野女的綁架

Abduction of the Wild Maid

1/39

野獸的山洞既舒適又溫馨。入口位於山腳下的一個隱蔽處,被濃密的灌木叢掩蓋。要進入山洞,必須從一個只有野獸自己知道的秘密縫隙中爬進去。

Beast’s cave was nice and cozy. The entrance, a secluded spot in the foothills, was camouflaged by a dense, impassable bush. To access the cave, one had to crawl on all fours through a secret gap known only to Beast himself.


2/39

偶爾,路過的文盲史前人類或野生動物會停在灌木邊緣,呆呆地看著灌木,心想:「那裡有什麼嗎?沒有。看起來那裡可能有什麼有趣的東西。沒有。某種食物?沒有。那我站在這裡幹什麼?我又不是傻。」然後他們就離開了。

Occasionally, a passing illiterate prehistoric man or wild animal would stop at the edge of the undergrowth and stare at the bushes, dumbly thinking, ‘Is there anything there? No. Looks like there might be something interesting there. No. Food of some kind? No. So, what am I doing standing here then? It’s not like I’m stupid.’ And with that, they would move on.


3/39

野獸的山洞像是一間將客廳、廚房和臥室合而為一的開放式公寓。中央有一個整齊鋪設的石爐。火焰的煙霧升到上方的圓頂,然後通過一條裂縫向上流動,顯然是排到外面。這一切都非常實用。既有溫暖,又有光亮,還沒有後代。

Beast’s cave was like a studio apartment combining the living room, kitchen and bedroom into one spacious room. At the center he had a neatly laid stone hearth. Smoke from the fire rose up to a dome above and then through a crevice leading somewhere up and, evidently, out. It was all very practical. There was warmth, light and no offspring.


4/39

四周的明亮樹脂火炬提供了額外的光源。野獸有時會點燃它們,讓氣氛更愉快些。

Bright resin torches on all four sides provided an additional source of light. Beast lit them sometimes to make things a little cheerier.


5/39

地板上鋪著稻草,他至少每兩週更換一次。這也很實用,因為所有的污垢和垃圾都會隨著舊稻草一起被清掃出去。山洞保持乾淨整潔。這是野獸的本性。

The floor was covered with straw, which he changed at least once a fortnight. This was also very practical because all the dirt and rubbish was swept out along with the old straw. The cave was kept clean and tidy. That was Beast’s nature.


6/39

儘管毛茸茸的,他也非常整潔。

Despite being shaggy, he was also very neat.


7/39

山洞裡甚至有一個帶淋浴的浴室。在一個地方,一股泉水直接從牆上湧出,形成一個瀑布,流入一個大石凹槽,然後水流進入山洞的更深處。山洞本身延伸到山的深處,但野獸從未深入探索。山洞最遠的地方又黑又冷,對他沒有吸引力。

The cave even had a bathroom with a fitted shower. In one spot a spring emerged right from the wall bursting forth into a waterfall that poured down into a voluminous stone hollow from which the water flowed deeper into the depths of the cave. The cave itself stretched deep into the bowels of the mountain but Beast did not ever venture further in. The most distant recesses of the cave were dark and cold and of no interest to him.


8/39

同樣重要的是,石盆邊緣總有一個碗,裡面裝著火山灰和黏土的混合物,用作肥皂。如果你想,你可以淋浴,但如果你想泡澡,水不會太冷,還有一種愉快的味道,甚至可能有治療效果。

No less importantly, there was always a bowl on the edge of the stone basin with a mixture of volcanic ash and clay to use as soap. It you wanted, you could take a shower, but if you wanted a bath instead, the water was not too cold and it had a pleasant flavor, perhaps even healing qualities.


9/39

總體來說,這是一個配備了所有必要設施的住所。睡眠區也安排得非常舒適。在石爐旁的岩壁上,有一個寬闊平坦的岩架,上面鋪著厚實柔軟的皮毛。其他動物皮毛鋪在角落裡,增加了一點舒適感。到處掛著各種角和鹿角,作為成功狩獵的證據,有些分叉彎曲,有些筆直。牆上還掛著用爪子和獠牙製成的項鍊。獠牙又大又可怕,爪子又長又尖。

Overall, it was a dwelling equipped with all the necessary amenities. The sleeping area was also arranged very comfortably. In the rock wall beside the hearth there was a wide, flat ledge luxuriously lined with thick, soft skins. Other animal skins were lain out across the corners to add a little more comfort. And everywhere, all kinds of horns and antlers hung from the walls as evidence of successful hunting, some branched and bent, others straight. There were necklaces hanging from the wall too made from claws and fangs. The fangs were large and scary, the claws long and sharp.


10/39

一個特別的地方是用來放置用於狩獵各種動物的武器。矛輕巧而尖銳。斧頭沉重,由燧石製成。弓大而優雅。刀用黑曜石製成,像剃刀一樣。箭頭尖銳,尖端也是黑曜石製成。野豬矛令人印象深刻且具有說服力。所有武器的把手都堅固可靠,不會輕易從手中滑落。

A special place was reserved for weapons used on animals of all markings. The spears were light and pointed. The axes weighty and made of flint. The bows were large and graceful. The knives made of obsidian, like razors. The arrows were sharp, their tips also of obsidian. The boar spears were impressive and convincing. The handles of all the weapons were solid and reliable so that they would not slip easily from one’s grip.


11/39

最後,在一個單獨的角落裡,簡單但實用的器具整齊地擺放著:廚房用具、處理皮革和縫紉的工具以及其他家居用品。野獸是一個非常能幹的穴居人。關於洞穴生活,他沒有什麼不懂或不具備的。唯一缺少的是一個伴侶,或者更確切地說,是一個女朋友。他絕對不需要其他類型的伴侶,因為他非常不喜歡所謂的「人類」。

Finally, in a separate corner, simple but useful utensils were neatly laid out: kitchen utensils, tools for dressing hides and sewing and other household items. Beast was an exceptionally capable caveman. There was nothing he did not have or know when it came to cave life. All he lacked was a companion, or rather, a girlfriend. He most definitely had no need of any other kind of companion since he disliked the so-called ‘human’ intensely.


12/39

所以,野獸既悲傷又孤獨,得出結論他需要一個女人。為什麼?他這樣推理:你可以看著一個女人。你可以看著她走路、坐下和躺下。你可以看著她吃飯、洗澡、梳頭和打扮。你可以看著她忙於家務。你可以看著她看著你。看一個女人會很有趣。現在,他周圍的一切都是一樣的。沒有什麼值得看的。他甚至厭倦了看那個他通常可以無休止地看的爐火。現在如果有個女人出現,你永遠不會厭倦看她,當然,如果她也想看你。

So, Beast sad and lonely, concluded that he needed a woman. Why? He reasoned as follows: you can look at a woman. You can watch her walking, sitting and lying down. You can watch how she eats, bathes, combs her hair and preens herself. You can watch her messing about with household chores. You can watch her watching you. It would be so interesting to watch a woman. Right now, everything around him was the same. There was nothing worth looking at. He had even tired of watching the fire in the hearth that normally he could watch endlessly. Now if a woman were to appear, you would never get tired of looking at her if, of course, she wanted to look at you too.


13/39

你可以觸摸一個女人,摸她的頭髮、肩膀和胸部,撫摸她的背、手臂和腿,從後面擁抱她,抱住她不放。或者你可以面對她,緊緊地抱住她。你可以到處觸摸她,撫摸她。女人很好,因為她的皮膚柔軟,所有的部位都是圓潤、豐滿和柔軟的。這是野獸對擁有女朋友的推理。

You can touch a woman, touch her hair, shoulders and chest, stroke her back, arms and legs, hug her from behind, hold her and not let her go. Or you could face her and hold her pulling her tight. You could touch her and stroke her everywhere. A woman was nice because she had soft skin and all her parts were rounded, chubby and soft. This was how Beast reasoned with himself about having a girlfriend.


14/39

他還認為照顧一個女人會很好,給她食物、衣服,和她一起散步,保護她免受掠食動物和惱人的人類的侵擾。他可以給她帶來獵物,讓她笑,拉她,和她玩,惹她生氣,看她生氣,然後立刻讓她冷靜下來,安慰她,用很多方式娛樂她。到時候他會想出辦法的。

He also thought that it would be nice to take care of a woman, to feed her, clothe her and walk with her, to protect her from predatory animals and pesky people. He could bring her game, make her laugh, tug at her, play with her, make her mad and watch her get angry, and then immediately calm her down and console her, entertain her in lots of ways. He would figure out how when the time came.


15/39

野獸決定他需要抓住一個女人。但怎麼做呢?顯然,他必須偷、搶或綁架一個,不管怎樣。他會抓住她,把她拖進他的山洞。自然,她會尖叫和掙扎,所以他必須緊緊抓住她,把她拖到他的地方。他心中非常清楚。

Beast decided he needed to catch himself a woman. But how? Obviously, he had to steal, heist or kidnap one, whatever it took. He would catch her and drag her into his cave. Naturally, she would squeal and struggle so he would have to hold her tight and drag her to his place. It was all quite clear in his mind.


16/39

於是,野獸開始尋找女朋友。選擇很少:要麼在他以前的部落找,要麼在別人的部落找。由於去別人的部落路途遙遠,他出發去找自己的部落。部落營地位於被山和森林環繞的山谷中。野獸一路停下來聽。沒走多遠,他就聽到遠處傳來的聲音。他朝那個方向走去。

And so, Beast set out in search of a girlfriend. Search options were very few: either he would look in his former tribe or someone else’s. As it was a long way to someone else’s, he set off for his own. The tribal camp was located in a valley surrounded by mountains and forest. From time to time, Beast stopped along the way and listened. He had not gone far before he heard voices from somewhere in the distance. He headed in that direction.


17/39

一群女性在森林空地上放牧,採摘漿果。主要是一些沒有小孩的年輕女性在採摘。「真奢侈!」野獸瞪大眼睛看著她們,心想。「傻瓜。他們不守護自己的奢侈品。他們不珍惜它。」他藏在灌木叢中,觀察著,想知道該選哪一個。最後,他的目光落在他最喜歡的那個身上。她正站在空地的邊緣。

A group of women were grazing in a forest glade gathering berries. The gathering was mainly done by young women who did not have small children. ‘What luxury!’ thought Beast staring at them wide-eyed. ‘Fools. They don’t guard their luxury. They don’t value it.’ He hid in the thicket and watched wondering which one to choose. Finally, his gaze fell on the one he liked the best. She was standing just on the edge of the glade.


18/39

野獸突然跳進空地,抓住他的目標,把她扛在肩上,迅速奔向森林。其餘的人驚恐地僵住了,然後開始喊叫,但沒有人急於追趕綁架者。習慣於處於下層階級的女性不知道如何為自己挺身而出。

Beast jumped suddenly into the clearing, grabbed hold of his victim, threw her across his shoulder and set off into the forest at speed. The rest froze in shock and fright, then started shouting, but no one rushed in hot pursuit of the kidnapper. Accustomed to occupying the position of the lower class, women did not know how to stand up for themselves.


19/39

野獸盡可能地跑。被他扛著的女人不大,但也不瘦弱。她的身材豐滿,這讓她不輕。當然,她踢打著,喊叫著,整個森林都聽得到。與田園詩般的畫作《普羅塞庇娜的綁架》、《歐洲》和《普賽克》相比,這個原始的綁架場景相當驚人,由一個穿著動物皮毛的毛茸茸野蠻人和他的獵物組成,同樣野性,且半裸。

Beast ran as far as he could. The woman he was carrying was not large, but she was not skinny either. She was nicely rounded which did not make her light. Of course, she kicked and yelled for the whole forest to hear. In contrast to the idyllic paintings ‘Abduction of Proserpine’, ‘Europe’ and ‘Psyche’, this primitive abduction scene was quite startling consisting of a shaggy savage in an animal skin with his prey, just as wild and also half-naked.


20/39

到達他的巢穴後,野獸把女人放到地上,命令她爬進通往山洞的灌木叢間的狹窄通道。為了增強說服力,他從後面推了她一把。她尖叫了一聲,但還是爬進了通道。進入山洞後,女人開始四處張望,仍然在喊叫。

Having reached his lair, Beast lowered the woman to the ground and ordered her to climb into the narrow passage between the bushes that lead to the cave. To add a note of conviction, he gave her a shove from behind. She squealed but climbed through the passage even so. Once inside the cave, the woman began to look around her, still yelling.


21/39

野獸喘了口氣,說:「你叫什麼?我不會吃掉你的。」但她沒有停下來。然後他抓住她,把她緊緊拉到自己身邊。這讓她平靜下來,終於安靜了。野獸讓她坐在柔軟的皮毛上,點燃火炬,忙著生火。這位野女孩仍然害怕,但她好奇地觀察著他。

Catching his breathe a little, Beast said, “What are you yelling for? I’m not going to eat you.” But she did not stop. Then he grabbed her and pulled her tightly to his body. This calmed her down and finally she became quiet. Beast sat her on a soft skin, lit torches and busied himself with the hearth. The wild maid was still afraid, but she observed him with curiosity.


22/39

野獸認為他現在有了一個女人,他可以看到她在看著他。多麼神奇!而且他也可以看著她,想看多久就看多久,甚至可以觸摸她。雖然,他現在可能已經摸夠了。他的首要任務是餵飽她。野獸有很多儲備,但他想給他的女人一些新鮮美味的食物。

Beast thought he had a woman now and he could see that she was looking at him. How amazing! And he could look at her too, for as long as he liked and even touch her. Although, he had probably touched her enough for now. His first task was to feed her. Beast had plenty of supplies, but he wanted to treat his woman to something fresh and tasty.


23/39

野獸很快就準備好了。他拿起一根矛、弓箭和他總是掛在腰帶上的刀。他也不必走遠。他所有的狩獵就在這片森林裡。他轉向女人說:「坐在這裡,不要去任何地方。周圍都是抓咬的掠食動物。你明白嗎?」

Beast did not take long to get ready. He took a spear, bow and arrows and the knife which he always kept on his belt. He did not have to go far either. All his hunting was right here in the forest. He turned to the woman and said, “Sit here and don’t go anywhere. There are predatory animals all around us that scratch and bite. Do you understand?”


24/39

「是的,我的主人,」女孩第一次用人類的聲音說。

“Yes, my lord,” said the maid, her voice sounding human for the first time.


25/39

「你怎麼這麼髒?去洗洗。我這裡有一整個水池,看到了嗎?這是給你的。」他遞給她一把漂亮的骨梳。

“And why are you so grimy? Go and wash. I have a whole pool here, see? And this is for you.” He handed her a beautiful bone comb for her hair.


26/39

她接過梳子,顯然很高興地在手中轉動。「我很快就回來,」野獸說,然後離開了山洞。

She took the comb and with obvious pleasure began twirling it in her hands. “I will be back soon,” said Beast and then he left the cave.


27/39

要餵飽一個女人,你需要新鮮獵物的肉。新的皮毛也不錯。現在我們有兩個人了,野獸想,我們需要更多的東西。最合適的候選者是一隻愚蠢的有角動物。野獸知道一隻愚蠢的動物通常在哪裡放牧,於是朝那個方向走去,就在附近。

To feed a woman, you need the meat of fresh game. A new skin wouldn’t be bad either. Now there are two of us, Beast thought, and we’ll need more of everything. The most suitable candidate for such a matter would be a dumb, horned animal. Beast knew where a dumb animal usually grazed, and headed in that direction, just nearby.


28/39

為了狩獵這隻動物,你必須悄悄靠近,然後突然跳出來,用矛刺它的脖子。這是最可靠、最快的方法。野獸開始小心翼翼地爬進愚蠢動物放牧的空地。但意外地,整個狩獵的神秘被一隻愚蠢的鳥打擾了。

In order to hunt the animal, you had to creep up unseen and then jump out suddenly and spear him in the neck. That was the surest, quickest way. Beast started to creep cautiously into the clearing where the dumb animal was grazing. But unexpectedly, the whole mystery of the hunt was disturbed by a silly bird.


29/39

不知為何,她對野獸產生了興趣,無論是出於好奇還是純粹的惡作劇,完全暴露了他的存在,用她愚蠢的叫聲「克里-克里-克里」。

For some reason, she became attached to Beast, whether out of curiosity or pure mischief-making, and totally betrayed his presence with her silly cries, “Kli-kli- kli”.


30/39

這隻鳥很大,不會飛,非常愚蠢。她用長腿在野獸周圍跑來跑去,用嘴啄他,叫著「克里,克里」。不清楚她想要什麼,但無論如何,她破壞了狩獵。野獸試圖趕走這隻鳥,但她不肯離開他。試圖擺脫這隻鳥,野獸突然發現自己幾乎面對著動物,站在空地上。

The bird was large, flightless and very silly. She ran around Beast on her long legs pecking at him and crying, “Kli, kli“. It was not clear what she wanted but either way, she had spoiled the hunt. Beast tried to drive the bird away, but she would not leave him alone. Trying to get free of the bird, Beast suddenly found himself in the clearing almost face to face with the animal.


31/39

愚蠢的動物正在咀嚼草,漠不關心地看著野獸。「這不行,」他想。「這算什麼狩獵?沒有危險,完全沒意思。」在原始森林裡狩獵並不複雜。森林裡到處都是鳥和動物,沒有人害怕野獸。他終於受夠了,於是用矛擊打鳥的愚蠢頭部。鳥還沒來得及反應就倒下死了。

The dumb animal was chewing grass and looking at Beast indifferently. ‘This won’t do,’ he thought. ‘What kind of hunting is this? No danger and totally uninteresting.’ Hunting in virgin forest was not exactly complicated. The forest was full of birds and animals and no-one was afraid of Beast. Annoyed, he had finally had enough and so he hit the bird on its silly head with his spear. The bird fell down dead before she had time to realize what was happening.


32/39

愚蠢的動物對空地上發生的場景毫不驚訝,繼續漠不關心地咀嚼。「好吧,」野獸想。「這是一隻大鳥。會有很多肉。這不是壞獵物。可能味道也不錯。」

The dumb animal was not at all surprised by the scene that was playing out in the clearing and continued chewing its gum with complete indifference.’All right,’ thought Beast. ‘It’s a big bird. There’ll be plenty of meat. It’s not bad game. And it’ll probably taste good, too.’


33/39

他像往常一樣在這種情況下進行了獵物的「葬禮」儀式。他對鳥說:「你,愚蠢的鳥,是一隻愚蠢的鳥,但現在你的靈魂將進入更高的存在,也許甚至是一個女人,一個有著聰明眼睛的美麗女人。你將會聰明而快樂,一個美麗的鳥-女人。」

He performed the game ‘funeral’ ritual as he usually did in such cases. He said to the bird, “You, silly bird, were a stupid bird, but now your soul will enter a higher being, maybe even a woman, a beautiful woman with smart eyes. And you will be smart and happy, a beautiful bird-woman.”


34/39

野獸撿起他的獵物,急忙回到他的山洞和他的女人那裡。他發現她已經洗過澡,梳理好頭髮,坐在鋪著柔軟皮毛的床上等他。

Beast picked up his kill and hastened back to his cave and to his woman. He found her waiting for him already washed and combed sitting on the bed covered with soft skins.


35/39

「餓了嗎?」野獸問。

“Hungry?” asked Beast.


36/39

「是的,我的主人,」女孩說。

“Yes, my lord,” said the maid.


37/39

「來,先嚼這個,」他說,遞給她一路上摘的甜樹果。

“Here, chew on this for now,” he said and handed her the fruit of a sweet tree, which he had plucked along the way.


38/39

她接過果子,開始熱情地啃著,望著她的主人,而他則愉快地看著她,準備晚餐。

She took it and began to gnaw at the fruit enthusiastically looking at her master, who looked at her with pleasure while he prepared dinner.


39/39

野獸迅速拔掉鳥的羽毛,把它放在火上烤。不久,美味的菜餚就準備好了。

Beast quickly plucked the bird and put it on a skewer above the fire. Soon, the delicious smelling dish was ready.


×

Add Highlight

×

Choose Color Theme

Aa
Default
White background, black text
Aa
Dark Theme 1
Dark background, light gray text
Aa
Dark Theme 2
Dark background, lighter gray text
Aa
Warm
Cream background, dark brown text
Aa
Cream
Light yellow background, dark gray text
Aa
Light Gray
Light gray background, dark gray text
Aa
Sepia
Vintage sepia background, dark brown text
Aa
Blue Light
Light blue background, dark blue text
Aa
Green Light
Light green background, dark green text
Aa
Purple Light
Light purple background, dark purple text
Aa
Pink Light
Light pink background, dark pink text
Aa
Orange Light
Light orange background, dark orange text
Aa
Teal Light
Light teal background, dark teal text
Aa
Dark Theme 3
GitHub dark background, light text
Aa
Dark Theme 4
Pure black background, light gray text
Aa
Dark Theme 5
Slate dark background, white text
Aa
Paper
Paper white background, dark gray text
Aa
Beige
Beige background, dark gray text
Aa
Mint
Mint green background, dark green text
Aa
Lavender
Lavender background, dark purple text
Aa
Peach
Peach background, dark brown text
Aa
Sky
Sky blue background, dark blue text