野獸與他的女人

Beast and His Woman

1/42

野獸從烤架上取下鳥,開始餵他的女人。他切下最嫩的肉片,遞給她。野獸自己不吃。最重要的是她在吃,而且她在看著他。他非常享受,無法停止看著她。

Beast removed the bird from the skewer and began to feed his woman. He cut off the most succulent slices of meat and handed them to her. Beast did not eat. The most important thing was that she was eating and that she was looking at him. He enjoyed it very much and could not stop looking at her.


2/42

「你為什麼不問我為什麼不吃?」野獸問她。「為什麼你不吃,我的主人?」她問。

“Why aren’t you asking me why I’m not eating?” Beast asked her. “Why are you not eating, my lord?” she asked.


3/42

「因為我喜歡看你吃。」

“Because I like to watch you eating.”


4/42

野獸非常喜歡看女人吃東西,因為如果女人在吃,這意味著一切都很好,這很重要,因為如果女人在吃,這意味著在那一刻有食物和庇護所,一切都平靜安全。

Beast liked watching how woman ate very much because if woman was eating, it meant all was well and that counted for a lot because if a woman was eating, it meant that in that given moment there was food and shelter, and everything was calm and safe.


5/42

吃飽後,野女孩半躺在柔軟的皮毛上,開始觀察她的主人在做什麼。野獸隨後自己吃飯,然後決定用鳥的羽毛為他的女人做一個柔軟的枕頭,這樣羽毛就不會浪費,她也能睡得舒服。

Having eaten to her heart’s content, the wild maid settled down half-reclining on the many soft skins and began to observe what her lord was doing. Beast then fed himself and afterwards decided to make a soft pillow for his woman from the feathers of the bird, so that they would not we wasted and so that his woman would sleep comfortably.


6/42

野獸有一些精心製作的皮革,他按需裁剪。然後他取出一根骨針和細纖維線,把皮革縫成枕套。接著,他用羽毛填充枕套。由於他的獵物是一隻大鳥,有很多羽毛和絨毛,所以足夠做一個不錯的枕頭。然後他縫合了枕套,結果做出了一個又好又軟的枕頭。野獸為他的女人努力了一整晚,忙於各種任務。完成後,他整理好枕頭,拍了拍,然後遞給他的女人。

Beast had stretches of carefully crafted leather, which he cut as needed. Then he took a bone needle and thread from thin fibers and sewed the pieces of leather into a pillowcase. Next, he filled the pillowcase with the feathers. There were enough to make a decent pillow, as his prey was a large bird with plenty of feathers and fluff. Then he sewed a pillowcase and he ended up with a good, soft pillow. Beast tried hard for his woman and busied himself with tasks all evening. When he had finished, he straightened out the pillow, gave it a good thump and then handed it to his woman.


7/42

「這是給你的。」

“Here, this is for you.”


8/42

她一言不發地接過枕頭,滿意地把它抱在肚子上。

Without saying a word, she took the pillow and quite content pressed it to her stomach.


9/42

該睡覺了。野獸熄滅火炬,往火裡扔了一塊厚木頭,然後躺在床上。他的女人躺在他旁邊。他也非常喜歡這樣。他不再孤單。他的女人躺在他旁邊,並看著他。

It was time to go to sleep. Beast extinguished the torches, threw a thick lump of wood onto the fire and lay down on the bed. His woman lay down next to him. He liked that too, very much. He was no longer alone. His woman was lying next to him and looking at him.


10/42

「把枕頭放在頭下。這樣會更舒服,」他說。但她抱著枕頭,把它緊緊壓在胸前,躺著看著他。

“Put the pillow under your head. You’ll be more comfortable,” he said.But she hugged the pillow pressing it to her chest and lay there looking at him.


11/42

「真是個野性十足的,」他心想,然後大聲說:「隨你喜歡。」

’A wild one’, he thought, and said out loud, “As you like.”


12/42

野獸小心翼翼地用最好的、最舒適的皮毛覆蓋他的女人,然後用另一塊稍平的皮毛覆蓋自己。剛這麼做完,女孩就已經滿足地入睡了。他輕輕撫摸她的頭髮,長時間地看著她,聆聽她的呼吸聲。他對自己微笑,然後也睡著了。

Beast carefully covered his woman with the best, most cozy hide and then covered himself with another, a little flatter. No sooner had he done this than the maid was already falling asleep contented and reassured. He gently stroked her hair and lay looking at her for a long time listening to the sound of her breathing. He smiled to himself and then he too fell asleep.


13/42

第二天,野獸決定應該給他的女人穿上衣服。她穿著一些幾乎遮不住身體的舊衣服。他收拾好東西,說:

The next day, Beast decided that he should clothe his woman. She was wearing some old rags that barely covered her body. He gathered his things and said,


14/42

「我要去獵一隻野生的毛茸茸的野獸。沒有我不要去任何地方。在這裡等我。保持火種。」

“I’m going to hunt a wild, fluffy beast. Don’t go anywhere without me. Wait for me here. Keep the fire burning.”


15/42

「是的,我的主人,」女孩說。

“Yes, my lord,” said the maid.


16/42

「那我就出發了。」

“I’ll be on my way then.”


17/42

於是,野獸去尋找一隻野生的毛茸茸的野獸,用它的皮毛為他的女人縫製衣服。這種野生毛茸茸的動物住在樹上,捕食鳥類。它是一種相當大的動物,有著美麗柔軟的皮毛,但也非常危險。它抓得很厲害,咬得很痛。捕捉它很困難。你不能用斧頭殺死它,也不能用矛刺到它。你只能用弓箭射它,這也很棘手,因為它是一種非常靈活的動物。

And so, Beast went in search of a wild, furry beast, from whose skin he could sew clothes for his woman. The wild, furry animal lived in the trees and hunted birds. It was quite a large animal with a beautiful, soft fur but it was also very dangerous. It scratched hard and its bite was painful. Catching it was difficult. You could not kill it with an axe or reach it with a spear. You could only manage to shoot it with a bow and arrow and even that was tricky as it was a very mobile animal.


18/42

像往常一樣,野獸不需要花很長時間尋找,狩獵很快就變成了一次快速的遭遇。野獸再次遇到了一隻愚蠢的鳥,當然,這次是另一隻。愚蠢的鳥站在樹下,抬著頭,分開雙腿,翅膀皺巴巴的,叫著「克里-克里-克里!」她為什麼叫呢?因為在上面的樹枝上,有一隻野生的毛茸茸的野獸。

As usual, Beast did not have to search long, and the hunt soon turned into a fast- moving encounter. Beast again came across another silly bird although naturally, a different one this time. The silly bird was standing under a tree with its head up, its legs apart and its wings crumpled, and it cried, “Kli-kli-kli!” And why was she crying? Because on a branch up above, there was a wild, furry beast.


19/42

野獸搖晃著,然後跳到鳥上,瞬間折斷了她的脖子。野獸迅速用弓箭瞄準,射中了野生毛茸茸的野獸的頭部,以免損壞皮毛。就在那一刻,另一隻野生毛茸茸的野獸突然從哪裡冒出來,發動了攻擊。野獸立刻抓住他的刀,割破了野獸的喉嚨,但不是在它用爪子狠狠抓傷野獸之前。

The beast swayed and swayed and then jumped on bird breaking her neck instantly. Beast quickly took aim from his bow and arrow and shot the wild, furry beast right in the head so as not to spoil the skin. In that same moment, another wild, furry beast with clawed paws suddenly appeared out of nowhere and attacked. Beast instantly grabbed his knife and slashed the wild animal’s throat, but not before it had managed to scratch hard at Beast with its claws.


20/42

「見鬼,」野獸站在他的戰利品上想。「第二隻可能是想保護他的女人,並與她一起接受死亡。多麼愚蠢的鳥!好像她故意尋死。也許她想更快地轉世?」

’Bloody hell,’ thought Beast standing above his trophies. ‘The second one was probably trying to protect his woman, and accepted death alongside her. And what a silly bird! It was like she was deliberately seeking death. Maybe she wanted to be reincarnated quicker?’


21/42

野獸像往常一樣尊重他的獵物:「你們,野生動物,是毛茸茸的動物,現在你們將成為公平、高貴的人。你們將保護女人,為她們帶來獵物。而你,森林鳥,你是一隻愚蠢、不思考的鳥,但你將變得聰明和智慧。現在成為你想成為的任何人吧。」

Beast honored his prey as always, “You, wild animals, were furry animals, and now you will become fair, noble people. You will protect women and bring them game. And you, forest bird, you were a silly, unthinking bird but you will become smart and wise. Be now whoever you want to be.”


22/42

野獸剝下動物的皮,把它們扛在肩上,抓住鳥的腿,大步走回他的山洞,回到他的女人那裡。他很幸運。除了殺了一隻動物,他還殺了兩隻,還有一隻鳥,一隻美味的鳥。唯一的缺點是野獸身上留下的深深的抓痕。野獸在回去的路上收集了藥草,用來治療他的傷口。

Beast removed the skins from the animals, threw them over his shoulder, grabbed the bird by its legs and set off with large strides back to his cave, to his woman. He was lucky. Instead of one animal, he had killed two and there was the bird to boot, a tasty one too. The only downside was the deep cuts the wild animal had left on his body. Beast gathered medicinal herbs on his way back with which to treat his wounds.


23/42

當他回到山洞時,女孩迎接了他,興趣盎然地檢查著戰利品。她對野獸的抓痕不以為意。當野獸用磨碎的草藥製成的藥膏處理他的傷口時,她也沒有太在意。但他仍然像往常一樣迅速準備晚餐,並設法處理自己的問題。再次,他先餵他的女人,看著她吃。

The maid met him when he returned to the cave and examined the spoils with interest. She paid no attention to Beast’s scratches. Neither did she pay much attention when Beast treated his wounds by applying ointment on them made from ground herbs. But still, as before he prepared dinner quickly and managed to deal with his own problems, also. Once again, he fed his woman first and watched her eat.


24/42

當該睡覺的時候,他們一起躺下,女孩又輕鬆地幸福地入睡了。再次,野獸躺在那裡看著她,對自己微笑,聆聽她的呼吸,甚至輕輕地觸摸她的肩膀和胸部,非常小心,以免吵醒她。女人裝飾了他的生活。其他一切都不重要。

When the time came to sleep, they lay down together and the maid easily dropped off again snuffling blissfully. And again, Beast lay there watching her, smiling to himself and he listened to her breathing even softly touching her shoulders and chest very quietly, so as not to wake her up. The woman adorned his life. Nothing else mattered.


25/42

接下來的幾天都用來為女人製作衣服。毛茸茸動物的皮毛必須仔細晾乾和處理,以便它們變得柔軟和觸感舒適。當野獸把皮毛的尺寸試在女人身上時,他經常這樣做,毫無疑問是故意的,他抓住機會擁抱她,把她拉到他身邊。她沒有從他身邊拉開,但也沒有表現出任何回應。

The next few days were spent making clothes for the woman. The skins of the furry animals had to be dried and worked very carefully so that they became soft and pleasant to touch. When Beast tried pieces of skin up against the woman for size, which he did quite often, no doubt on purpose, he took the opportunity to hug her and pull her to him. She did not pull away from him, but she did not express any reciprocity either.


26/42

然而,野獸對於現在他的生活中有一個女人可以擁抱和拉到他身邊感到滿意,至少有時是這樣。此外,他的生活現在充滿了愉快的關懷和鼓舞人心的擔憂。他的存在有了新的意義。他有了一個目標。

However, Beast was content with the fact that there was now a woman in his life who he could hug and pull to him, at least sometimes. Moreover, his life was now filled with pleasant cares and encouraging concerns. There was new meaning to his existence. He had a goal.


27/42

野獸勤奮而盡責地為他的女人製作衣服。終於,時刻來臨,這件時裝傑作準備好了。結果是一條可愛的及膝短褲和一件袖子到前臂中部的夾克。穿上這套裝束,野女孩看起來不再那麼野性。

Beast worked diligently and dutifully on the clothing for his woman. And finally, the moment came when the masterpiece of couture was ready. The result was a pair of cute knee-high pants and a jacket with sleeves that came to the middle of the forearm. Dressed in the outfit, the wild maid did not look quite so wild.


28/42

自然,她很高興,或者說,非常高興,但她最滿意的是野獸。現在她穿上柔軟的毛茸茸的皮毛大衣,擁抱和撫摸他的女人更加愉快。

Naturally, she was pleased, or rather, very pleased but she was most pleased with Beast. It was even more pleasant to hug and stroke his woman now that she was wearing a soft, fluffy, fur coat.


29/42

現在他的女朋友穿上了衣服,野獸第一次帶她出去。他們走出山洞後,他牽著她的手,沿著半山腰的蜿蜒小路走。他們坐在高高的懸崖上,欣賞著山谷中的森林全景,沐浴在落日的餘暉中。

Now that his girlfriend was dressed up, Beast took her out for the first time. Once they were out of the cave, he took her by the hand and led her along a winding path halfway up the mountain. There they sat on a high cliff and admired the panorama of the forest valley, nestled among the mountains in the rays of the setting sun.


30/42

當他們坐著看日落時,野獸輕輕地把手臂放在女人的肩膀和腰上。和以前一樣,她似乎不介意,但也沒有表現出任何情感。當他們上床時,野獸久久不能入睡,思考著如何讓他那既熱情又冷淡的女人回應他的感情。他決定應該送她一些珠寶作為禮物。

As they sat watching the sunset, Beast gently put his arm round his woman’s shoulders and waist. As before, she did not seem to mind, but she did not respond with any affection. When they went to bed, Beast could not fall asleep for a long time wondering how to get his hot, and at the same time cold, woman to reciprocate. He decided that he should make her a gift of some jewelry.


31/42

但他怎麼得到呢?從其他女人那裡偷一些嗎?不,那不行。他要自己做一些。但首先,他得找到一些石頭,美麗的半寶石。在山頂的最高處有美麗的半寶石,但要到達那裡非常困難。

But how would he get it? Steal some from other women? No, that would not do. He’d make something himself. But first, he had to find some stones, beautiful, semiprecious stones. There were beautiful, semiprecious stones at the very top, at the very crown of the mountain, but they would be very difficult to reach.


32/42

儘管如此,野獸下定決心,第二天就出發了。

Nonetheless, Beast was decided, and he set off the very next day.


33/42

於是,他爬到了山的頂峰。路途並不容易,要穿過陡峭的斜坡、碎石和高懸崖邊的狹窄小徑。有一刻,野獸差點掉進深淵,手臂和腿都受了傷,流著血,但他還是到達了頂峰,找到了他的半寶石。他選了一些最美麗的,放進他的皮袋,然後返回山洞,回到他的女人身邊。

So, he climbed to the very peak, to the crown of the mountain. The path was not easy and ran across steep slopes, screes and narrow paths on the edge of high cliffs. At one point, Beast almost fell into an abyss and injured his arms and legs which were covered in blood, but he still reached the top and found his semiprecious stones. He chose some of the most beautiful among them, placed them inside his leather bag and made his way back to his cave, to his woman.


34/42

像往常一樣,女人坐在火旁的柔軟皮毛上等他。野獸把袋子裡的石頭倒在她面前。

As usual, the woman was waiting for him sitting on a soft hide beside the fire. Beast dumped the stones from his bag before her.


35/42

「看,這些都是給你的,」他說。她的眼睛亮了起來。「你喜歡嗎?」他問她。

“Look, this is all for you,” he said. Her eyes lit up. “Do you like them?” he asked her.


36/42

「是的,我的主人,」女孩顯然很高興地說。

“Yes, my lord,” said the maid clearly delighted.


37/42

「也許現在她的心會融化,」野獸想,他雖然疲憊,但開始處理他的傷口。女孩翻看著半寶石,檢查每一顆,完全不考慮它們從哪裡來,也不關心她的主人遭遇的不幸。

’Maybe now her heart will melt,’ thought Beast who was tired but set to treating his wounds. The maid sorted through the semiprecious stones examining each one without giving a thought to where they had come from and paying no attention to her lord’s misfortune.


38/42

就這樣,野獸辛苦了好幾天,試圖為他的女人製作出在這種條件下能做出的最好、最美的東西。終於,工作完成了,莊嚴的時刻來臨。野獸用手鐲裝飾了她的腳踝和手腕,並在她的脖子上掛了一條項鍊。

So, there you have it. Beast worked hard for several days trying to make the best and most beautiful things for his woman that one could possibly make in such conditions. Finally, the work was finished, and the solemn moment came. Beast adorned his woman’s ankles and wrists with bracelets and hung a necklace at her neck.


39/42

女孩比以往任何時候都更高興。她在山洞裡來回走動,欣賞她的珠寶,向她的主人展示她戴上它們有多美。野獸也很享受這一切。然而,一種久違的悲傷和渴望再次在他心中生根,儘管他的女人和他在一起,他仍感到孤獨。

The maid was more pleased than ever. She walked back and forth in the cave admiring her jewels and showing her lord how beautiful she looked in them. And Beast enjoyed it all, too. However, a long-forgotten sadness and longing took root in his soul again and he felt lonely despite the fact that his woman was with him.


40/42

當他們上床時,她沒有立刻入睡,而是繼續向他展示她的腳踝和手,欣賞自己的美麗。然後他問她:「你想家嗎?」 「不,我的主人,」女孩說。

When they went to bed, she did not fall asleep straight away but carried on showing him her ankles and hands admiring her own beauty. And then he asked her, “Do you miss home?” “No, my lord,” said the maid.


41/42

「你這個傻瓜,為什麼總叫我這樣!」野獸忍不住說。「我不是你的主人。」

“Why do you keep calling me that, you silly thing!” said Beast, unable to contain himself. “I’m not your lord.”


42/42

他擁抱她,把嘴唇貼在她的頭髮上,那頭髮有森林的氣息。他埋在她的頭髮裡,躺著,把他的女人拉近。她也安靜地躺著,但過了一會兒,他聽到了那熟悉的抽泣聲。

He hugged her and pressed his lips to her hair which smelled of the forest. He buried himself in her hair and lay there, pulling his woman close. She, too, lay quietly but after a few moments he heard the same old sniffing.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text