sense of self-worth. The most powerful hunger, aside from feeling physical hungry, is being hungry for power. This naturally represents the extreme and final stage of the battle for self-worth. Not many people get to this stage and yet when there is nothing more a person could wish for in a material sense they are left with the battle for power. Nothing excites people more than power so you can imagine the role the feeling of self-worth plays in people’s actions and motivations.


21/24

批評無論以何種形式,總會削弱一個人的自我價值感。批評可視為一種反 Frailing (Frailing) 的行為。千萬不要直接告訴某人他們錯了;即便你自信自己是對的,保持中立的態度往往更有利,這樣你才能避免破壞對方的自我價值感,同時保護自己不受平衡力量 (Balanced forces) 的反擊。

Criticism in any form knocks a person’s self-worth. Criticism is a kind of anti- frailing. Never tell anyone to their face that they are wrong. Even if you are confident that you are in the right it is much more beneficial to remain a position of neutrality. That way you will avoid undermining the other person’s sense of self-worth and protect yourself from the action of balanced forces.


22/24

我們傷害彼此的另一方式是觸碰到那些消極的目標「幻燈片」 (Slide)。這些目標「幻燈片」依附在「重要性」(Importance) 的影像之上,因此每當你觸動它們,就如同揭開一處未癒合的傷口。這負面的目標「幻燈片」展現了一個人不喜歡自己的部分。正如你所知,擁有負面目標「幻燈片」的人會試圖隱藏自己不願面對的特質,並將這些特質投射給他人。若你嘗試反向指責,把這投射還給原主,你會驚訝於那激烈的反應。這樣做不會令對方承認你是對的,反而更容易成為你最強烈的敵人。最好不要去觸碰或干涉他人的負面目標「幻燈片」,更遑論試圖解釋那只不過是他們內心的負面「幻燈片」而已。

Another way that we hurt each other is by touching on our negative slides. The slide hangs on the film of importance and so when you knock the slide you touch on an open wound. The negative slide is a picture of what the person does not like about themselves. As you know, people with negative slides try to hide their unwanted qualities and project them onto others. Try making a counter accusation, i.e. handing the projection back to its owner, and you will be surprised by the turbulent reaction it evokes. Nothing will persuade that person to admit that you are right and they are more likely to become your worst enemy. It is better to leave other people’s negative slides alone, to say nothing of trying to explain to them that it is all a negative slide in their head.


23/24

熱戀無疑是調適到另一個人 Frailing (Frailing) 的最完美方式。愛情如何產生,何以產生,實在難以解釋,這個主題已經被寫得滔滔不絕。相互的愛需要我們放下佔有的權利,無條件地付出;只要愛情不演變成依賴性關係 (Dependent relationships),一旦綻放便可長存。不過,你絕無法強迫自己墜入愛河,這正是我對愛情的全部體認。

Being in love is of course the most perfect way of attuning to another’s fraile. It is difficult if not impossible to explain how and why love happens and so much has been written on this theme already. Mutual love demands that we let go of the right to possess and simply give our love unconditionally. As long as it is not turned into a dependent relationship love can be preserved once it has already flowered, but there is nothing you can do to make yourself fall in love. That is all I can say on the subject of love.


24/24

因此,我在這裡大致描述了 Frailing (Frailing) 的原則。我所說的人際關係,無論是受意圖驅動還是隨流而行,都只是相對的解讀。順著流動的關係同樣可以從意圖的角度來檢視,反之亦然。歸根結底,一切皆歸於 Frailing (Frailing):你調適到了對方的頻率,你們彼此同步轉向,共同以對方的利益為重,朝同一方向前進,從而達成那些傳統內在意圖 (Intention) 方法難以實現的成就。

So here I have roughly described the principles of frailing. The way I have described relationships as those directed by intention and those that go with the flow is purely relative. Relationships that go with the flow can be examined from the position of intention and vice versa. In the end it is all down to frailing. You attune to your partner’s frequency; you both turn in the same way; you act in that person’s interests moving in the same direction and as a result, you achieve something you could never have achieved via the standard methods of inner intention.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text