布倫希爾達女王
Queen Brunhilda
1/62
布倫希爾達女王正在她的菜園裡拔胡蘿蔔,把它們放進裙子的褶皺中,一邊工作一邊唱歌:
Queen Brunhilda was pulling carrots in her vegetable garden placing them into the folds of her dress and singing as she worked:
2/62
「我是女王,啦啦啦,我是女王,啦啦啦!而你們,我的胡蘿蔔,你們是我的臣民!快來我這裡,我的胡蘿蔔,啦啦啦!」
‘I am queen, la,la,la, I am queen, la,la,la! And you, my carrots, You are my subjects! Come to me now, My carrots, la,la,la!’
3/62
與此同時,毛茸茸的野獸躲在甜菜之間觀察著女王。毛茸茸的野獸之所以得名,是因為他確實是一隻毛茸茸的野獸,而且每當他從菜園裡偷胡蘿蔔時,女王就會追著他喊:「哦,你這個毛茸茸的野獸!」
Meanwhile, Shaggy Beast was hiding among the beets watching the queen. Shaggy Beast got his name because he was in fact a shaggy beast but also because whenever he stole a carrot from the vegetable garden, the queen would chase after him shouting: “Oh, you! Shaggy Beast!”
4/62
事實上,野獸並不需要胡蘿蔔。他只是愛上了女王,竭盡所能地吸引她的注意,這並不是一件容易的事。而且,布倫希爾達是一個戰士般的人物。傳說中,只有在決鬥中戰勝她才能贏得她的心,但很少有人敢挑戰她,因為她是一位技藝精湛的劍客。
Beast did not in fact need the carrot.He had simply fallen in love with the queen and tried everything he could to get her attention, which, it has to be said, was no easy task. Moreover, Brunhilda was a warrior-like individual. Legend had it that her heart could only by won bygaining the upper hand over her in a duel, but very few dared to challenge her since she was a consummate swordswoman.
5/62
野獸害怕布倫希爾達,不知道如何接近她。他試著戲弄她,叫她名字,偷偷拉她的裙子,但所有努力都徒勞無功。布倫希爾達總是重複同樣的話:
Beast was afraid of Brunhilda, and did not know how to approach her. He tried teasing her, calling her names, and yanking her skirt surreptitiously but all his efforts were in vain. Brunhilda always repeated the same thing:
6/62
「毛茸茸的野獸,你必須和我戰鬥。」
“Shaggy Beast, you must fight me.”
7/62
「如果我贏了,」野獸問,「你會愛我嗎?」 「不會,」女王回答。
“If I win,” asked Beast, “will you love me?” “No,” answered the queen.
8/62
「你看!那有什麼意義?」
“You see! Then what’s the point?”
9/62
出於某種原因,野獸希望有一天他能激怒女王到追趕他、抓住他、狠狠地打他,然後突然愛上他。俗話說,「打是親,罵是愛。」
For some reason, Beast hoped that one day he would so infuriate the queen that she would chase after him, catch him, give him a good beating and then suddenly fall in love. There is a reason they say, ‘if they beat you, it means they love you.’
10/62
所以,野獸等待著合適的時機,當女王彎下腰時,他向她扔了一根胡蘿蔔,正好打中她的後面。
So, Beast waited for the right moment, and when the queen bent down to the ground, he threw a carrot at her which caught her right on the behind.
11/62
「哦,毛茸茸的野獸,你!」女王憤怒地抖掉裙褶中的戰利品,追趕著那個已經全速奔向森林的可憐野獸,邊跑邊尖叫:
“Oh, shaggy beast, you!” Enraged, the queen shook the spoilsfrom her skirt folds and chased after the deprived beast, who was already making for the forest full pelt and squealing as he went:
12/62
「布倫希爾達,我要把你拖回我的洞穴!」
“Brunhilda, I’m going to drag you back to my cave with me!”
13/62
但追逐並沒有持續太久。毛茸茸的野獸運氣不好,掉進了一個坑,發出一聲巨響。顯然,這是Eejit Green和黃色潛水艇挖的那個坑。
But the chase did not last long. Shaggy Beast was unlucky and fell with a loud crack into a pit. Obviously, it was the same pit Eejit Green and Yellow Submarine had dug.
14/62
事情開始變得激烈起來。Eejit跳起來,跑到坑邊,緊握著他的棍子。
That was when things started to heat up. Eejit jumped up and ran to the edge of the pit cripping his club.
15/62
「抓住你了,你這邪惡的猛獁人!現在我要消滅你!」
“Got you, you evil mammotnik! Now I’m going to extinguish you!”
16/62
「抓住你了,抓住你了!太棒了!Eejit你這綠色的混蛋,快把我放下來!你真的以為沒有我就能拯救世界嗎?!」潛水艇仍然掛在樹上尖叫著。
“Caught you, caught you! Phenomenal! Eejit you green bastard, get me down from here, now! Do you really think you can save the world without me?!” Submarine squeaked still hanging from the tree.
17/62
與此同時,森林裡的鳥兒和動物們聚集起來,想看看這些噪音是怎麼回事。好奇地,他們向坑裡張望。坑底坐著一隻毛茸茸的生物,眼神悲傷。這隻生物似乎震驚得完全失去了說話的能力。
Meanwhile, the birds and animals of the forest were gathering to see what the noise was all about. Curious, they peered down into the pit. A shaggy creature with sad eyes was sitting on the pit floor. The creature seemed so shocked, it had completely lost the ability to speak.
18/62
Eejit示意大家冷靜下來。
Eejit gestured for everyone to calm down.
19/62
「女士們,先生們,請注意!莊嚴的時刻到了。是的,我們的世界被一個蓋子覆蓋了,但這不是結束。我們不會灰心,也不會放棄。朋友們和同事們!現在比以往任何時候都更需要我們緊密團結,為不可剝奪的權利而戰,作為自由、意識清醒的個體生活在一個系統中,這個系統用它的蓋子統治著我們,剝奪了我們最寶貴的東西——選擇的自由,其本質在於每個人都有權決定自己是否生活在蓋子下或蓋子上,是否在人的誤解和卑劣的激情中煮沸,或像海鷗一樣自由飛翔在垃圾堆上空,從高處俯瞰一切創造的本質,感知到一切事物的虛幻和脆弱,從而獲得清晰的理解,上面是上面,下面是下面,從而達到更高的啟蒙狀態,並領悟到這不可能是其他方式,因為下面永遠不能在上面,上面也不能在下面,因為這是事物不變的秩序……」
“Ladies and gentlemen, your attention please! The solemn moment has arrived. Yes, our world has been covered with a lid, but this is not the end. We will not lose heart and we will not give up. Friends and colleagues! Now more than ever before, we must closely unite our ranks in the fight for the inalienable right to live as free, conscious individuals in a system that is, so to speak, dominating us with its lid, depriving us of the most valuable thing of all – freedom of choice, the essence of which lies in the right of every individual to decide for themselves whether to live under the lid or above it, whether to boil in the soup of human misconception and base passions or to soar above the gray mass of ignorance and darkness, like a seagull that freely flies over the dump looking from a great height at the essence of all creation, perceiving the illusiveness and frailty, so to speak, of all things, gaining a clear understanding that up there is above and down there is below, thus achieving a state of higher enlightenment and the insight that it can be no other way, because below can never be above nor above below, for such is the immutable order of things...”
20/62
就在那時,橙色奶牛從天而降,或者說,從應該是天空的地方掉到地上。
At that moment, Orange Cow fell from the sky, or rather, from where the sky should have been and ended up on the ground.
21/62
「再也不能飛了!總之,Eejit……」
“It’s impossible to fly anymore! In short, Eejit...”
22/62
「正如我剛才所說,」Eejit繼續道,「問題在於……你們能不能別打斷我!你們讓我失去了思路!下來好嗎!你在那裡搖來搖去,完全打亂了我的思緒!」Eejit爬上樹,解開潛水艇。
“As I was saying,” Eejit continued, “the question lies in the fact... Could you please stop interrupting me! You’re making me lose the thread! Get down, will you! You’re swinging away there completely disrupting my train of thought!” Eejit climbed up the tree and unhooked Submarine.
23/62
「我永遠不會原諒你!」她說。「你利用了我!」
“I will never forgive you for this!” she said. “You used me!”
24/62
「好吧,好吧。但不這樣我們怎麼能抓住猛獁人?」
“Okay, okay. But how else would we have caught the mammotnik?”
25/62
「我們這裡有誰,這麼可愛又毛茸茸的?」奶牛問。
“And who do we have here, all cute and fluffy?” asked Cow.
26/62
「我不可愛也不毛茸茸!」囚犯終於從坑底回答。「我是毛茸茸的野獸!大家都怕我!」
“I’m not cute or fluffy!” the prisoner finally answered from the bottom of the pit. “I’m Shaggy Beast!! And everyone is afraid of me!”
27/62
「是嗎?」奶牛親切地回答。「我可以舔你一下嗎?來吧,出來吧。我來幫你一把。」
“Is that right?” answered Cow affectionately. “Would it be okay for me to give you a lick? Come on, get out of there. I’ll give you a hand.”
28/62
「沒有人會從哪裡出來,也沒有人會幫助任何人,」Eejit反駁道。「目前,一個歷史時刻正在發生,而你,奶牛,正在打破它所有的莊嚴,可以說,干涉了超出你能力範圍的事情。」
“Nobody is getting out of anywhere, and no one is going to help anyone,” retorted Eejit. “At the present time, a historical moment is taking place, and you, Cow, are breaking all its solemn, so to speak, pathos and intruding in matters beyond your potency.”
29/62
「你是說能力?」
“You mean competence?”
30/62
「我非常榮幸地知道我想說什麼。別打斷。所以,我現在有幸允許自己繼續。在這所謂的坑底,我們有機會觀察到世界邪惡的化身。事實上,這正是我多次告訴你們的那個臭名昭著、可憎且陰險的猛獁人,他的殘忍和狡猾。我們真正的問題是……」
“I am most honorably aware of what I meant to say. Don’t interrupt. So, I now have the honor of allowing myself to continue. In the depths of this so-called pit, we have the opportunity to observe the embodiment of world evil. It is in fact none other than the very same notorious, odious and sinister mammotnik of whose sophisticated cruelty and cunning I have repeatedly informed you. The real question is the following...”
31/62
Eejit再次不得不打斷他的真情演講,因為在場的人開始交換眼神並低語:「女王!女王來了!」
Once again Eejit had to interrupt his heartfelt speech because those present had started exchanging glances and whispering, “The queen! The queen is here!”
32/62
布倫希爾達跑進空地。起初她驚訝地四處張望,然後她的目光落在野獸身上。
Brunhilda ran into the clearing.At first she looked about in amazement, and then her gaze fell on Beast.
33/62
「被抓住了嗎?」
“Get caught, did you?”
34/62
「是我們抓住他的!」潛水艇喋喋不休。「我假裝不小心被卡在樹上,開始呼救,喊叫,他跑過來,全身毛茸茸的,我假裝害怕,他朝我走來,好像要撲過來,而我在坑上,他進去了……砰!太棒了!」
“It was us that caught him!” jabbered Submarine. “I pretended I accidentally got stuck in a tree, started calling for help, shouting, and he ran up, all shaggy, and I pretended that I was scared and he was coming towards me, as if about to pounce, and I was above the pit, and in he went ... and, wham! It was tremendous!”
35/62
「這是一件極其重要的事情,陛下,」Eejit加入談話說。「我們的世界正處於危險之中。唉,威脅在我們頭頂上空的雲層中加劇。它來自人類的棄兒,我們稱之為猛獁人,現在,敵人的一員就在你眼前,躺在你腳下被打敗。允許我以嚴厲的輕蔑審問他,迫使他透露他如何以及為何敢於用蓋子覆蓋我們的世界。」
“This is a matter of extreme importance, Your Majesty,” Eejit said joining in the conversation. “Our world is in danger. Alas, the threat has thickened in clouds above our heads. It comes from the outcasts of humanity, those we callmammotniks, and now, one of the enemy herd is here right before your eyes and lies at your feet defeated. Allow me to question him with scrupulous contempt and force him to reveal how and why he dared cover our world with a lid.”
36/62
「Eejit,我欣賞你的口才,我真的欣賞,」布倫希爾達說,「但現在已經夠了。把野獸從這個坑裡弄出來。」
“Eejit, I appreciate your eloquence, I really do,” said Brunhilda, “only that is quite enough tongue-wagging for now. Get Beast out of this pit.”
37/62
「你是什麼意思?什麼野獸?我不明白?猛獁人是我的獵物,我不會讓……」
“What do you mean? What beast? I’m not with you? Mammotnik is my prey, and I won’t let…”
38/62
「口才怎麼了?這不是猛獁人。這是毛茸茸的野獸,他是我的。奶牛,幫他出來。」
“What happened to eloquence? This is no mammotnik. This is Shaggy Beast and he’s mine. Cow, help him out of there.”
39/62
野獸終於被帶到地面上,滿臉喜悅。
Beast was finally brought up to the surface beaming with delight.
40/62
「我的女王!這是你第一次稱我為『我的野獸』!我太高興了!」
“My queen! That’s the first time you’ve ever referred to me as ‘my Beast’! I’m so happy!”
41/62
「你再多說一句,我就親自把你埋在這個坑裡!」
“One more word from you and I’ll bury you in this pit myself!”
42/62
「但請允許我……!」Eejit反對道。「這是專制行為!你在質疑我的理論嗎?這是聞所未聞的!你隱藏在無知的黑暗中!我的理論是無懈可擊的!」
“But allow me…!” Eejit objected. “This is an act of despotism! Are you questioning my theory? That is unheard of! You’re hiding in the darkness of ignorance! My theory is airtight!”
43/62
「好吧,Eejit,冷靜下來。很明顯有些事情不對勁,」潛水艇評論道。
“All right, Eejit, calm down.It’s quite clear that something does not add up,” Submarine remarked.
44/62
「不,我不會就這樣算了!我想以最強烈的方式提出反對!」
“No, I won’t leave it like this! I wish to object in the strongest manner possible!”
45/62
「相反,我們想想現在該怎麼辦吧,」奶牛建議道。
“Instead, let’s think about what we’re going to do now,” suggested Cow.
46/62
「是的,是的,我們來想想吧!」聚集在空地上的鳥兒和動物們說。「這個蓋子是什麼?」
“Yes, yes, let’s!” said all the birds and animals who had gathered in the clearing. “What is this lid?”
47/62
「它是怎麼來的?」 「它帶來了什麼威脅?」 「我們怎麼能擺脫它?」
“How did it get there?” “What threat does itpose?” “How can we get rid of it?”
48/62
「大家聽好了!」布倫希爾達站出來說。「要想知道這個蓋子是什麼,你們必須去邊緣仔細看看。」
“Listen up everyone!” said Brunhilda who had taken the floor. “In order to find out what this lid is, you will have to go to the edge and take a good look at it.”
49/62
「是的,是的!沒錯!我們睿智的女王!」其他人附和道。「我們必須組織一次探險!」
“Yes, yes! That’s right! Our wise queen!” the others joined in. “We must equip an expedition!”
50/62
「我同意。這是一個建設性的提議,」Eejit說。「但真正的問題在於……」
“I have to agree. It is a constructive proposal,” said Eejit. “But the real question lies in the following...”
51/62
「你的問題夠了!」
“That’s enough of your questions!”
52/62
「讓我說完!問題是,誰來領導這次探險?眾所周知,在困難時期總會有英雄,他們勇敢的心像Danko的火炬一樣為其他人照亮道路,帶領他們穿越昨日的黑暗走向光明的明天,並且……」
“Let me speak! The question is, who will lead the expedition? It’s no secret that in difficult times there have always been heroes, whose brave hearts have lit the way for everyone else, like the torch of Danko, leading them through the darkness of yesterday into a brighter tomorrow and who...”
53/62
「夠了,夠了,Eejit,快說出來!」
“Enough, enough, Eejit, spit it out!”
54/62
「簡而言之,我願意犧牲自己,承擔這個謙遜的任務……」
“In short, I am willing to sacrifice myself and take this modest mission on my own shoulders...”
55/62
「不,不,我們不想要你!」在場的其他人說。「你已經誤導過我們一次了!」
“No, no, we don’t want you to!” said everyone else present. “You have already mislead us once!”
56/62
「你們質疑我候選資格的可驗性是個大錯誤。你們會後悔的。我會選自己當總統,然後第一道命令就是取消香腸,然後你們就會明白……」
“You’re making a big mistake in questioning the verifiability of my candidacy. You’ll regret it yet. I’ll elect myself as president and by the first decree, I will cancel sausage, then you’ll realize...”
57/62
「不,不,不要!」
“No, no, don’t!”
58/62
「不要什麼?不要香腸?」
“Don’t what? Don’t have sausage?”
59/62
「不是你,我們不想讓你當總統!」
“No to you, we don’t want you to be president!”
60/62
布倫希爾達迅速結束了爭論。
Brunhilda quickly put an end to the dispute.
61/62
「聽著,沒有人會領導任何人。我們一起去,我、野獸、奶牛、潛水艇和Eejit。」
“Listen, no one is going to lead anyone. We will go together, me, Beast, Cow, Submarine and Eejit.”
62/62
沒有人提出異議。連Eejit也沒有。「好吧,至少有我在你們不會迷路,」他勉強地嘟囔著,於是就這麼決定了。經過簡短的準備,他們踏上了旅程。
No-one raised any objection. Even Eejit. “All right, at least with me you won’t get lost,” he managed to grumble,and at that it was decided. After brief preparations, they set out on their journey.
女王布倫希爾達
Queen Brunhilda
1/62
女王布倫希爾達正在她的菜園裡拔胡蘿蔔,將它們塞進自己裙褶中,邊工作邊唱著歌。
Queen Brunhilda was pulling carrots in her vegetable garden placing them into the folds of her dress and singing as she worked:
2/62
「我是女王,啦啦啦,我就是女王,啦啦啦!而你們,我的胡蘿蔔,你們是我的臣民!快來到我身邊,我的胡蘿蔔,啦啦啦!」
‘I am queen, la,la,la, I am queen, la,la,la! And you, my carrots, You are my subjects! Come to me now, My carrots, la,la,la!’
3/62
與此同時,Shaggy Beast 躲在甜菜叢中,偷看著女王。Shaggy Beast 之所以得名,不僅是因為他本身毛茸茸、形同野獸,更因為每當他從菜園中偷走一根胡蘿蔔,女王就會追著他喊道:「哦,你這傢伙!Shaggy Beast!」
Meanwhile, Shaggy Beast was hiding among the beets watching the queen. Shaggy Beast got his name because he was in fact a shaggy beast but also because whenever he stole a carrot from the vegetable garden, the queen would chase after him shouting: “Oh, you! Shaggy Beast!”
4/62
事實上,Beast 根本不需要那根胡蘿蔔。他只是不知不覺地愛上了女王,試盡各種辦法吸引她的注意,而這絕非易事。再者,Brunhilda 本身就是個充滿戰士氣質的人。傳說她的心,只有在決鬥中佔上風才能贏得,而敢和她較量的人寥寥無幾,因為她是無可挑剔的劍術高手。
Beast did not in fact need the carrot.He had simply fallen in love with the queen and tried everything he could to get her attention, which, it has to be said, was no easy task. Moreover, Brunhilda was a warrior-like individual. Legend had it that her heart could only by won bygaining the upper hand over her in a duel, but very few dared to challenge her since she was a consummate swordswoman.
5/62
Beast 害怕 Brunhilda,不知道該如何接近她。他試著戲弄她,罵她名字,甚至偷偷拉扯她的裙子,但一切努力都是徒勞。Brunhilda 總是不斷重複同一句話:
Beast was afraid of Brunhilda, and did not know how to approach her. He tried teasing her, calling her names, and yanking her skirt surreptitiously but all his efforts were in vain. Brunhilda always repeated the same thing:
6/62
「Shaggy Beast,你必須和我過招!」
“Shaggy Beast, you must fight me.”
7/62
「如果我贏了,」Beast問,「你會愛我嗎?」 「不,」女王回答。
“If I win,” asked Beast, “will you love me?” “No,” answered the queen.
8/62
「你看!那又有什麼意義呢?」
“You see! Then what’s the point?”
9/62
不知怎麼的,Beast希望有一天能激怒女王到讓她追來、抓住他、給他一頓好打,然後忽然墜入愛河。常言道:「若有人打你,那就表示他愛你。」
For some reason, Beast hoped that one day he would so infuriate the queen that she would chase after him, catch him, give him a good beating and then suddenly fall in love. There is a reason they say, ‘if they beat you, it means they love you.’
10/62
於是,Beast等待到一個合適的時機,當女王彎下身時,他趁機扔出一根胡蘿蔔,正中她的屁股。
So, Beast waited for the right moment, and when the queen bent down to the ground, he threw a carrot at her which caught her right on the behind.
11/62
「哦,毛茸茸的野獸,你這傢伙!」女王怒不可遏,甩掉從裙褶中掉落的戰利品,追趕著那個被奪走的野獸,而那野獸則披著滿身絨毛、尖叫著飛奔向森林:
“Oh, shaggy beast, you!” Enraged, the queen shook the spoilsfrom her skirt folds and chased after the deprived beast, who was already making for the forest full pelt and squealing as he went:
12/62
「Brunhilda,我要把你拖回我的洞穴!」
“Brunhilda, I’m going to drag you back to my cave with me!”
13/62
可惜追逐並不持久,Shaggy Beast運氣不好,隨著一聲脆響跌入了一個坑中。顯然,這正是Eejit Green和Yellow Submarine所挖的那個坑。
But the chase did not last long. Shaggy Beast was unlucky and fell with a loud crack into a pit. Obviously, it was the same pit Eejit Green and Yellow Submarine had dug.
14/62
就在那時,局勢開始變得激烈。Eejit跳起來,攥緊他的木棒,飛奔到坑邊。
That was when things started to heat up. Eejit jumped up and ran to the edge of the pit cripping his club.
15/62
「抓到你了,你這邪惡的 mammotnik!現在我要消滅你!」
“Got you, you evil mammotnik! Now I’m going to extinguish you!”
16/62
「抓到你了,抓到你了!真了不起!Eejit,你這綠色混蛋,快把我從這兒放下,快點!你真以為沒有我你就能拯救世界嗎?!」懸在樹上的Submarine邊叫邊喊。
“Caught you, caught you! Phenomenal! Eejit you green bastard, get me down from here, now! Do you really think you can save the world without me?!” Submarine squeaked still hanging from the tree.
17/62
與此同時,森林中的鳥獸紛紛聚集,想看看這嘈雜究竟是怎麼回事。它們好奇地窺視進坑中,只見一隻眼神憂傷、毛茸茸的生物靜靜地坐在坑底,那生物似乎驚愕得失去了說話的能力。
Meanwhile, the birds and animals of the forest were gathering to see what the noise was all about. Curious, they peered down into the pit. A shaggy creature with sad eyes was sitting on the pit floor. The creature seemed so shocked, it had completely lost the ability to speak.
18/62
Eejit招手示意大家冷靜下來。
Eejit gestured for everyone to calm down.
19/62
「女士們、先生們,請注意!莊嚴的時刻已然到來。沒錯,我們的世界已被覆蓋上一個蓋子,但這並非終局。我們不會失去信心,也不會輕言放棄。各位朋友與同僚!如今比以往任何時候都更需要我們團結一致,為那不可剝奪的權利而戰——作為自由而自覺的個體生活在一個可謂以蓋子支配我們的體制中,使我們失去了最珍貴的東西——自由的選擇 (Choice) 權。這正是每個人根據自身意願決定應該生活在蓋子之下還是之上;是選擇沉浸在人類誤解與卑劣慾望的湯汁裡,還是選擇像海鷗般自由翱翔於垃圾堆之上,從高處俯視萬物本質,從而洞悉萬物的虛幻與脆弱,並明確認識到:上面永遠是上面,下面永遠是下面,由此達到更高的覺悟,並領悟到除這條路外別無他法,因為下面永遠不能變成上面,上面亦無法轉為下面,這便是萬物不變的秩序……」
“Ladies and gentlemen, your attention please! The solemn moment has arrived. Yes, our world has been covered with a lid, but this is not the end. We will not lose heart and we will not give up. Friends and colleagues! Now more than ever before, we must closely unite our ranks in the fight for the inalienable right to live as free, conscious individuals in a system that is, so to speak, dominating us with its lid, depriving us of the most valuable thing of all – freedom of choice, the essence of which lies in the right of every individual to decide for themselves whether to live under the lid or above it, whether to boil in the soup of human misconception and base passions or to soar above the gray mass of ignorance and darkness, like a seagull that freely flies over the dump looking from a great height at the essence of all creation, perceiving the illusiveness and frailty, so to speak, of all things, gaining a clear understanding that up there is above and down there is below, thus achieving a state of higher enlightenment and the insight that it can be no other way, because below can never be above nor above below, for such is the immutable order of things...”
20/62
就在那一刻,Orange Cow從本應是天空的地方掉下來,直落在地上。
At that moment, Orange Cow fell from the sky, or rather, from where the sky should have been and ended up on the ground.
21/62
「現在已經無法再飛了!總之,Eejit……」
“It’s impossible to fly anymore! In short, Eejit...”
22/62
「我正在說呢,」Eejit繼續道,「問題在於……能不能請你別再打斷我!你這樣讓我完全失去思路!快下來,好嗎!你那邊搖來搖去,完全干擾了我的思緒!」Eejit爬上樹,解開了Submarine身上的掛鉤。
“As I was saying,” Eejit continued, “the question lies in the fact... Could you please stop interrupting me! You’re making me lose the thread! Get down, will you! You’re swinging away there completely disrupting my train of thought!” Eejit climbed up the tree and unhooked Submarine.
23/62
「我永遠不會原諒你這一套!」她喊道,「你利用了我!」
“I will never forgive you for this!” she said. “You used me!”
24/62
「好啦,好啦。但不然的話,我們怎會抓到那個mammotnik呢?」
“Okay, okay. But how else would we have caught the mammotnik?”
25/62
「那這裡又有誰呢?一副又可愛又毛茸茸的模樣?」Cow問道。
“And who do we have here, all cute and fluffy?” asked Cow.
26/62
「我哪有什麼可愛或毛茸茸的!」囚犯終於從坑底喊道,「我是Shaggy Beast!!大家都怕我!」
“I’m not cute or fluffy!” the prisoner finally answered from the bottom of the pit. “I’m Shaggy Beast!! And everyone is afraid of me!”
27/62
「是嗎?」Cow親暱地回答,「我可以舔你一下嗎?快出來吧,我來幫你。」
“Is that right?” answered Cow affectionately. “Would it be okay for me to give you a lick? Come on, get out of there. I’ll give you a hand.”
28/62
「沒有人能從那裡逃出去,也沒有人會互相幫忙,」Eejit反駁道,「此刻正是歷史性的時刻,而你,Cow,你卻破壞了那莊嚴(Note:此處指正式且肅穆的氣氛)的氛圍,插手了超出你處理能力範圍的事務。」
“Nobody is getting out of anywhere, and no one is going to help anyone,” retorted Eejit. “At the present time, a historical moment is taking place, and you, Cow, are breaking all its solemn, so to speak, pathos and intruding in matters beyond your potency.”
29/62
「你是說能力?」
“You mean competence?”
30/62
「我非常清楚我所要說的。別打斷我,請允許我繼續。在這所謂的坑底,我們有機會觀察到世界邪惡的化身。事實上,這正是那臭名昭著、令人厭惡而陰險的mammotnik,我曾多次向你描述過他那精心策劃的殘酷與狡詐。真正的問題是……」
“I am most honorably aware of what I meant to say. Don’t interrupt. So, I now have the honor of allowing myself to continue. In the depths of this so-called pit, we have the opportunity to observe the embodiment of world evil. It is in fact none other than the very same notorious, odious and sinister mammotnik of whose sophisticated cruelty and cunning I have repeatedly informed you. The real question is the following...”
31/62
再一次,Eejit不得不中斷那充滿深情的演說,因為在場的人開始互相交換眼色,低聲竊語:「女王!女王來了!」
Once again Eejit had to interrupt his heartfelt speech because those present had started exchanging glances and whispering, “The queen! The queen is here!”
32/62
Brunhilda衝進了空地,一開始四處張望,隨後目光落在Beast身上。
Brunhilda ran into the clearing.At first she looked about in amazement, and then her gaze fell on Beast.
33/62
「終於被抓住了,對吧?」
“Get caught, did you?”
34/62
「是我們抓住他的!」Submarine喋喋不休地說,「我假裝不小心卡在樹上,開始呼救大喊,他就一邊亂跑一邊趕過來,我又假裝害怕,好像他正撲向我,而我在坑的上方,他便衝了進去……啪!真的太厲害了!」
“It was us that caught him!” jabbered Submarine. “I pretended I accidentally got stuck in a tree, started calling for help, shouting, and he ran up, all shaggy, and I pretended that I was scared and he was coming towards me, as if about to pounce, and I was above the pit, and in he went ... and, wham! It was tremendous!”
35/62
「陛下,這是一件極其重要 的事,」Eejit插話道,「我們的世界正處於危急之中。唉,那威脅如濃雲般在我們頭頂聚集。這威脅來自人類的棄兒,也就是我們所稱的mammotniks,而如今,一整個敵軍成員就出現在您眼前,已被擊敗躺在您腳邊。請允許我以極度鄙夷的態度質問他,逼迫他坦白說明,他究竟如何、又為何敢用蓋子覆蓋我們的世界。」
“This is a matter of extreme importance, Your Majesty,” Eejit said joining in the conversation. “Our world is in danger. Alas, the threat has thickened in clouds above our heads. It comes from the outcasts of humanity, those we callmammotniks, and now, one of the enemy herd is here right before your eyes and lies at your feet defeated. Allow me to question him with scrupulous contempt and force him to reveal how and why he dared cover our world with a lid.”
36/62
「Eejit,我真欣賞你的雄辯,」Brunhilda說道,「不過現在已夠你嘮叨了,快把Beast從這坑裡弄出去!」
“Eejit, I appreciate your eloquence, I really do,” said Brunhilda, “only that is quite enough tongue-wagging for now. Get Beast out of this pit.”
37/62
「你是什麼意思?什麼野獸?難道我不是跟你一夥的?Mammotnik是我的獵物,我絕不允許……」
“What do you mean? What beast? I’m not with you? Mammotnik is my prey, and I won’t let…”
38/62
「你的雄辯哪去了?這根本不是那個Mammotnik,而是Shaggy Beast,他是我的。Cow,快把他從那邊弄出來。」
“What happened to eloquence? This is no mammotnik. This is Shaggy Beast and he’s mine. Cow, help him out of there.”
39/62
Beast終於被帶上地面,滿臉喜悅。
Beast was finally brought up to the surface beaming with delight.
40/62
「我的女王!這是你第一次稱我為‘我的野獸’!我太高興了!」
“My queen! That’s the first time you’ve ever referred to me as ‘my Beast’! I’m so happy!”
41/62
「你再說一句,我就親自把你埋進這坑裡!」
“One more word from you and I’ll bury you in this pit myself!”
42/62
「但請容我……!」Eejit抗議道,「這簡直是專制!你竟然質疑我的理論?這太離譜了!你正隱藏在無知的黑暗中!我的理論是無懈可擊的!」
“But allow me…!” Eejit objected. “This is an act of despotism! Are you questioning my theory? That is unheard of! You’re hiding in the darkness of ignorance! My theory is airtight!”
43/62
「好啦,Eejit,冷靜點。很明顯,這裡有些地方不對勁,」Submarine評論道。
“All right, Eejit, calm down.It’s quite clear that something does not add up,” Submarine remarked.
44/62
「不,我不能就這樣算了!我必須以最強烈的方式表達異議!」
“No, I won’t leave it like this! I wish to object in the strongest manner possible!”
45/62
「不如我們先來商量下接下來該怎麼做,」Cow建議道。
“Instead, let’s think about what we’re going to do now,” suggested Cow.
46/62
「是的,是的,就這麼辦!」聚集在空地上的所有鳥獸齊聲附和,「這個蓋子究竟是什麼?」
“Yes, yes, let’s!” said all the birds and animals who had gathered in the clearing. “What is this lid?”
47/62
「它又是怎麼來的?」 「它構成了怎樣的威脅?」 「我們要如何將它除去?」
“How did it get there?” “What threat does itpose?” “How can we get rid of it?”
48/62
「大家請注意!」Brunhilda走上前道,「要弄清這個蓋子究竟是什麼,你們必須走到邊緣,好好看看它。」
“Listen up everyone!” said Brunhilda who had taken the floor. “In order to find out what this lid is, you will have to go to the edge and take a good look at it.”
49/62
「是的,是的!完全正確,我們的聰明女王!」眾人齊聲附和,「我們必須組織一次探險!」
“Yes, yes! That’s right! Our wise queen!” the others joined in. “We must equip an expedition!”
50/62
「我必須同意,這是一個極具建設性的提議,」Eejit說,「但真正的問題在於……」
“I have to agree. It is a constructive proposal,” said Eejit. “But the real question lies in the following...”
51/62
「你們的問題說得夠多了!」
“That’s enough of your questions!”
52/62
「讓我說!問題在於,到底由誰來領導這次探險 (expedition)?眾所皆知,在艱難時刻總有那些英勇的英雄,他們憑著無畏的心照亮眾人的前路,就像 Danko 的火炬一般,引領大家從昨日的黑暗走向更光明的明天,而他們……」
“Let me speak! The question is, who will lead the expedition? It’s no secret that in difficult times there have always been heroes, whose brave hearts have lit the way for everyone else, like the torch of Danko, leading them through the darkness of yesterday into a brighter tomorrow and who...”
53/62
「夠了,夠了,Eejit,把話說清楚!」
“Enough, enough, Eejit, spit it out!”
54/62
「簡而言之,我願意犧牲自己,獨自承擔這微不足道的使命……」
“In short, I am willing to sacrifice myself and take this modest mission on my own shoulders...”
55/62
「不,不,我們全都不希望你這麼做!」現場所有人齊聲道,「你已經誤導過我們一次了!」
“No, no, we don’t want you to!” said everyone else present. “You have already mislead us once!”
56/62
「你質疑我這參選(參選的可驗證性)究竟是何等荒謬,這將是你日後最大的後悔。我會自選當總統,並以第一道法令取消香腸,然後你們自然會明白……」
“You’re making a big mistake in questioning the verifiability of my candidacy. You’ll regret it yet. I’ll elect myself as president and by the first decree, I will cancel sausage, then you’ll realize...”
57/62
「不,不要!」
“No, no, don’t!”
58/62
「不要什麼?不要香腸?」
“Don’t what? Don’t have sausage?”
59/62
「不,我們不希望你當總統!」
“No to you, we don’t want you to be president!”
60/62
Brunhilda 迅速終止了這場爭論。
Brunhilda quickly put an end to the dispute.
61/62
「聽著,沒有人會獨自領導任何人。我們——我、Beast、Cow、Submarine 和 Eejit——將一同出發。」
“Listen, no one is going to lead anyone. We will go together, me, Beast, Cow, Submarine and Eejit.”
62/62
沒有人提出異議,連 Eejit 也如此,「好吧,至少跟著我就不會迷路,」他嘟囔著說,於是眾人決定了。稍作準備後,他們便踏上了旅程。
No-one raised any objection. Even Eejit. “All right, at least with me you won’t get lost,” he managed to grumble,and at that it was decided. After brief preparations, they set out on their journey.